Читать книгу Эхо забытых империй - Сергей Иосич - Страница 3

Глава третья

Оглавление

Вход внутрь пирамиды был узок и в него с трудом могли пройти два человека. Изида и Осирину спешились и двинулись по темному коридору, держа в руках зажженные факелы. Воины охраны не решились последовать за ними в это священное место. Гладкие стены коридора были разрисованы сценками из жизни великого повелителя Хуфу. Под каждой сценкой затейливыми письменами атлантов были размещены тексты с описанием многочисленных подвигов наместника Черной земли. Воздух был чист и прохладен, видно зодчие систему вентиляции продумали основательно. Коридор привел влюбленных в большой зал, стены которого пестрели от рисунков и иероглифов. Посреди на помосте стоял саркофаг из черного камня, украшенный золотым литьем. Его крышка была распахнута. Лемуриец крепче сжал локоть возлюбленной и зашептал:

– Правитель лежит словно живой и лишь заострившиеся черты волевого лика говорят, что его душа покинула тело. По скопившейся пыли я заметил, что усыпальницу давно никто не посещал. Тогда у меня к тебе вопрос: сколько же лет здесь покоится тело?

Изида с гордостью ответила:

– Я еще не родилась, а тело пролежало до моего рождения сорок солнцеворотов. Местные колдуны могут так бальзамировать тела, что они могут храниться вечно, и лишь медленно иссыхают от струй времени. Отец начал возводить эту пирамиду задолго до моего рождения. Место строительства выбрал недалеко от притока Нила на незатапливаемой территории. Эти великие сооружения должно постоянно напоминать местным жителям о величии правителей их страны. Так говорил мой отец, повелев начать масштабное строительство первой пирамиды. Много лет тысячи рабов, сотни упряжек мастодонтов и десятки вымирающих от бесплодия великанов строили это невиданное сооружение. Разве размеры пирамиды и привлекаемые силы для ее строительства не говорят людям о величии первого атланта, создавшего новое государство на этой земле? Милый! Меня волнует это место, обними меня покрепче и люби.

Не успели влюбленные прийти в себя от крутых волн страсти, в усыпальницу вошли латники правителя и предложили им следовать за ними. Отец прислал за дочерью и лемурийцем десять отборных солдат – атлантов. Парочку быстро разделили и, несмотря на гневные протесты Изиды, сопроводили к городу порознь. По повелению Фароса, дочь заперли в одной из комнат ее апартаментов, а Осирину бросили в вонючую яму для преступников.

Но энергичной Изиде удалось запугать охрану, открывшую засов ее комнаты и ворваться в покои отца. Увидев дочь, Фарос прекратил трапезничать и растерянно выслушал набор ее весьма непочтительных, если не сказать больше, дерзких фраз:

– Отец! Как ты мог? Ведь ты всегда слушал мои советы, и они принесли нашей стране процветание и силу власти. Разве тебе неясно, что вражда с лемурийцами ныне нам крайне не выгодна? А если ты бросил их народного героя в вонючую яму и хочешь лицезреть его отрубленную голову, то пораскинь мозгами: будет ли от этого хоть малейший прок? Не появится ли весь флот оскорбленных лемурийцев у наших берегов, жаждущий твоей и моей головы? Да, он ослушался тебя, но я ему приказала другое: любить меня что есть сил. Я уже взрослая женщина и вправе решать с кем мне спать. Скоро бирема уйдет к берегам Атлантиды и одни боги знают, свидимся ли мы когда-нибудь с твоим племянником и лемурийцем. Извинись перед гостем, сошлись на то, что воины охраны тебя не так поняли и вручи ему ценный подарок. А во дворе дворца проводи свою очередную экзекуцию через поротые задницы над вором или попрошайкой, чтобы Осирину видел, что бывает с теми, кто неправильно трактует твои повеления. В который раз, я выручаю тебя, любимый мой папа, от всех напастей этого мира своими мудрыми советами. Поспеши с решением, а то будет поздно и голова лемурийца не доставит тебе радости отмщения за ослушание и богохульство. Ведь любовь людей в священных местах надо бы поощрять, ибо естественная близость людей не безобразна, более того, она богоугодна и ведет к увеличению рождаемости во славу государства.

