Читать книгу Два сердца и мир – 2 - СветЛана Павлова - Страница 3
2
Веракрус. Месяц спустя.
ОглавлениеНа холме, недалеко от побережья стоял красивый дом, который стал ещё краше, благодаря хорошей хозяйке, которой стала графиня Диана де Ляруз. Она воплотила свою мечту. В доме всегда царил порядок, красота, счастье и любовь, особенно после рождения дочери. В следующем месяце малышке исполнится четыре года.
В этом городе их семью приняли с гордостью в высших кругах общества, благодаря большой дружбе Ричарда с главой города. Диана в спешном порядке принялась учить испанский, он давался ей с трудом, но успехи были большие, не смотря на то, что все её слуги говорили по-английски и французски довольно сносно.
Диана не знала в каких политических делах принимает участие её муж, ей было не интересно. Если он захочет, то расскажет сам. Но она боялась, когда он подолгу уходил в плавание.
Они посещали форт два раза в год и жили там по два месяца, и каждый год отмечали день рождения Джулии в форте. Ричарда не было дома уже полгода и Диана очень переживала. Граф всегда оставлял ей надёжную охрану, но она больше боялась за него, чем за себя.
– Он никогда не уезжал так надолго, – ходила она вдоль скамейки на лужайке сада, одновременно поглядывая на маленькую девочку, что сидела на расстеленном на траве небольшом коврике, вместе с чернокожей служанкой и играла в куклы. – Я не верю, что Джавад ничего не знает. Он скрывает от меня.
– Не переживайте так, миледи, – вздохнула Флоретт.
– Мама, мама! – раздался крик дочери и девочка подбежала к Диане. – Идём к нам. Мы с Мили придумали новую историю для Кити, теперь она принцесса далёкого севера.
– А ей там не будет холодно? – спросила мать.
– Нет, она оденется тепло-тепло и никогда не заболеет, – Джулия взяла маму за руку и потянула к расстеленному коврику. – Идём.
– И мы сошьём ей новую шубку, – ответила Диана, поднимая дочь на руки.
– Правда? – улыбнулась девочка и обняла маму за шею.
– Конечно. А потом Кити поплывёт далеко за море, чтобы увидеть…
– Больших черепах, – подсказала девочка.
– Хорошо, – засмеялась Диана и опустила дочь на землю.
Девочка побежала к коврику, взяв из рук молоденькой служанки куклу, которую подарил Диане маленький герцог Фредерик де Бронте.
– Как же быстро растут дети, – улыбнулась Флоретт и пошла в дом.
– Мили, принеси нам соку, – Диана села на коврик.
– Да, госпожа, – ответила девушка и побежала в дом.
– Мне рассказал Джавад, он видел вот таких черепах, – Джулия прочертила руками по воздуху огромный круг. – И папа их тоже видел. Они не убили их, а оставили пастись на траве.
Диана засмеялась.
– Ещё Кити очень хочет в форт, – девочка прижала куклу к себе. – А когда вернётся папа?
– Скоро, моя дорогая, скоро, – она обняла дочь и прижала к себе.
– Джавад сказал, что папа выполняет секретную миссию.
– Неужели? – удивилась Диана. – Следует Джавада расспросить об этом поподробнее.
К ним подбежала Мили с кувшином персикового сока и двумя стаканами.
– Сеньора у ворот вас ждёт молодой человек, у него для вас письмо, – проговорила Мили.
– И что ты его не принесла мне? – спросила графиня.
– Он не отдал его даже Флоретт, сказал, передаст лично вам в руки.
– Хорошо, – Диана отпустила дочь и встала на ноги. – Я сейчас приду, дорогая, побудь с Мили.
– Да, мам.
Диана направилась к воротам, возле которых стоял Рик. Он оглядел её с ног до головы – рассказы о красоте этой женщины оказались не вымыслом. Он приветливо улыбнулся.
– Добрый день сеньора, – вежливо поприветствовал он. – Меня зовут Рик, я посыльный вашего мужа. Он велел передать вам это, – он протянул ей письмо.
Диана оглядела незнакомца.
– Спасибо, – ответила она, взяв письмо. – Где ты встретил моего мужа?
– В Гаване, сеньора, – быстро придумал тот.
– В Гаване? – удивилась она. – Странно… – вздохнула Диана, сжимая письмо.
– Всего хорошего, – откланялся Рик и ушёл.
