Читать книгу Прикосновение разрушения - Скарлетт Сент-Клэр - Страница 8
Часть первая
Глава VI. Ссора влюбленных
ОглавлениеВ пятницу Персефона с Лексой оказались у дверей элитного небоскреба в районе Крисос Новых Афин, где Сивилла жила с Аполлоном в пентхаусе после окончания колледжа. Девушки арендовали огромный грузовик для переездов, который Лекса кое-как припарковала наполовину на тротуаре, наполовину на дороге.
– Я совсем не это имел в виду, когда говорил, что хочу повеселиться, Персефона, – надул губы стоявший рядом с ними Гермес. Бог весь сверкал золотом, разодетый совсем не по случаю, особенно на фоне Лексы и Персефоны, на которых были штаны для йоги и толстовки.
Персефона договорилась встретиться с ним в пятницу, после того как он помог ей пройти незамеченной в Акрополь, но это было до того, как Аполлон уволил Сивиллу и лишил ее дара.
– Никто не говорил, что ты обязан ехать с нами, – парировала Персефона.
Бог хитрости появился у ее квартиры как раз тогда, когда они собрались поехать за грузовиком. Он попытался поспорить, что у них была договоренность – контракт – и она не может от него отказаться, но Персефона сразу же его осадила.
«Одна из моих лучших подруг стала жертвой абьюза в отношениях. Она съезжает, и я собираюсь ей помочь. Ты можешь поехать с нами или просто уйти. Выбор за тобой».
Гермес решил поехать с ними.
– Нас бы здесь не было, если бы твой брат не оказался мерзавцем, – заметила Лекса. – Все претензии к нему.
– Я не отвечаю за поступки Аполлона, – возразил Гермес. – И не буду притворяться, что с алкоголем тут было бы немного повеселее.
– В этом ты прав, – кивнула Лекса. – Хорошо, что я взяла с собой это.
Она вытащила из рюкзака бутылку вина.
– Дай сюда, – Гермес выхватил бутылку у нее из рук.
У Персефоны округлились глаза.
– Прости, ты разве сегодня не за рулем?
– Ну да, но это на потом.
Вот только Гермес каким-то образом уже умудрился открыть бутылку.
– Надеюсь, у тебя есть еще, – ответил бог. – Потому что это на «сейчас».
Лекса фыркнула, и дверь перед ними наконец щелкнула. Из домофона раздался голос Сивиллы:
– Открыто, входите.
Гермес двинулся вперед, но Персефона выставила перед ним руку.
– Ты можешь взять тележку.
– Почему я должен брать тележку? Я несу вино.
Персефона забрала у него бутылку.
– Теперь я несу вино. А ты бери тележку. Вперед.
Гермес опустил плечи, сдавшись, потащился к грузовику и вернулся с тележкой.
Лекса захихикала:
– Ты выглядишь до ужаса смертным, Гермес.
Глаза бога потемнели.
– Осторожнее, смертная. Я вполне могу превратить тебя в козу ради собственного развлечения.
– Твоего развлечения? – хохотнула Лекса. – Да это было бы лучшее, что случалось со мной за всю мою жизнь.
Все трое поднялись на лифте и оказались в гостиной Аполлона.
Персефона не знала, что и думать, когда увидела всю ту роскошь, в которой Сивилла жила последние несколько месяцев после окончания колледжа. Невозможно было отрицать, что должность оракула была весьма прибыльной, и богиня чувствовала – это делало ситуацию Сивиллы еще хуже. Делало ее ощутимой материально. После жизни в шикарном пентхаусе с окнами от пола до потолка, деревянными полами, утварью из нержавеющей стали и причудливой кофемашиной Сивилле придется съехать в их с Лексой маленькую квартирку на неопределенный срок.
Несмотря на крутую перемену в жизни, Сивилла, казалось, пребывала в отличном настроении, словно переезд отсюда снимал с ее плеч неподъемную ношу. Она высунула голову из прилегающей комнаты. Ее светлые волосы рассыпались по плечам свободными волнами, а ненакрашенное лицо сияло.