Сраженный мудростью дочери, Фарос повелел немедленно доставить во дворец Осирину, просил простить тупость воинов его охраны, не так понявших приказ, и подарил ему медные доспехи, украшенные золотыми и серебряными узорами. В конце аудиенции правитель подвел гостя к окну и показал, как на внутреннем дворе учат плетьми тех, кто тупо не понимает суть повелений хозяев и все переворачивает с ног на голову. Тем более, что вестник с гавани уже донес до ушей Фароса, что команда биремы прекратила ремонтные работы, вооружилась и построилась в лемурийский грозный боевой порядок. Конечно, воины наместника легко бы справились со столь малочисленным врагом, но после этой битвы бог войны мог привести десятки бирем разъяренных лемурийцев, которые бы камня на камне не оставили ни от города, ни от страны. Лемурия огромная и могучая страна и может легко разместить на своей территории хоть двадцать Кеметов. В который раз Фарос высоко оценил мудрость дочери и приказал казнить своего главного советника-евнуха за плохой совет по умерщвлению непослушного лемурийца через четвертование и, в последнюю очередь, отделение головы. Впрочем, эта судьба давно постигла пятерых главных советников, нашептывавших наместнику вредные советы.

Изида и Осирину вскочили на коней и помчались к гавани. Увидев народного героя живым и невредимым, щетина копий опустилась, моряки заулыбались, а капитан погнал всех на верфь для продолжения работ. Поклонившись Изиде и терпеливо выслушав ее рассказ о том, что Осирину в яму для преступников бросили по ошибке, старый мореман легко понял, что из этой страны надо убираться быстрее, ибо такие ошибки могут повториться, но без счастливого конца. Вернувшись к ремонтным делам, Амосу так орал, что команда и рабы поняли, что надо спешить с отплытием и, при этом, не попасться под горячую руку разъяренного капитана. Бирема была почти готова к спуску на воду, и остался от силы день работ по тщательной просмолке днища. Наблюдая в свете уже закатившегося солнца за снующими людьми у брюха китообразного корабля, влюбленные поняли, что пришло время расставания. Поэтому Осирину и Изида поспешили во дворец, чтобы эту последнюю ночь провести в любовных объятиях. В небе зажглись первые звезды и люди, задрав головы и устремив глаза к небу, с тревогой наблюдали за очень яркой незнакомой звездой – предвестницей гнева грозных небесных богов.

Наутро влюбленные поспешили к гавани посмотреть на спуск в воды бухты отремонтированной биремы. Легкий ветерок с суши нес приятную утреннюю прохладу, и кони быстро преодолели расстояние от дворца до пирса. Капитан пока не спешил отдать приказ на спуск галеры, лежащей на многочисленных катках, словно огромный кашалот, и тщательно проверял готовность оборудования по транспортировке биремы к воде. Фарос предупредил, что хочет лично посмотреть на перемещение столь громадного корабля. По этому случаю уже вовсю кипели работы по установке большого помоста с навесом для трона великого правителя, которого местный народ называл Фара – он, и развешивались бесконечные гирлянды из роз. Длинный шерстяной ковер был расстелен от мраморной дороги до помоста, чтобы сандалии любимого повелителя не запачкались пылью. По обе стороны ковра выстроились рослые воины охраны, в который раз тщательно полировавшие шерстяными валиками свои, и без того сверкающие медью латы.

Капитан, поприветствовав Осирину и Изиду, в нетерпении поглядывал на розовеющий горизонт. Поверья лемурийцев диктовали им особые условия начала масштабных дел, и процедура спуска на воду биремы не была исключением. Галера должна быть освещена первыми лучами солнца уже на воде, и Фара – он был предупрежден о строгих рамках времени для перемещения корабля к воде. В петли длинных канатов впряглись гребцы. Особые лаги держала команда, чтобы с помощью этих клиньев тормозить движение корпуса биремы по наклонной. Для надежности, несколько канатов, закрепленных на корме, намотанные на деревянные вороты со стопорами, могли придерживать судно при его сползании к воде.

