Читать книгу Храбрая сердцем. Призрачная гостья - Судипта Бардхан-Кволлен - Страница 3

Судипта Бардхан-Кволлен
Храбрая сердцем. Призрачная гостья
Глава 1

Оглавление

Мерида сочувственно посмотрела на своего отца, короля Фергуса из Данброха. А тот в отчаянии всплеснул руками.

– Ну я просто не знаю, – горевал король. – Представить себе не могу, как это сделать.

– О, папочка, – вздохнула Мерида. – Тебе нужно успокоиться. Вместе мы всё с тобой уладим.

– Но как же? Это ведь невозможно! Никаких надежд! – сокрушался Фергус. – У всякого человека есть предел возможностей, даже если это король! – И он схватился за голову. – Мне никак не запихнуть все эти вещи в одну повозку!

Притворная досада на лице Фергуса не могла оставить Мериду равнодушной. Она долго сдерживала себя, но в конце концов не выдержала. Она хихикнула – вначале тихо, затем погромче и, наконец, рассмеялась от души. Какое-то время отец хмурился, но потом на его лице заиграла лукавая улыбка.

– Вот, дочь моя, – сказал Фергус, сунув в руки Мериде какой-то свёрток. – Держи. Запихни куда-нибудь.


Свёрток оказался небольшим, и девушка смогла отыскать ему место в одной из перемётных сумок у Ангуса. Конь тихо заржал, и она похлопала его по носу.

– Не беспокойся, малыш, – прошептала она, – я не стану тебя слишком нагружать.

Повернувшись к отцу, Мерида сказала:

– Нам, видимо, понадобится ещё одна повозка, отец. Особенно если мама захочет взять с собой ещё пару мешков с обувью.

– В королевском домике у озера мы собрались провести всего неделю, – проворчал Фергус, хотя в глазах его блестели искорки. – Сколько сапог она собирается там носить? У неё ведь всего одна пара ног! Не десять!

– Только бы мама не услышала! – предостерегла отца Мерида.

– Слишком поздно! – раздался откуда-то сзади грозный голос королевы Элинор.

Прежде чем повернуться к ней, Мерида и Фергус переглянулись между собой. Мерида прикусила губу и виновато улыбнулась, а Фергус пожал плечами.

– Прости, любовь моя. Уж я-то знаю, что тебе нужна вся обувь до единой пары.

Элинор выгнула брови и холодно посмотрела на мужа и дочь. Но потом улыбнулась.

– Любая женщина должна хорошенько подготовиться к дальней поездке, – сказала она, вынимая из одной из сумок вышитые узорами ночные тапочки. – Что, если туда, на озеро, к нам явятся гости?

Фергус фыркнул.

– Конечно, дорогая. Может быть, нам понадобится ещё устроить званый обед в нашем уединённом частном королевском домике! Э-э… куда доступ посетителям строго запрещён. Единственный гость, который может туда к нам приехать, – это Мартин, который ежедневно сообщает о текущих делах в королевстве. Но ему, поверь, наплевать, что мы встретим его в ночных тапочках. – Он порылся в сумке и вытащил пару крепких коричневых сапог. – А это зачем? Ты что же, собираешься бродить по болотам?

Элинор выхватила сапоги из рук мужа.

– А что, если за мной погонится келпи?[1] – сказала она. – Вот в таких сапогах я и смогу убежать. Мерида, дочь моя, позаботься о том, чтобы получше подготовиться к поездке!

– Почему бы тогда ещё не предостеречь её от оборотней, ведьм или страшных великанов? – пробормотал Фергус.

Элинор повернулась к дочери.

– После всего того, что пришлось пережить нашей семье, твой отец до сих пор не верит в магию.

– В магию-то я как раз верю, – усмехнулся Фергус. – А вот в оборотней и келпи – нет. Всё это лишь сказки и небылицы, которые родители рассказывают своим детям, чтобы напугать их и заставить слушаться.

– Ты не прав, папочка, – нахмурилась Мерида. – Келпи очень опасны. Своим пением они погубили сотни моряков, затянув их в пучину.

– Да это скорее русалки! – отмахнулся Фергус.

– О нет, – продолжала Мерида. – А ещё келпи выжигали целые деревни своим огненным дыханием!

– Может быть, это были всё-таки драконы? – усмехнулся король.

Больше Мерида не могла себя сдерживать. Она прикрыла рот рукой и хихикнула. Даже Ангус, казалось, тихо заржал, услышав эту шутку. Элинор пожала плечами.

– К вашему сведению, – сказала она, – келпи – наполовину люди, а наполовину лошади, и хорошо известно, что они похищают младенцев и топят их.

