Читать книгу Франция и французы. О чем молчат путеводители - Стефан Кларк - Страница 7
Первая заповедь
Ты не прав (если ты не француз)
То, в чем французы не правы
(Хотя им об этом и не стоит говорить)
Оглавление– Чем больше вы хвастаетесь своими победами над слабым полом, тем больший вы мастак по этой части.
– Куря, вы доставляете удовольствие и тем, кто не курит.
– Pétanque – это вид спорта.
– Эстакады так прекрасны, что их следует увековечивать на открытках с видами.
– Земля вращается не вокруг Солнца – она вращается вокруг Парижа.
– Бенни Хилл[35] – это вершина в британском комедийном жанре.
– Слова в песне настолько важны, что даже не нуждаются в музыке.
– «Supertramp»[36] – это хиппи (или, во всяком случае, когда-то ими были).
– Если вы пролезете вне очереди, то те, кто стоит в ней, станут вас больше уважать.
– Все фильмы должны рассказывать о любовных переживаниях режиссера. (Вот, кстати, почему они так обожают Вуди Аллена[37].)
– Было бы интересно отведать мозг теленка и зад поросенка.
– Вегетарианцы не могут заниматься сексом.
– Многие клиенты вовсе и не желают, чтобы их обслуживали.
– Атомная электростанция не загрязняет окружающую среду.
– Джонни Холлидей знаменит на весь мир. (Еще раз для справки – это стареющий рок-музыкант.)
– Серж Гензбург[38] был привлекательным малым. (Он был заядлым курильщиком, пьяницей, уродцем с жабьим лицом, а также лучшим песенником Франции).
– Чем громче вы смеетесь над собственной шуткой, тем она смешнее.
– Картофельную стружку, обжариваемую в масле (картофель фри), придумали во Франции. (Весь остальной мир считает, что авторами этого блюда были либо бельгийцы, либо британцы.)
– Слово обретает жизнь лишь после того, как оно включено в словарь.
– Когда на дороге туман, то безопасней всего ехать как можно быстрее, чтобы поскорее выбраться из зоны плохой видимости.
– Красный свет на светофоре не всегда зажигается тогда, когда надо.
– Если указанные зоны затопления не затопляет, там можно строить жилье.
– Можно вылечиться от чего угодно, вставив в задний проход нужное лекарство.
– Все американцы интересуются местонахождением Франции на карте мира.
– Все британцы вежливы.
Фразы, употребляемые французами для доказания собственной правоты (и что они означают на самом деле)
Je pence, donc; Je suis – Же панс донк; Же суи – Я думаю, значит, я существую
(Я думаю, что я прав, значит, я прав.)
C’est la vie или C’est comme ça – Се ля ви или Се ком са – Такова жизнь или Да вот так-то
(Я это знал, а вы нет, поэтому прав я.)
C’est cela, oui – Се села уи – Да, это верно
(Нет, это не так, это неверно.)
Mon oeil! – Моне-й – Как бы не так!
(Выражение неверия, во многом соответствующее английскому выражению «My eye».)
Mon cul, oui… – Монку уи – Какой, к черту…
(Чрезвычайно грубое выражение недоверия, во многом соответствующее английскому выражению «My arse».)
Et mon cul, c’est du poulet? – Е монку се ду пуле – Какого хрена…
(Еще более грубое выражение недоверия.)
Ah bon? – Ахбо – Неужели?
(Как бы не так! Вы порете чушь. Или: Да ну? Это же смешно.)
J’ai raison – Же резо – Я прав
(Буквально: «У меня имеется рассудок», то есть тот, кто не прав, не только не прав, но и безумен.)
Vous avez tort – Вузаве тор – Вы неправы
(Выражение, близко связанное со словом «tordu», означающим «испорченный, извращенный». Следовательно, неправый человек для француза – все равно что извращенец.)
Je suis moyennement d’accord – Же суи муа-йеннмо дакор – Я кое в чем согласен
(Я ни с чем не согласен.)
Mais j’ai le droit de… – Мэ же ле друа де – Но я вправе…
(… Сюда можно вставить любую совершенную вами глупость, какую вам отчаянно хочется оправдать.)
Vous vous prenez pour qui? – Вуву пр’не пурки – За кого вы меня принимаете?
(Неужто кто-то знает больше меня? Ха!)
Je vous l’avais dit! – Же ву лавэ ди – Я же вам говорил!
(Итак, я дважды прав. Я не только прав, я прав в том, что я прав.)
Полезная фраза, когда имеешь дело с французами, знающими, что они правы, но, возможно, ошибающимися
Ah oui, vous avez raison. – Ах уи вузаве резо – А да, вы правы
(Ладно, ваша взяла, но не надейтесь, что я исчезну из вашей жизни, не потребовав от вас помощи в моем положении, mon ami[39].)
35
Хилл, Бенни (наст. Хилл, Альфред Хоторн) (1924–1992) – английский комик, автор популярного во всем мире «Шоу Бенни Хилла», самого непристойного, по признанию прессы, за всю историю английского телевидения. (Примеч. пер.)
36
Британская рок-группа, существующая с 1969 г. Пик ее популярности пришелся на 70-е – начало 80-х гг. ХХ в. (Примеч. пер.)
37
Аллен, Вуди (наст. Ален, Стюарт Кёнигсберг) (р. 1935) – американский режиссер, актер и сценарист, автор и ведущий телешоу. (Примеч. пер.)
38
Гензбург, Серж (наст. Гинзбург, Люсьен) (1928–1991) – французский поэт, песенник, актер и режиссер. (Примеч. пер.)
39
Дружище.