Читать книгу Агата Мистери. Загадочное происшествие на Венском балу - Сэр Стив Стивенсон - Страница 4
2. Голубая кровь
ОглавлениеСпустя два с лишним часа полёта Агата и её спутники совершили посадку в аэропорту Вена-Швехат. В пять часов сыщики заскочили в такси, назвали адрес особняка на Рингштрассе и покатили по венским улицам. В воздухе порхал лёгкий снежок, вдоль усаженных деревьями аллей тянулись роскошные дома, памятники, парки и дворцы в стиле барокко, которые придавали этому району города уникальный облик.
«ИнтерОко» в кармане Ларри беспрерывно сигналил: бип-бип! Бип-бип!
– Распоряжения от вашего начальства? – осведомился мистер Кент.
– Сообщения в чечётка-чате, – буркнул юноша. – Однокурсники интересуются, куда я запропастился и собираюсь ли участвовать в завтрашнем концерте… Что мне ответить?
– Если всё пройдёт как надо, мы успеем вовремя, – обнадёжила его Агата.
– Во время моих расследований ничего и никогда не проходит как надо, – понурился её двоюродный брат.
Особняк Гауптманна представлял собой великолепный двухэтажный дом, состоящий из основного корпуса и двух флигелей. Сад был укутан пушистым снегом, часть восточного крыла – обнесена строительными лесами. К воротам один за другим подъезжали лимузины, из которых выходили первые гости: кавалеры в безукоризненных фраках, дамы в мехах, юноши и девушки в бальных нарядах, а также множество слуг.
– М-да, я смотрю, эти знатные особы ни в чём себе не отказывают! – съехидничал Ларри.
Трое детективов и кот приблизились к парадному входу, возле которого стоял седоусый человек лет шестидесяти, с хмурым лицом, военной выправкой и в идеально сидящем фраке.
При виде сыщиков мужчина сухо произнёс:
– Мне жаль, но посторонние лица на праздник не допускаются.
– Кхм… Вообще-то, мы – агенты «Око Интернешнл», – пробормотал Ларри.
– Вы? Двое школьников – детективы? – поражённо приподнял брови строгий привратник.
– Граф де Режинар должен был предупредить вас, – вступила в разговор Агата, почтительно поклонившись.
Мужчина прищёлкнул каблуками.
– Хорошо, – ответил он, помедлив. – Меня зовут Франц, я руковожу прислугой в этом доме. Я провожу вас к барону и графу де Режинар. Но прежде чем я провожу вас к ним, выслушайте меня внимательно.
Франц уставился на сибирского кота, примостившегося на руках у Агаты.
– Обычно животным сюда хода нет, – прошипел он. – Я сделаю исключение, но держите своего кота под присмотром. Увижу, как он шастает по дому, – пущу на гуляш!
Ватсон злобно фыркнул в ответ.
– Уверяю вас, он не причинит ни малейшего неудобства, – попыталась улыбнуться Агата.
Сыщики зашагали по роскошным залам особняка: всюду сверкала золочёная лепнина, блестели зеркала в нарядных рамах, искрился драгоценный хрусталь… Ребята не успевали крутить головой по сторонам. С больших портретов, развешанных по стенам, на них взирали предки барона. У некоторых взгляды были такими проникновенными и суровыми, что Ларри невольно ёжился. Тут и там хлопотали слуги и горничные, наводящие блеск на каждый квадратный сантиметр дома.
Гауптманн, бледный и нервный господин с моноклем в правом глазу, принял юных детективов в небольшой гостиной на первом этаже. Вместе с хозяином дома в комнате находился граф Бертран де Режинар, облачённый в парадную форму со множеством позвякивающих орденов в петлицах. В руках граф держал небольшой металлический кейс.
– Неслыханная, неслыханная ситуация! – раздражённо бурчал барон. – Начиная с зимы тысяча восемьсот семнадцатого года семейство Гауптманн даёт самый прекрасный молодёжный бал во всей Австрии, да что там Австрии, во всей Европе! И сегодня какой-то воришка-простолюдин угрожает сорвать наш вечер! Нет, это возмутительно и недопустимо!
Обведя юных сыщиков пристальным взглядом, Гауптманн угрожающе изрёк:
– Предупреждаю: никаких выходок и вольностей. Вы – английские баронеты, приехавшие на бал в сопровождении камердинера. Расследование будете вести инкогнито. Вам запрещается тревожить моих гостей разговорами о возможном ограблении. Если не будете вести себя как полагается, я немедленно свяжусь с вашим руководством!
Ларри, взбудораженный сильнее, чем когда-либо, энергично закивал.
– К сожалению, я не вправе недооценивать это письмо, – вздохнул граф де Режинар. Подойдя к чайному столику, он осторожно поставил на него чёрный кейс и открыл крышку. В ту же секунду гостиную озарило сияние: «Бирманская слеза» во всём своём великолепии предстала взглядам лондонцев. Агата приблизилась, чтобы рассмотреть колье.
– Хлоя наденет украшение на бал, – объяснил граф. – До неё этой чести была удостоена её тётя, а ещё раньше – бабушка. Такова семейная традиция, мы не можем нарушить её. Разумеется, меня тревожит судьба колье… Но более всего меня волнует безопасность дочери. Она такая беззащитная и нежная девочка: вы должны заботиться о ней, как настоящие ангелы-хранители.
– Папа, всё идёт из рук вон плохо! – раздался пронзительный голосок.
В дверях появилась пятнадцатилетняя девушка с морковно-оранжевыми локонами и в платье цвета мальвы. Её лицо выражало предельное неудовольствие.
– В комнате сквозняк, – начала загибать пальцы девушка. – Портной до сих пор не закончил подгонку моего вечернего платья, а в ванной нет мыла с розовым маслом – единственного, которое не раздражает мою фарфоровую кожу!
– Мне, право, неловко, графиня, – извиняющимся тоном заговорил Гауптманн. – Мы как раз готовим комнаты к приезду гостей. Я распоряжусь, чтобы вам доставили то мыло, какое вы желаете.
Ловлю вас на слове! – фыркнула она. – А иначе все узнают, что в Вене не умеют принимать гостей!
– Это и есть нежная и беззащитная девочка? – пробормотал Ларри.
– Кхм… Дорогая Хлоя, позволь представить тебе детективов, которых я нанял защищать «Бирманскую слезу», – робко вмешался Бертран.
Девушка бросила ледяной взгляд на юных сыщиков.
– Он будет моим кавалером? – осведомилась Хлоя, указывая на Ларри. – Нет, он мне не нравится: слишком тощий. Ни манер, ни осанки. Он хотя бы вальс танцевать умеет? Я очень щепетильна в выбора партнёра для танца, особенно для полонеза.