– Знаю, знаю, дорогая, – кивнул Фергус. – И обещаю тебе, что если мы заметим людей с хвостами, торчащими из-под килтов, то побежим от них прочь без оглядки!

Элинор нахмурилась и запихнула сапоги обратно в сумку.

– Лучше заранее быть готовой ко всему.

Фергус усмехнулся.

– И ещё, чтобы не забыть, – сказала Мерида. – Может быть, я схожу за братьями, и мы спокойно тронемся в путь?

– Прекрасная идея, доченька! – кивнула Элинор. – Мы совсем про них забыли! Я пойду с тобой.

– Только не тащите ничего лишнего! – напутствовал их король Фергус, распихивая тюки и сумки в повозке. – Приведите тройняшек и захватите их крошечные сумки! Но, умоляю, ничего лишнего!

Мерида и Элинор направились в большой зал замка Данброх. Некоторое время они молчали. А потом Мерида сказала:

– Всё-таки я очень рада этой поездке. Как будет замечательно провести несколько дней вместе! В кругу семьи!

Элинор положила руку на плечо дочери.

– Обожаю тот домик у озера. И хотя до него совсем недалеко, кажется, что мы отправляемся совсем в другой мир. Там всегда так тихо и мирно! – Она усмехнулась. – Вот если бы не келпи!

Мерида хихикнула и покосилась на мать.

– А знаешь, как сделать наше пребывание на озере ещё спокойнее? Нужно просто оставить тройняшек в замке, под присмотром Моди.

Элинор рассмеялась.

– Но едва ли тогда это можно будет назвать семейными каникулами, если мы явимся туда в неполном составе!

– Видимо, ты права, – вздохнула Мерида. – Но ведь они вечно устраивают какие-нибудь пакости и попадают во всякие истории.

– Знаю, моя дорогая, – сказала Элинор и прищурилась. – Но я помню одну маленькую девочку, которая в своё время тоже не отличалась покладистым нравом! – Королева и её дочь улыбнулись друг другу. А потом Элинор добавила: – И ей до сих пор иногда приходится решать непростые задачи.

– О, мамочка, – простонала Мерида. – Но я-то – совсем другое дело!

– Да уж, кто бы спорил, – ответила Элинор, поцеловав дочь.

Они вошли в один из коридоров замка. Зайдя в комнату тройняшек, Мерида окинула её быстрым взглядом. Девушка подумала, что Харрис, Хьюберт и Хэмиш сидят здесь и играют. Но их там не было. Она стала заглядывать в другие комнаты. Мериде хорошо было известно, что братишки всегда держатся вместе, и стоит ей найти одного, как рядом наверняка окажутся и остальные. И она оказалась права. В одной из комнат на столе кто-то оставил тарелку с печеньем. Присмотревшись, Мерида увидела, как из-под скатерти высунулись три маленькие ручки. Потом тарелка мгновенно исчезла, и снизу послышалось громкое чавканье.

– Видишь, мама! – указала Мерида. – Лично я никогда так не делала!

– Эй, мальчики! – крикнула Элинор, поднимая скатерть. – Ну-ка живо вылезайте оттуда! – Глаза Элинор сузились, и она строгим взглядом окинула каждого из сыновей, когда те по очереди выбрались из-под стола. – Помнится, в последний раз после такой забавы у каждого из вас жутко урчало в животе! Разве не так? Что вы можете сказать в своё оправдание, маленькие негодники?

Тройняшки растерянно поглядывали друг на друга. Хэмиш пожал плечами. Хьюберт почесал за ухом. А Харрис опустил голову.

Мерида закатила глаза. Нет, её братья никогда не изменятся…

– Пойду на кухню и захвачу немного корня имбиря для настойки – на тот случай, если у кого-нибудь из вас заболит живот, – вздохнула Элинор. – А вы, ребятки, тем временем ступайте к себе в комнату и соберите свои сумки!

Когда Элинор удалилась, Мерида повернулась к тройняшкам.

– Идём, братишки. Приготовьте свои вещи, чтобы мы поскорее отправились в путь. Я подожду вас.

Мальчишки дружно кивнули. Они знали, что делать. Дав знак сестре, что скоро придут, они весело помчались к себе в комнату.

Мерида вышла на солнце, прислушиваясь к звукам, наполнявшим замок. Да, здорово будет на несколько дней уехать от всей этой суеты. А самое главное, что там, у озера, ей не придётся вновь быть принцессой Меридой, которая обязана участвовать в церемониях, соблюдать этикет, разные приличия и условности. Теперь она станет просто Меридой, обыкновенной девушкой, которая может весело скакать на коне, любоваться солнцем и окрестностями, собирать цветы на лужайке.

