Читать книгу Английские предлоги - Сергей Владимирович Сахневич - Страница 14
14. At
ОглавлениеПредлог at употребляется когда:
14.1. Кто-то что-то делает в каком-то месте. Акцент делается именно на действии, а не на местонахождении.
That means he’s gone. He’s at the cemetery.
Это значит, что его больше нет. Сейчас он на кладбище.
O. K., I was at Ronny Templeton’s house…
Ну, хорошо, я была у Ронни Темплтона…
When I was at Yale Law School…
Когда я учился в юридической школе в городе Йел…
…when he was seventeen and studying at Cambridge.
…когда ему было семнадцать, и он учился в Кембридже.
14.2. Мы сидим за столом или стоим у окна, двери, на углу улицы.
…and seated himself at his desk…
…и уселся за свой стол…
What were you doing at that window?
Что вы делали у того окна?
…was standing at the door.
…стояла у двери.
…stopped the cab at the corner of Cavendish Square…
…остановил кеб на углу сквера Кавендиш…
14.3. Что-то делается или происходит за приёмом пищи.
At breakfast, however, I informed him…
За завтраком, однако, я проинформировал его…
…it was only this moment at breakfast…
…это был только тот момент за завтраком…
14.4. Что-то даётся в чьё-либо распоряжение.
They give him to me at human services…
Они дают мне его для оказания услуг…
14.5. Указывается время.
His absence was discovered at seven o’clock…
Его отсутствие обнаружили в семь часов…
…the train which leaves Waterloo at 9.50…
…поезд, который покидает Ватерлоо в 9.50…
14.6. Обозначается возраст.
…who graduated from Yale at 19…
…который окончил Йельскую школу в возрасте 19 лет…
How James Cook, at thirty, had attained…
Как Джеймс Кук, в тридцать лет, достиг…
14.7. Обозначаются цена, уровень, ставка.
…to make themselves useful in any way at a payment of fifteen dollars a month.
…предложить использовать себя для любых работ за плату в пятнадцать долларов в месяц.
…and shouted at the top of his voice.
…и крикнул, что было сил.
Well enough at any rate for him to strangle her while she was nude in her own flat.
В любом случае это неудивительно, что он задушил её, когда она находилась голой в своей квартире.
14.8. Обозначаются частотность, скорость.
He hurried at his top speed down Baker Street…
Он мчался, что было сил по Бэйкер Стрит…
She went up to London at intervals…
Она время от времени ездила в Лондон…
14.9. Обозначается агрессивное действие.
I can’t forget the look in his eyes when he ran at me this morning…
Я не могу забыть выражение его глаз, когда он набросился на меня этим утром…
It sped right at Morton, knocked him flat and…
Она на полной скорости поехала на Мортона, сбила его с ног и…
Mangler growled ferociously and leapt at Murphy…
Мэнглер свирепо зарычал и прыгнул на Мёрфи…
You see the size of that gun he fired at us?
Ты видел размер того оружия, из которого он в нас выстрелил?
14.10. Обозначается реакция на что-то.
…he grew impatient at the delay.
…задержка его раздражала.
‘Yes,’ he snapped, already annoyed at the interruption.
‘Да,’ отрезал он, уже раздражённый тем, что его прервали.