Фарос прибыл на церемонию вовремя и поспешил занять свое тронное место на помосте под навесом. Солнце уже осветило верхушки недалеких холмов, пирамиды и зубцы каменных стен полиса. Рядом с повелителем страны стал гордый посол Анубис в боевом облачении. Толпы рабов и народа пали ниц и не смели оторвать лица от пыли. Лишь лемурийцы продолжали готовиться к ответственному делу, а стража атлантов застыла в шпалерном строю.

Изида поспешила занять место рядом с отцом и присела на свой мягкий стульчик. Рядом стал сотник лемурийцев, изредка бросая нежные взгляды на свою возлюбленную.

Медью зазвучал гонг, запели боевые трубы, оглушительно загрохотали барабаны, зрелище началось. В черный корпус биремы полетели сотни тонкостенных глиняных амфор с пивом – любимым напитком местных жителей. Богиня веселья Хатхор, как представитель сомна небесных богов и дочь гиперборейского Рамира-солнца, должна была благословить галеру на долгое морское путешествие, отхлебнув хмельного напитка. Бирема медленно, словно гигантское полусонное морское животное, пришла в движение. Ее черный корпус, удерживаемый людьми, похожими издали на трудолюбивых термитов, уверенно и плавно двинулся по наклонной бревенчатой плоскости к воде – родной стихии для всех судов, когда либо созданных людьми. Когда солнце осветило главную мачту, бирема уже качалась на воде. Зрелище спуска столь большого судна на воду было поразительно масштабным и красочным. Люди, наблюдающие за этим волшебным действом, чувствовали гордость за величие божественного ума своих соплеменников, способных не только возводить гигантские пирамиды, но и строить огромные корабли.

Капитан прошагал к трону Фароса, почтительно поклонился и зычно объявил, что после загрузки припасов бирема будет готова к отплытию в полдень. Восхищенный повелитель снизошел со своего трона и вручил капитану кинжал в золотых ножнах. Запели трубы, дробью рассыпались барабаны и процессия, сопровождающая повелителя, торжественно двинулась во дворец мимо распростертых бронзовых тел местных жителей. Латники гвардии горели золотом в своих доспехах и старательно отбивали тяжелые шаги подле паланкина обожаемого повелителя.

Изида не могла оторвать тревожный взгляд от мужественного лица Осирину, целеустремленно направленного в речные дали. Посол атлантов поднялся на борт галеры и стал на ее носу в своей привычной каменной позе, скрестив руки на груди. В своих доспехах, горевших золотом, он казался толпе, собравшейся в гавани, настоящим богом. И люди поспешили стать на колени. Миг расставания наступил. Несмотря на мольбы Изиды остаться, Осирину твердо решил добраться до Лемурии в столь грозное для страны время, но пообещал вернуться. Когда бог Ра доставил солнце на своей колеснице в высшую точку неба, бирема медленно вышла из бухты и устремилась по воле кормчего вниз по реке. Стоя на корме, сотник обернулся и увидел удаляющуюся женскую фигурку, стоящую на пирсе. Печаль мигом окутала его душу мутным покрывалом.

Скрылась из виду величественная пирамида, далеко позади остались стены, дворцы и храмы главного полиса страны Кемет. Каменная скульптура льва с головой человека, изваянная неведомыми древними, равнодушно взирала на удаляющийся корабль. Галера, подгоняемая горячим ветром и течением, уверенно спешила к морю – родной стихии всех бирем и трирем. Мимо проплывали живописные, заросшие пальмами берега с отмелями, кишащие гигантскими нильскими крокодилами и шумно плескающимися бегемотами. Стадо мастодонтов пришло на водопой, и предки слонов проводили своими мудрыми глазками проплывающую галеру.