Отойдя на несколько шагов от ворот, Диана нетерпеливо и трепетно принялась вскрывать письмо. Она развернула лист и по мере чтения на её лице появилась улыбка радости:
«Дорогая, приезжай вместе с Джулией в форт Артемида. Я буду ждать вас там. Надеюсь „Буря“ доплывёт быстрее ветра. Прости, что не мог приехать раньше. Ричард де Ляруз».
Диана прижала листок к груди и побежала в дом.
– Флоретт! Флоретт! – прокричала она. – Флоретт! Письмо от Ричарда!
– Слава богу, – всплеснула руками старушка.
– Он просит приехать в форт. Он будет ждать нас там с Джулией.
– Я поеду с вами, – решила Флоретт.
– Нет, ты недавно перенесла лихорадку и ещё не окрепла, – сказала хозяйка. – Ты останешься здесь за хозяйку.
– Нет, я вас не отпущу одну.
– Я буду не одна. У меня целая команда и я возьму Мили, – настаивала графиня. – Тебе надо беречь себя. Я переживаю за твоё здоровье.
– А уж как я переживаю за вас, – ответила старушка и у неё на глазах появились слезы.
– Ну что ты, что ты, – Диана обняла свою служанку. – Вытри слезы и скажи Жанне и Паулите, чтобы собирали вещи и пусть разыщут Джавада. Я хочу отправиться сегодня.
– Хорошо, – шмыгнула носом Флоретт.
Сбор багажа начался с большой поспешностью. Диана не хотела медлить ни минуты.
– Ура! – кричала Джулия. – Мы скоро встретимся с папой! Он подарит мне что-нибудь красивое! И он сказал, что научит меня ездить на лошадке.
– Конечно, – ответила графиня.
* * *
Корабль отплыл во второй половине дня. «Бурей» командовал Джавад, который старался ни в чём не опорочить своё высокое назначение. Граф де Ляруз доверял молодому капитану мелкие поручения по доставке писем, но столь важное задание, как сопровождение графини в форт, ему предстояло выполнить впервые. Джавад был горд этому. Он лично проверил погрузку провианта, осмотрел корабль от трюма до марса и счёл, что всё в полном порядке.
Диана сидела на небольшом плетёном кресле на палубе почти у самых перил. Дочь бегала по палубе и играла с Мили. Она смотрела на свою девочку и в её голове внезапно воскресли мысли о прошлом. Она вспомнила себя бегающей по корабельной палубе, когда отец брал её в море. Джулия также смешно размахивала ручками и прыгала как маленький горный козлёнок.
К Диане подошёл Джавад.
– Всё в порядке мадам? – спросил он.
– Да, – ответила она. – Вы взяли троих новых моряков?
– Как вы знаете Керни уже стар и остался на берегу, а Ник и Сем умерли от чахотки, – объяснил капитан. – Вот и пришлось нанять их. Они хорошие ребята и знают своё дело.
– Ты тоже справляешься с должностью капитана, – улыбнулась Диана.
– Стараюсь мадам, – застенчиво ответил Джавад. – Мистер де Ляруз научил меня многому. Я начинал с юнги, натирал палубу, чистил ружья и пушки.
– Только не забывай врачебную практику.
– Нет, что вы. Я совмещаю одно с другим.
– Ричард хочет отправить тебя на обучение в колледж медицины.
– Я очень признателен, – обрадовался Джавад. – Спасибо.
Тут послышался детский крик. Джулия ухватилась за трос, который держал на корме бизань-мачту и раскачивалась на нём, как на качелях, но трос сорвался с бортовой балки и поднял девочку вверх, а она разжала руки и упала на палубу.
– Держите трос! Держите! – раздался крик матросов.
Тут же подоспели двое матросов и ухватив конец троса, наглухо привязали его к балке.
Диана подбежала к девочке, которую уже на руках держала Мили.
– Дай мне её, – графиня де Ляруз забрала дочь у служанки и прижала к себе. – Где больно, где? – утешала она девочку, целуя в пухленькие щёчки, по которым струились потоки слез. – Всё хорошо, всё уже хорошо. Тихо, ч-ч-ч-ч, всё хорошо.
– Простите мадам, – еле слышно выговорила напуганная служанка. – Я не знала, что так случится.
– Кто крепил этот трос? – грозно спросил капитан.
Находившиеся на палубе семь человек молча оглядывали друг друга.
– Кто этот слабак?! – выкрикнул Джавад.
Джулия продолжала плакать, обнимая мать за шею. Диана поставила девочку на ноги.
