Читать книгу Трон наследия и вкус мести. Детективный роман - Светлана Крылова - Страница 8

Глава 7

Оглавление

Люси обслуживала в магазине молодую даму, которая выбирала кружева на платье, и нитки для вышивания.

– Мэм, Вам лучше взять эти нитки. Они прочнее, и вышивать ими легче, – предложила Люси.

– Если вы мне советуете, тогда я их куплю.

Люси завернула покупки в бумагу, и перевязала шелковым шнурком.

– Спасибо за покупку. Заходите к нам ещё.

Когда дама выходила из магазина, ей на встречу зашел мужчина.

– Пожалуйста, мэм, – он пропустил ее, и закрыл за ней дверь.

В магазине больше ни кого не было. Люси была удивлена, в её магазин мужчины заходят редко.

– Здравствуйте. Что Вам угодно, сэр? – спросила она.

– Добрый день. Подскажите, где я могу найти Мэтио Грэнджер? – спросил он.

– Он уехал по делам. Я его сестра. Что ему передать? – удивленно спросила она.

– Мне нужно передать ему письмо. Вы можете это сделать?

– Конечно. А, от кого?

– Меня просили передать, – он положил письмо на прилавок, и быстро вышел из магазина.

Люси взяла письмо. На конверте ни чего не было написано, ни имя, ни адреса, ничего. Она выбежала из магазина, но мужчины уже не было на улице.

– Люси, что случилось? – спросила соседка, проходя мимо её магазина.

– Вы не видели, мужчина не проходил?

– Мужчину, видела. Он меня спросил, где можно найти Мэтио. Я ему посоветовала обратиться к тебе. Что-то не так?

– Нет. Он принес письмо для него, – тихо сказала Люси.

– Что в нем? – поинтересовалась соседка.

– Не знаю. Дома прочитаю, – сказала Люси, и зашла в магазин.

Она закрыла магазин на обед, поднялась к себе домой. Села за стол, и долго смотрела на конверт. Потом пошла на кухню, налила себе холодный чай, и вновь вернулась к столу. Ей хотелось открыть конверт, но боялась, что брату может это не понравиться. Люси положила его с остальными бумагами, которые принадлежали брату, и убрала в шкаф. Какое-то время она стояла у окна, и смотрела на улицу.

– Если это касается меня, а я не буду знать, – она размышляла вслух, и пила свой чай. – Тогда лучше прочитать его, и быть в курсе. А вдруг, что-то срочное? – Люси поставила чашку на стол, взяла конверт из шкафа, не уверенной рукой открыла его. Разложила сложенный лист бумаги, и прочла вслух:

«Мэтио. Вы срочно должны приехать по этому адресу: « Тэн Осроу стрит». Дело очень важное.

Ваш друг».

Она прочитала ещё раз.

– Что за друг, и что за важное дело у него к Мэтио? – Вслух произнесла Люси. – Надо написать письмо мистеру Каплину.

Она писала письмо Гордону, а сама думала о Мэтио.

– И зачем он должен срочно приехать к этому человеку? – она сложила письмо. – Может, мне самой сходить по этому адресу? – произнесла вслух Люси, и положила письмо в конверт. – Нет. Я не могу вмешиваться в дела брата. И, без мистера Каплина, ни чего делать не буду.

Её мысли прервал звонок в дверь. Она быстро побежала к двери, и открыла её. На пороге стоял, Хартли.

– Добрый, день, Люси, – он улыбался, и в руках держал букет цветов.

– Здравствуй, Хартли. Заходи, – сказала Люси, стараясь скрыть свое волнение.

– У тебя, что-то случилось? – спросил он.

– Нет. Всё как обычно. Я подумала, что это пришел Мэтио, – грустно сказала она.

– Не волнуйся, – Хартли вошел в комнату. – К свадьбе он обязательно приедет. Наверное, срочный заказ.

– Надеюсь. Тебе как обычно, чай с молоком, – сказала Люси, и пошла на кухню.

– Да. Как обычно, – он увидел письмо, лежащее на столе. – Ты получила письмо? От кого?

– Это для брата, – сказала она из кухни. – Хартли садись, чай почти готов. Тебе с рулетом?

– С рулетом, – протяжно сказал он, рассматривая конверт. – А, кто его принес, почтальон?

– Нет. Мужчина, я его не знаю. Он принес мне его в магазин.

Люси вошла в комнату с подносом, и поставила его на стол, чайник, чашки, тарелку с рулетом.

– Ты, что его читал? – удивленно спросила она.

– Нет. Я не имею привычки читать чужие письма, – как ни в чем не бывало, ответил Хартли.

– Давай пить чай, – она разлила чай по чашкам, добавила ему молока. – Достаточно?

– Да, дорогая, достаточно, – он взял чашку. – Ты готовишься к свадьбе?

– У нас есть ещё две недели. Платье почти готово, – она посмотрела на него. – Жаль, что наши родители не дожили до нашей свадьбы. Моя мама так мечтала, когда я буду стоять в белом платье у алтаря, – Люси заплакала. – А теперь, и брат пропал.

– Не надо так расстраиваться, он не пропал. Скоро ты его увидишь. Приедет как раз к свадьбе, – успокаивал её Хартли.

– Я, так об этом мечтаю. Но, почему он даже не звонит, и не пишет? – в её голосе была обида и тревога.

– Может ему не когда, или не хочет тебя беспокоить, – сказал Хартли, взяв её за руку. – Не переживай, а то, на твоем личике, преждевременно появятся морщинки, – он улыбнулся.

– Извини, я тебя обременяю своими заботами, и ты почти ни чего не ешь, – она старалась улыбнуться, но у неё ни чего не получилось.

– Знаешь, я хочу пригласить тебя завтра на обед, – он ласково посмотрел на неё.

– Завтра? Хорошо, – смущенно ответила она. – А, по какому поводу?

– Я получил повышение по службе, – он посмотрел на часы. – О, мне пора на работу. Сейчас опаздывать нельзя, – Хартли встал, и направился к выходу. – Извини, а второе письмо, ты кому написала?

– Да, так, одной знакомой, – тихо сказала Люси.

На прощание, он поцеловал её. Она подошла к окну, и посмотрела ему в след. Хартли помахал ей рукой, и скрылся из виду.

– И зачем, я его обманываю? Почему не рассказать правду? Нет. Лучше не надо его беспокоить, – она смотрела в окно на полупустую улицу, и думала о нем.

Трон наследия и вкус мести. Детективный роман

Подняться наверх