Морская волна приняла лемурийский корабль распростертыми объятиями, и раскрывшийся лазурный рисунок моря заворожил взгляд моряков. Свежий ветер раздул парус и бирема, как на крыльях, полетела над волной, оставляя за собой пенистый след. Гребцы погрузились в сон, и плеть надсмотрщика не ходила по их исполосованным спинам. Посол стоял на носу корабля в своей привычной позе, скрестив руки на груди, и смотрел вдаль. Небесные боги, когда лепили людей из глины и собственной крови, позаботились о красоте и мощи своих первых творений. Атланты не были исключением, и Анубис был самым ярким образчиком своей расы. Огромный рост, пропорциональная фигура и мощные мышцы подчеркивали божественное происхождение посла, а его немногословие вызывало уважение у моряков. Увидев стоящего подле капитана Осирину, атлант сделал знак, что приглашает его на разговор. Сотник с достоинством подошел к исполину.

Анубис, к величайшему удивлению Осирину, начал разговор на чистейшем лемурийском языке:

– Герою Лемурии от меня искренний привет и пожелание самых добрых намерений богов! Не удивляйся, что я чисто говорю на твоем родном языке. Посол никогда не должен полностью раскрывать свои способности и секреты. Про твои подвиги я знаю понаслышке: убить ящера, ходящего на двух задних лапах в одиночку – неслыханное дело, а готовность не задумываясь рисковать своей жизнью ради спасения соплеменников в битве с оборотнями свидетельствует о твоем большом горячем сердце. Появившаяся на небосклоне яркая звезда несет серьезную опасность, ибо при ее падении на землю или в океан может произойти невиданная катастрофа. Первыми в подземный океан ушли водяные люди во главе со своим хвостатым царем Аттикусом. Они еще никогда не ошибались в предчувствиях катастроф. Но если предсказания вещей птицы гипорбореев Сирин и русалов не сбудутся, то существует другая угроза миру людей – оборотни. Для доклада великому Зевесу, прошу подробно рассказать о коррогах, их особенностях и боевых способностях. Меня тревожит тот факт, что чудовища захватили второй по величине полис Лемурии и видел лихорадочные приготовления к обороне главного городища твоей родины. Атланты должны во всех подробностях знать обо всех опасностях, угрожающих нашей великой стране. Кто знает, может мы решим прислать военную помощь Лемурии в столь тревожное время? Не сомневаюсь, что злые порождения богов могут быть опасны не только вашей стране.

Осирину почтительно выслушал посла и ответил:

– Благородный Анубис! Корроги это разумные творения не богов, но нашего земного животного мира. При своем огромном росте они двигаются чрезвычайно быстро, гораздо быстрее людей. Особая шерсть этих чудовищ не только позволяет им сливаться с кустами, деревьями и скалами, но и принимать вид многих животных и даже людей. Богатый растительный и животный мир Лемурии, а так же охотничьи преимущества этих чудовищ позволили им не только никогда не испытывать голода, но и быстро размножиться. Семь солнцеворотов назад стал массово пропадать домашний скот и люди. Многие жители поселений устремились в наши полисы, чтобы не попасть в лапы коррогов. Нам пришлось срочно возводить мощные крепостные стены, но и они не смогли сдержать тысячи вооруженных тяжелыми дубинами ловких и живучих дикарей. Один коррог может запросто убить десяток наших воинов, и при этом не быть даже раненым. Лишь плотный боевой кулак солдат с копьями или иные военные хитрости могут ненадолго сдержать грозную атаку чудовищ. После падения Даффы у оборотней появилось много наших мечей и копий, и боюсь, что их атака на главный полис нашей страны может оказаться успешной. Хвала богам, что корроги боятся воды и многие лемурийцы могут спастить на судах. Конечно, плавсредств на всех не хватит, но в два-три перехода моряки справятся с задачей доставки жителей к большому острову с огнедышащей горой напротив Аффы. Меня очень беспокоит судьба моих соплеменников и сердце так и рвется на родину.