– Ребят, я тут.
Они перешли в ее комнату. Персефона ожидала увидеть здесь больше индивидуальности, чем во всем остальном пентхаусе, но она ошиблась. Комната Сивиллы была такой же бесцветной.
– Почему здесь все такое серое?
– О, ну, Аполлон не любит яркие цвета, – ответила она.
– Как можно не любить яркие цвета? – спросила Лекса, плюхаясь на кровать Сивиллы.
– Для этого надо быть Аполлоном, очевидно. – Гермес упал на кровать рядом с Лексой. – Тебе надо разнести это место, прежде чем уйдем. Это его реально взбесит.
Сивилла побледнела, широко распахнув глаза.
Персефона уперла руки в бока:
– Ты единственный, кому это показалось бы смешным, и единственный, кто сможет пережить его гнев.
– Ты тоже, Сефи. Аид отрежет Аполлону яйца, если он приблизится к тебе хоть на дюйм. Меня так и подмывает сделать это, только чтобы посмотреть на такую заваруху.
– Гермес, – выразительно произнесла Персефона. – Ты вообще не помогаешь.
Бог надул губы:
– Я же притащил тележку, разве нет?
– А теперь пора ее использовать. Вставай! Спусти эти коробки вниз.
Гермес поворчал, но скатился с кровати, и Лекса за ним.
Они уложили коробки на тележку, и пока Гермес спускал их, Персефона с Лексой помогли Сивилле упаковать остатки вещей. Персефоне понравилось это задание. Каждая коробка была новым вызовом, и ей нравилось смотреть, сколько всего она сможет уместить в одну коробку. Закончив, она писала краткий перечень на одной из сторон, чтобы их было проще распаковывать.
Поняв, что она делает, Гермес фыркнул и покачал головой.
– Что? – спросила Персефона.
– Ты такая же правильная, как Аполлон.
Персефоне сравнение с этим богом пришлось не по нраву.
– Что ты имеешь в виду?
– А ты не обратила внимания на все это место? – Он огляделся вокруг. – Тут все расставлено по виду и цвету.
– Я организованная, Гермес, а не неврастеничная.
– Аполлон дисциплинированный. Сколько я его знаю, он всегда был таким.
– Если он такой дисциплинированный, то почему такой… эмоциональный?
– Потому что Аполлон гордится установленным им порядком – тем, что он создает и претворяет в жизнь. А потому, когда он утрачивает контроль, это очень личное. – Гермес бросил взгляд на Сивиллу. – То же касается и его отношений с людьми.
Когда они закончили, Сивилла оставила свой ключ на сверкающей гранитной столешнице в ультрасовременной кухне Аполлона. Все четверо залезли в грузовик и поехали к дому Лексы и Персефоны.
– Ты выезжаешь за свою полосу, – сказала Персефона, держась за ручку двери, пока Лекса вела грузовик.
– Я ничего не вижу, – пожаловалась Лекса, приподнимаясь в водительском кресле.
– Может, тогда тебе не стоило садиться за руль? – прокомментировал Гермес.
– Кто-нибудь еще хочет сесть за руль? – поинтересовалась она.
Все в кабине промолчали, потому что никто из них не умел водить.
– Просто держись подальше от пешеходов, – посоветовала Персефона.
– Дам тебе десять очков, если ты кого-нибудь собьешь, – предложил Гермес.
– Это должно меня соблазнить? – уточнила Лекса.
– О да, это же божественные очки.
– И что мне дадут божественные очки? – спросила Лекса, словно рассматривала его предложение всерьез.
– Шанс стать козой, – ответил он.
Персефона обменялась взглядами с Сивиллой и сказала:
– Если тебе интересно, не жалею ли я о том, что познакомила их, то ответ «да, жалею».
Выгрузка вещей Сивиллы заняла меньше получаса. А вот найти для всех них место оказалось не так-то просто. Они расставили коробки в коридоре, в гостиной и в комнате Персефоны, так как она все равно проводила большую часть времени в подземном царстве.