– Где больно? – спросила она.
– Тут, – девочка указала на правый бок.
Диана вновь взяла её на руки и вручила служанке, сказав:
– Отнеси её в каюту.
– Нет, я хочу к маме, – простонала Джулия, протягивая руки матери.
– Иди с Мили, дорогая, я скоро приду.
Служанка вместе с девочкой поспешила уйти в каюту.
На палубе царила тишина. С нижней палубы поднялись ещё несколько человек, пытаясь понять, что произошло.
– Кто это сделал? – графиня обвела взглядом всю команду. – А если буря, ветер?.. Трос развязала четырёхлетняя девочка!.. Что вы молчите? Кто видел этого человека?
– Я видел, – вдруг раздался голос из толпы.
– Говори Кларк, – сказал Джавад.
– Это он, – Кларк указал на не очень высокого, но мускулистого и крепкого мужчину.
– Пабло, не так ли? – спросил капитан. – Это что получается, я взял на борт хилого старика? По тебе так не скажешь. Ты крепил трос?
– Да капитан, – ответил тот. – Я был уверен, что всё надёжно.
– Ты мог убить мою дочь! – Диана сверлила его глазами. – Ты это понимаешь?
– Простите мадам, – виновато ответил он.
– Что с ним делать? – спросил Джавад у Дианы.
– Я не знаю, на твоё усмотрение, – ответила она и направилась в свою каюту.
Таких эксцессов в команде под началом Джавада, ещё не было. Так обмануться с выбором новых моряков! Джавад даже представить не решался, что бы сделал с ним граф.
– В трюм под замок, – решил наконец он. – Возражение есть?
Матрос молчал.
– Вот и отлично. Увести.
Двое матросов скрутили Пабло руки и увели.
* * *
Все следующее утро с самой зари Джавад провёл на палубе. Вчерашнее происшествие не выходило у него из головы. Какая-то странная случайность.
– Мне и эти двое не нравятся, – проговорил шкипер, подходя к Джаваду. – Что-то тут не так.
– Вроде работают хорошо, – задумчиво проговорил капитан.
– Так-то оно так, но… – шкипер потёр небритый подбородок.
– Хорошо Бернар, приглядывайте за ними. Мне не нужны неприятности. И скажи остальным.
– Да капитан.
Джавад посмотрел на двоих новых моряков, которые крепили канаты, но ничего странного в их поведении не заметил. Хотя и правда, все трое так внезапно появились в порту перед самым отплытием. Команда была немногочисленной, большинство людей отправились с графом, но и эти двадцать человек стоили целой армии.
«Дёрнул же меня чёрт взять их на борт, – вздохнул Джавад. – Мистер де Ляруз меня самого вздёрнет на рее, если что-то случится с его женой и дочерью».
На палубу выбежала Джулия, за ней шли Мили и Диана.
– Смотри за ней в оба, – наказала Диана служанке.
– Конечно мадам.
Джавад подошёл к Диане.
– Доброе утро мадам. Вижу мадемуазель Джулия в порядке.
– Да, всё обошлось, – улыбнулась графиня де Ляруз, смотря на дочь.
Девочка, не смотря на вчерашний полёт и пару синяков, вновь прыгала и бегала по палубе, и пряталась от Мили за мотками троса и бочками. Служанке приходилось бегать за ней по пятам, боясь за девочку, и гнева хозяйки,
– А что с тем? – спросила Диана.
– В трюме под замком, – отрапортовал капитан. – Похоже я сделал большую глупость, что взял всех троих на борт.
– Почему? Ты же говорил, что они хорошо работают.
– Да это так, – чуть улыбнулся он, решив не волновать хозяйку своими доводами.
* * *
Во время того, как Диана беседовала с Джавадом, два матроса потихоньку пробрались к зачехлённым пушкам на нижней палубе. Одним из них был Питер из команды Дейкра Тьюита. Оба огляделись по сторонам.
– Надо бы спуститься в трюм, – сказал второй. – Бедолаге Пабло не повезло.
– Нет Клайф, – отверг Питер. – За нами наблюдает вся команда, доложат капитану, и мы окажемся там же. Ждать осталось недолго.
– Вот тогда и позабавимся, – оскалился злобной ухмылкой Клайф.
Послышались голоса, оба вздрогнули и кивнув друг другу, тут же разошлись в разные стороны. Их разговор никто не слышал и рядом их никто не видел.