Атлант нахмурился и задумчиво высказал свои соображения:

– А если оборотни преодолеют свой страх перед водами, захватят или построят суда для морских путешествий? Тогда и нам – атлантам придется биться за выживание. Разумно начать воевать с чудовищами в прибрежной части Лемурии и не дать им возможности выхода к гаваням. А для этого вашему народу нужна помощь. Несколько тысяч воинственных ахейцев из нашей колонии в Элладе, по повелению нашего богоподобного Зевеса и под покровительством Посейдона, должны отправиться на триремах в вашу страну для битвы с оборотнями. Я постараюсь убедить повелителя о необходимости сдерживания грозной опасности всему роду людскому, исходящую от ваших берегов.

Ясная погода и попутный ветер способствовали стремительному движению биремы в сторону заходящего солнца. Далеко позади остались столпы, отделяющие переход из великого внутреннего моря в океан. Через три луны моряки должны увидеть красоты архипелага атлантов и их главного полиса —Посейдониса. Сотник и посол часто беседовали на разные темы, и чувство взаимного уважения равных не покидало их во время путешествия. Однажды Осирину спросил:

–Меня интересует один вопрос. Мой друг, неужели ваш народ обречен? Ведь вашему долголетию и здоровью можно только позавидовать.

Атлант печально ответил:

– Как известно, небесные боги, прилетевшие аки птицы из другого мира, лепили наших предков из глины и собственной крови под знаком двух идеально свившихся змей. Вы и другие люди лепились подобным образом, но знак свития змей не был столь идеальным. Поэтому вы меньше ростом, менее сильны и ваша жизнь намного короче. В разных местах на земле людей словно засевали для последующего размножения. Но с размножением нам не так повезло, как вам. Во – первых, способность зачать у наших женщин гораздо ниже, чем у ваших; во – вторых, полное отсутствие полового влечения у многих мужчин и женщин, а так же их эротическая тяга не к противоположному полу, а к себе подобным привела к заметной убыли численности моего народа. Как ты заметил, мой друг, я не испытываю ни малейшего желания разделить свое ложе ни с мужчиной, ни с женщиной. Нельзя говорить, что я от этого страдаю, но увидев, какие яркие краски бытия дает твоя любовь к Изиде, невольно завидую. А зависть у атлантов может быть опасна для человека, который ее вызвал. Так что берегись, мой друг!

Оба приятеля рассмеялись шутке посла, и выпили по глиняной кружке превосходного вина из коллекции Анубиса. Несколько амфор с божественным напитком посол всегда возил в своих дальних путешествиях.

Ночами моряки задирали конусообразные головы и тревожно взирали на крупную звезду, висевшую близ луны. С каждым новолунием звезда становилась все ярче и скоро стала вторым по яркости украшением ночного неба.

Берегов Атлантиды бирема достигла ранним утром. Капитану пришлось изрядно попотеть, прежде чем удалось провести огромное судно меж многочисленных островов и достигнуть главной бухты великих атлантов. На скале одного из проходов высилась гигантская каменная скульптура Посейдона с поднятым трезубцем, и она буквально подавила моряков своим идеальным натурализмом. Бог моря, словно живой, угрожающе смотрел на проходящие суда своими сверкающими изумрудными зрачками. Миновав узкий проход и поднятые решетки, галера вошла в спокойные воды обширной бухты и все, кто был на ее борту, застыли от восхищения. В лучах утреннего солнца главный полис могучей цивилизации сверкал золотыми крышами розово – мраморных храмов, дворцов и громадных статуй морских божеств. Ничего прекраснее, созданного руками человека, лемурийцы не встречали, и их восторгу не было предела. Просторная бухта свободно вместила множество торговых и военных судов. Особой красотой и изяществом отличались величавые ладьи гипербореев, похожие на гордо плавающих лебедей. Трирем атлантов было не так уж много. По всей видимости, часть военного флота великой морской державы укрывалась в других бухтах из соображений секретности. Гордо стоя на носу в парадно – начищенных доспехах, Анубис пояснил изумленному Осирину:

Эхо забытых империй

Подняться наверх