Читать книгу Баснописцы поневоле. Мартин Лютер и Шарль Перро - Шарль Перро - Страница 4

Оглавление

1. Vom Han und Perlen.

О

петухе

и

жемчужине


Ein han scharret auff der misten und fand eine kostliche perlen. Da er dieselbigen hm32 kot so liegen sahe, sprach er, wie mancher funde dich so herzlich gerne, der dich mit freuden auffheben und wol schmucken wurde und wurde dich mit golde zieren Aber, da du mir bistu nichts nuge bist Aber ich funde lieber neme ein kornlin odder wurmlin und lies ehm alle perlen. Magst bleiben, wie du ligst Ich neme ein kornlin fur alle perlen.

Diese fabel zeigt.

Wie der diese kostlichen buchlin, keine bey großen leuten das sie dieser faben keine recht brauchen noch verstehen, unwerd seyn sind, gleich wie alle kunst und weisheit bey den selbigen vn33 veracht und nicht er ist, nicht recht verstanden noch recht wird odder in rechtem nug gebraucht sondern vn Kunst, spri gehet nach brod, ist das ware sprichwort.

Malum Malum dicit dñs noster. Wer das kernlein Chrm nicht hat der begerd sein sic gentes Wer yhn hat der creuzigt ghn und wil yhn nicht wie die Juden Sic dett ars psens, absens habet.

Diese fabel zeigt an, nicht wissen wo zu eine das, grobe vurman grobe leute, einige fabel inn diese nüße sei odder wozu wenn sie zu gebrauchen sey darumb sie dis buchlin verachten, wie denn alle kunst und weisheit bey solchen leuten unwerd und veracht ist, wie man spricht, kunst gehet nach brod.


Петух ковырялся в навозе и нашёл драгоценную жемчужину. Увидевши же перл, лежащий в нечистотах, промолвил он:

– Была бы радость, найди тебя кто иной, кто тебя б с радостью вытащил да украсил, вставив в золотую оправу. Мне же в тебе никакой нужды. Куда охотней подобрал бы я зёрнышко или червячка; добыча та куда ценнее всякой жемчужины. Оставайся же лежать, как лежишь, ибо все жемчужины мира единого зернышка не стоят.

Эта басня показывает:

Как этой ценной книжицы никто из множества людей в силу того, что басня эта ими непонята и непринята, недостоин, так и все искусства и премудрости [будут] у тех же из презренных не в чести, превратно понятыми, а правильнее, странным образом понадобятся для развлечения. «Сначала хлеб, а потом искусство» – вот их присказка.

Malum. Malum dicit dñs noster34.

Кто не отверг саму суть Христа, как те народы, что распяли его на кресте и не желали его, подобно евреям. Sic debet ars praesens, absens habet35

Эта басня [также] показывает: не знает грубый люд, к чему им причудливые зёрна некоторых басен, для чего и когда будут они надобны, стало быть, и книжицу сию они презирают, тогда как и всякие искусства и премудрости таким людом отвергаемы и такому люду презренны; как говорится, искусство идёт только после хлеба.

32

Скорее всего, редуцированное Ihm.

33

Редуцированное von.

34

«Дурно. Дурно», – говорит Господь наш (лат.); также присутствует перекрёстная игра слов с изречением «Malum est, malum est!» dicit omnis emptor et, cum recesserit, tunc gloriabitur. – «Дурно, дурно», – говорит покупатель, а отошед хвалится.

35

Так же должно произойти и с нынешним, ещё отсутствующим искусством (лат.); также присутствует перекрёстная игра слов с выражением «Praesens est semper, absens qui se ulciscitur», – всегда присутствует тот, кто, отсутствуя, мстит за себя (лат.)

Баснописцы поневоле. Мартин Лютер и Шарль Перро

Подняться наверх