Когда они закончили, Гермес с улыбкой открыл бутылку шампанского.
– Время отметить!
– Упс! – Лекса подбросила ключи от грузовика. – Прежде чем мы начнем, мне надо вернуть грузовик.
– Давай съезжу с тобой, – предложила Персефона.
– Да ты просто хочешь, чтобы я подвезла тебя до «Неночи».
У Персефоны проступил румянец на щеках.
– Ты нас покидаешь? – спросил Гермес. – А как же «Сестра дороже мужика»?
Персефона закатила глаза:
– Гермес, если ты вдруг не заметил, то ты мужик.
– Я могу быть сестрой! – возразил он с бо́льшим негодованием, чем она ожидала. – Если ты не вернешься, можно мне поспать на твоей кровати? – крикнул он, когда они с Лексой выходили из квартиры.
За ним тут же раздался голос Сивиллы:
– Нет, нельзя! Она моя!
– Ну, тогда ляжем вдвоем.
– Прости, Гермес, но у меня и так перебор с богами, которые хотят со мной спать.
По дороге к «Неночи» Лекса уже вела немного лучше, пока не стала парковаться – она так надавила на тормоз, что ремень безопасности врезался в тело Персефоны. Возле входа богиня увидела Меконнена – огра, работавшего на Аида в качестве вышибалы в «Неночи». Он спорил с женщиной, что в общем-то было привычным делом. Люди часто спорили с Меконненом и другими охранниками, надеясь попасть в клуб.
– Там, похоже, все плохо, – прокомментировала Лекса, кивнув в сторону ругающихся.
– Да уж.
Девушка ткнула огра пальцем в грудь. Меконнен этого терпеть не мог, так что у скандалистки были все шансы навсегда попасть в черный список клуба.
Персефона вздохнула и потянулась через консоль грузовика, чтобы обнять Лексу.
– Увидимся завтра. Спасибо, что подвезла.
Она вылезла из грузовика. Как только ее ноги коснулись тротуара, хор голосов завопил ее имя, и несколько людей выскочили из очереди, поднырнув под веревки из красного бархата, чтобы подбежать к ней. Из темного входа «Неночи» тут же возникли два огра, закрыв собой Персефону и создав барьер между ней и толпой. Она улыбнулась им:
– Привет, Адриан, Эцио.
Их лица остались серьезными, когда они поприветствовали ее в ответ:
– Добрый вечер, миледи.
Персефона вдруг осознала, что ей стоило подумать об этом заранее или, по крайней мере, предупредить подчиненных Аида, что она скоро приедет. Она уже видела завтрашние заголовки: «Любовница Аида приехала в «Неночь» в трениках и на арендованном грузовике».
Дойдя до входа в клуб, она услышала голос женщины:
– Я требую, чтобы он встретился со мной сию же секунду!
Персефона вспомнила, как говорила что-то похожее другому огру, когда впервые явилась в «Неночь». Это закончилось плохо – особенно для огра. Он поднял на Персефону руку – на такое оскорбление Аид не смог закрыть глаза, и она никогда больше его не видела.
– Миледи, – произнес Меконнен, сделав шаг вперед, чтобы оградить ее от скандалистки, но та обошла его.
– Миледи? – она уперла руки в бедра.
Только тогда Персефона заметила, что женщина была нимфой. У нее были бледная молочная кожа, длинные белые волосы и ярко-голубые глаза, из-за чего она казалась неземной. Даже ресницы у нее были белыми.
«Наяда», – подумала Персефона. Это была нимфа воды. Она была красива, но сейчас выглядела агрессивной и измотанной.
– Кто вы такая? – спросила нимфа.
Персефону это удивило – по большей части потому, что теперь мало кто не знал, кто она.
– Да как вы смеете так говорить с леди Персефоной? – Меконнен сжал ладони в кулаки.
– Все в порядке, Меконнен, – Персефона подняла руку, чтобы успокоить огра, который, казалось, уже готов был стереть эту женщину в порошок.