Погрузившись в мысли, Мерида даже испугалась, когда Харрис дёрнул её за руку.

– Как? Вы уже вернулись? – удивилась она.

Мальчишки дружно кивнули. И каждый держал в руке небольшую сумку.

Мерида поджала губы. Интересно, может быть, эти разбойники уже что-нибудь задумали? С виду тройняшки вели себя послушно, но от них всего можно было ожидать. Правда, сейчас ничего подозрительного в их поведении она не заметила. Поэтому, окинув всех троих строгим взглядом, Мерида махнула им.

– Пойдёмте к отцу.

И тройняшки, обогнав её, весело побежали вперёд, к воротам, где всех возле повозки уже поджидал король Фергус.

Он по-прежнему старался получше распределить груз. Заметив сыновей, Фергус расплылся в довольной улыбке.

– Ребята! Мерида, дочь моя! – воскликнул он. – Ну что, теперь все готовы?

Тройняшки переглянулись между собой, улыбнулись и дружно кивнули.

– Что ж, попробуем разместить ваши сумки в повозке, – проворчал Фергус и повернулся к Мериде. – А где твоя мать? Только, прошу тебя, не говори, что она решила ещё что-нибудь захватить с собой в дорогу!

Мерида покачала головой:

– Нет, мама хочет приготовить целебный чай для мальчиков, – сказала она. – И велела нам поскорее заканчивать сборы в дорогу.


– Легко сказать, – проворчал Фергус. Он взял один свёрток и передал дочери. – Ты не могла бы запихнуть это в одну из перемётных сумок? А то мне нужно тут кое-что переложить.

Фергус отвернулся к повозке и занялся вещами. Тройняшек он не видел. В отличие от Мериды и Ангуса…

Хэмиш и Хьюберт открыли свои сумки. И каждый осторожно извлёк оттуда… мышь!

– Хэмиш! Хьюберт! Нет! – закричала Мерида. Но мальчишки лишь самодовольно улыбнулись в ответ. А потом незаметно подкрались к отцу и засунули мышей ему под килт.

– Ой, что там? Спасите! – завопил Фергус. Мыши от страха принялись метаться у него под одеждой. Вскоре Фергус понял, в чём дело, и закричал: – Кто это вздумал со мной так шутить?! – И, забыв, что держит руками тюки и сумки, попробовал поймать одну из мышей. Но мышь оказалась намного проворнее, а его неуклюжие попытки привели лишь к тому, что вещи разлетелись в разные стороны.

Мерида бросилась на помощь отцу.

– Вот, сюда, дай, я сама…

Но и ей не удалось поймать мышей.

А в этот момент открыл свою сумку третий брат – Харрис. И оттуда выскочил маленький пятнистый кот. Почти тут же кот учуял мышиный запах и вскочил на бедного Фергуса. И крики короля утонули в грохоте падающих с повозки вещей.

– Что здесь такое происходит? – прогремел суровый голос Элинор.

В ту же секунду тройняшки застыли на месте, а Фергус прекратил свои завывания. Даже кот и мыши несколько угомонились.

– Так вы хотите ехать на озеро или нет? – спросила Элинор. И всё семейство дружно закивало в ответ. – Тогда вам лучше поскорее покончить с погрузкой, пока я не передумала. А то, сдаётся мне, не все здесь заслуживают отдыха!

Фергус и тройняшки тут же принялись собирать разбросанные вещи и укладывать их обратно в повозку. Мерида бросилась им помогать, но Элинор остановила её и отвела в сторону.

– Мерида, – сказала королева, – эти мои мальчишки – все четверо, – они ведь заодно. Сама видишь. И ты единственная, на кого я могу положиться, когда меня нет на месте.

– Но, мамочка, всё произошло не по моей вине! – вспыхнула Мерида.

Элинор приложила палец к губам дочери.

– Знаю, девочка моя. Придётся тебе смириться с их дурачествами. Просто я хочу, чтобы ты знала: я в своё отсутствие разрешаю тебе заботиться о них – и проявлять строгость, когда это необходимо.

Мерида вздохнула. Новое поручение, новая ответственность…

Словно читая её мысли, королева Элинор потрепала дочь по щеке.

– Не стоит, Мерида. Все каникулы мы проведём вместе. Поэтому не принимай мои слова чересчур близко к сердцу. Тебе не придётся сильно беспокоиться.

1

Келпи – злой водяной в образе лошади; подстерегает путешественников у речных бродов и топит их.

Храбрая сердцем. Призрачная гостья

Подняться наверх