– Я Персефона, – ответила она. – Я правильно поняла, что вы хотели бы поговорить с лордом Аидом?
– Я требую этого!
Персефона слегка приподняла бровь:
– Какие у вас жалобы?
– Жалобы? Вы хотите выслушать мои жалобы? С чего бы мне начать? Во-первых, квартира, в которую он меня поселил, настоящая дыра.
Это привело ее в замешательство.
– Во-вторых, я больше ни минуты не буду работать в этом гадюшнике, этом чертовом ночном клубе.
Персефона подняла руку, чтобы заставить нимфу умолкнуть.
– Простите. А вы кто, еще раз?
Женщина подняла подбородок и выставила грудь вперед с неуместной гордостью.
– Я Левка, любовница Аида.
Персефона почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Слова женщины ее глубоко потрясли.
– Простите?
Нимфа издала смешок. Персефона сжала пальцы в кулаки.
– Простите, бывшая любовница, но это одно и то же.
– Бывшая… любовница? – выдавила богиня сквозь сжатые зубы, наклонив голову набок.
– Да вам не о чем беспокоиться, – ответила Левка. – Это было так давно.
– Так давно, что вы забыли и представились любовницей Аида? – уточнила Персефона.
– Невинная ошибка.
– Простите, но я не вижу в этом ничего невинного.
Персефона повернулась к Меконнену:
– Пожалуйста, проводи Левку в офис к Аиду. Я отправлю его туда.
– Да, миледи, – кивнул Меконнен и добавил: – Он в зале отдыха.
– Спасибо, – тепло ответила она, хотя все ее тело будто заледенело.
Персефона вошла в «Неночь». Она сразу поднялась по лестнице в зал отдыха, где Аид заключал пари со смертными, желающими получить от жизни больше: любви, денег, здоровья. Именно эти сделки когда-то больше всего ужаснули и заинтриговали ее. Из-за них она начала писать о боге мертвых, а потом и познакомилась с ним.
Эвриала, горгона, что охраняла вход в зал отдыха, ждала снаружи. Первый разговор Персефоны с ней был довольно враждебным, потому что горгона сразу по запаху определила, что та богиня.
– У лорда Аида проблемы? – спросила Эвриала. Ее голос был веселым, но в нем прозвучала и нота волнения, когда к ней подошла богиня.
– Больше, чем ты можешь себе представить, – ответила Персефона.
Эвриала улыбнулась, обнажив почерневшие зубы. Она без промедления открыла дверь и кивнула Персефоне, когда та прошла мимо нее.
– Он в сапфировой кабинке, миледи.
Персефоне пришлось протискиваться через толпы, окружавшие игральные столики. В зале было темно, несмотря на огромную люстру под потолком и несколько громоздких подсвечников на стенах. Первый визит Персефоны в этот зал предрешил ее судьбу. Ее очаровали люди и игры, она с наслаждением наблюдала, как карты летают над столиками, с какой легкостью мужчины и женщины болтали и поддразнивали друг друга. А потом она дошла до стола для покера, села за него и познакомилась с властелином подземного царства.
Даже сейчас от одного лишь воспоминания, каким он предстал перед ней, у Персефоны все сжалось внутри. Он был осязаемой тенью с телосложением, подобным крепости, и ворвался в ее жизнь подобно стихии. Она никак не могла отделаться от него, да и, по правде говоря, не особо-то и хотела. С того момента, как ее взгляд упал на него, он что-то зажег внутри ее. Это было подобно огню, но на самом деле его тьма взывала к ее тьме.
Теперь богиня это знала – чувствовала у себя в крови и костях, – и она слилась с темнотой зала и нашла проход, ведущий к ряду кабинок, где смертные ждали возможности заключить сделку с Аидом. Все они именовались по драгоценным камням – сапфировая, изумрудная, бриллиантовая, – каждая была отделана в соответствующих оттенках. Это были роскошные комнаты, внушающие чувство грандиозности, словно сообщая всем, кто в них входил, что если они правильно отыграют свои карты – в буквальном смысле, – возможно, им тоже удастся обрести что-то столь же великолепное.
Персефона нашла сапфировую кабинку и, войдя, увидела напротив Аида мужчину. Смертному было слегка за двадцать. Персефоне всегда было интересно, как такие молодые люди оказывались перед богом мертвых, но болезни не различали возраста. За чем бы он сюда ни пришел, парень занял оборонительную позицию, потому что повернулся на своем стуле посмотреть, кто прервал его игру, и сказал:
– Если вам нужен он, то придется дождаться своей очереди. Я ждал этой встречи три года.
Аид встретился с ней глазами. Несмотря на элегантный внешний вид, его взгляд был взглядом хищника. Он сидел с прямой спиной, сжимая в руке бокал с виски. Неподготовленному человеку он мог показаться расслабленным, но Персефона видела по выражению его лица, что он на взводе. Возможно, из-за нее. Ей не нужно было ничего говорить, чтобы он понял – она в ярости. Ее чары рушились. Она чувствовала, как они растворяются, оставляя дыры в ее смертном облике.
– Прочь отсюда, смертный, – произнесла она. Ее приказ, должно быть, потряс мужчину, потому что тот, не теряя времени, пулей выскочил из кабинки. Персефона захлопнула дверь.
– Мне придется стереть ему память. У тебя пылают глаза, – усмехнулся Аид. – Кто тебя так разозлил?
– Попробуй догадаться, – предложила она.
Он приподнял бровь.
– Я только что имела удовольствие познакомиться с твоей любовницей.
Аид никак не отреагировал, и это разозлило еще сильнее. Она почувствовала, как чары покидают ее. Персефона представила, как странно она сейчас выглядит – богиня, стоящая перед древним богом и не способная удержать под контролем собственную магию.
– Понятно.
У Персефоны задрожал голос:
– У тебя есть несколько секунд, чтобы объясниться, прежде чем я превращу ее в траву.
Она знала, что Аид рассмеялся бы, если бы решил, что она говорит это не всерьез.
– Ее зовут Левка, – ответил он. – И она и правда была моей любовницей много-много лет назад.
Ей было ненавистно собственное чувство облегчения, что он не назвал кого-то еще.
– Сколько именно лет назад?
Он пронзил ее взглядом, и за ним что-то было – что-то живое, полное гнева, разрушения и вражды.
– Тысячи, Персефона.
– Тогда почему сегодня она представилась мне как твоя любовница?
– Потому что, по ее мнению, мы с ней были любовниками вплоть до прошлого воскресенья.
Персефона сжала кулаки, и вдруг из-под пола пробились стебли и покрыли собой все стены. Аид даже не моргнул.
– И почему же?
– Потому что больше двух тысяч лет она была тополем.
У Персефоны взлетели брови. Такого она никак не ждала.
– А почему она стала тополем?
Аид сжал ладони, до этого лежавшие на столе, в кулаки:
– Она меня предала.
– Ты превратил ее в дерево? – выдохнула Персефона, ошарашенная этим признанием.
Она иногда забывала о масштабе сил Аида. Он был одним из трех самых могущественных богов, и хотя каждый из братьев стал властелином собственного царства (Зевс – неба, Посейдон – моря, Аид – царства мертвых), они в равной мере делили власть над земным царством, а это значит, что у нее и Аида могли быть схожие силы.
И в их числе явно было превращение людей в растения.
– За что?
– Я застукал ее с другим любовником. Меня ослепила ярость. И я превратил ее в тополь.
– Она, должно быть, этого не помнит, иначе не стала бы представляться твоей любовницей.
Аид пристально взглянул на нее. Он не сдвинулся ни на дюйм со своего места за столиком.
– Возможно, она подавила это воспоминание.
Персефона зашагала по кабинке вперед-назад.
– Сколько любовниц у тебя было?
– Персефона, – в голосе Аида сквозила нежность, но в нем был и подтон, говоривший: «Вряд ли ты захочешь знать правду».
– Я просто хочу быть готова на случай, если они начнут выползать из всех щелей.
Аид молчал, глядя на нее. Спустя мгновение он произнес:
– Я не буду извиняться за то, что жил до твоего появления на свет.
– Я тебя об этом и не прошу, мне просто хотелось бы знать заранее, когда я встречу женщину, которая спала с тобой.
– Я надеялся, что ты никогда не встретишься с Левкой, – ответил Аид. – Она не должна была задержаться здесь надолго. Я согласился помочь ей встать на ноги в современном мире. Раньше я передавал такие дела Минфе, но так как она впала в немилость… – он окинул взглядом плющ на стенах, – мне понадобилось больше времени, чтобы найти ей подходящего наставника.
Персефона остановилась и повернулась к Аиду:
– Ты даже не собирался рассказать мне о ней?
Аид пожал плечами:
– Я не видел в этом необходимости.
– Не видел необходимости? – повторила Персефона, и плющ на стенах стал еще гуще и зацвел. Комната вдруг стала совсем маленькой. – Ты обеспечил эту женщину жильем, дал ей работу, и раньше ты с ней спал…
– Прекрати это повторять, – выдавил Аид сквозь стиснутые зубы.
– Я заслуживаю знать о ней, Аид!
– Ты сомневаешься в моей преданности?
– Тебе следовало бы извиниться, – огрызнулась она.
– Тебе следовало бы доверять мне.
– А тебе следовало бы говорить со мной. – Это то, о чем он просил ее. Разве он не должен придерживаться тех же правил?
Наступила тишина, и Персефона сделала вдох, чувствуя необходимость набраться храбрости и задать этот вопрос:
– Ты все еще любишь ее?
– Нет, Персефона, – Аид ответил сразу же, но в его голосе прозвучало раздражение, что она вообще спросила.
Персефона не знала, что делать дальше. Она злилась и не понимала, почему Аид решил спрятать от нее свою бывшую любовницу. Дело было не в том, что она подозревала его в неверности, а в том, что это был лишь один из фактов о жизни Аида, заставших ее врасплох.
Она начинала чувствовать себя так, словно на самом деле ничего о нем не знает.
После еще одной минуты напряженного молчания Аид вздохнул, и на лице у него вдруг проявилась усталость. Он встал из-за стола, подошел к ней и положил ладонь ей на затылок, вплетя свои пальцы ей в волосы.
– Я надеялся скрыть все это от тебя, – произнес он. – Не для того, чтобы защитить Левку, а чтобы защитить тебя от моего прошлого.
– Мне не нужна защита от тебя, – прошептала Персефона, и в воздухе между ними возникло напряжение совсем иного рода. – Я хочу знать тебя – всего тебя, внутри и снаружи.
Ответив ей легкой улыбкой, Аид обхватил ладонями ее лицо и провел по губам подушечкой большого пальца.
– Давай начнем с «внутри», – сказал он, и их губы слились, а его язык переплелся с ее языком. На вкус он был как дым и лед. Его руки скользнули вниз по ее спине к ягодицам, и он притянул ее к себе, зажав между своими ногами, а сам присел на стол. Каждое движение его языка гипнотизировало ее. А давление его эрегированного члена ей на живот вскружило голову желанием. Она держалась за него, вцепившись пальцами в его крепкие мускулы. Персефона бы солгала, сказав, что ей это не нужно. Он оставил ее мучительно неудовлетворенной несколько ночей назад, но она была вся на нервах из-за стресса на работе. Ей нужно было сбросить это с себя, но ей также было нужно, чтобы Аид понял, так что она уперла руки ему в грудь и отстранилась.
– Аид, я серьезно. Я хочу знать твою самую большую слабость, самый глубокий страх, самое ценное твое сокровище.
Выражение его лица стало серьезным, и он взглянул на нее с такой страстью, от которой у нее внутри все содрогнулось.
– Ты, – ответил он, и его пальцы коснулись ее распухших от поцелуя губ.