Читать книгу Корея. Все тонкости - Светлана Сон - Страница 3
Как я переехала в Корею?
ОглавлениеНикогда точно не знаешь, где ты окажешься лет так через 10–15. В какой стране, в каком городе. Кем ты станешь. С чем столкнешься.
Может произойти так, что когда-то затаившееся внутри желание осуществится. А твои, казалось бы, нереальные и «шуточные» мечты однажды станут реальностью.
Мне кажется, я с детства знала, что я буду жить в другой стране. Хотя совершенно не представляла, в какой именно. Просто знала и чувствовала так. Мир такой огромный, интересный, что совсем не хотелось оставаться в своем маленьком городе.
И вот после школы я поступила в университет во Владивостоке учиться на востоковеда-регионоведа со знанием японского языка. На тот момент я грезила о Японии, совершенно неизвестной мне стране, но такой манящей своей культурой и уровнем развития. Я мечтала изучать японский язык и поехать в Японию.
Мне было 16 лет, когда я уехала из родного города.
Это был Мой Маленький Шажок на пути к Большому миру.
Знакомство с мужем
Моего мужа зовут Song Moon Young, почти как Песня Молодой Луны, не правда ли? Но это лишь транскрипция на английском языке, и, конечно же, на корейском значение имени совершенно другое: «счастливый, благополучный».
Наше знакомство состоялось во Владивостоке, куда я как раз приехала учиться из своего родного города Якутска. Муж тоже приехал на учебу, но из Кореи. После окончания колледжа и службы в армии. Кстати, последнее для граждан этой страны обязательно и как-то отлынивать от выполнения такой обязанности не принято. Отслужить в армии – потом учиться, в Корее принято так.
Итак, год муж учился в русской школе для иностранцев, а потом поступил в университет, где также училась и я. Но мы ни разу с ним не столкнулись, хотя ходили по одним и тем же коридорам.
И вот однажды подруга, которая учила корейский язык, позвала корейцев из университета на вечеринку. Помню, мы все по очереди стали знакомиться с нашими новыми друзьями, и когда подошла очередь Саши (так он представился, и по сей день так я его зову, многие иностранцы в России берут себе русские имена, чтобы было проще), то у меня создалось какое-то ощущение теплоты и присутствия родного человека. Это было очень странное ощущение, казалось, что мы уже давно знакомы.
Весь вечер мы веселились, танцевали. И я подумала, что, наверное, мы станем хорошими друзьями, так как совершенно не искала романтических отношений, хотя большую любовь ждала. Но никак не подозревала, что им окажется Он – вот этот Парень из Южной Кореи, с которым я познакомилась на вечеринке.
Мы обменялись номерами телефонов. Примерно через неделю после знакомства Саша впервые позвал меня на свидание. Была весна, все цвело и благоухало. Мы виделись каждый день, гуляли у моря, любовались закатами и не могли надышаться друг другом. Он провожал меня на работу и встречал вечерами после нее. Мы могли болтать по телефону часами. Ни разница в менталитете, ни языковой барьер – ничто не мешало нам.
Через пару месяцев после знакомства мы стали жить вместе, а еще через четыре года сыграли свадьбу.
Конечно, потом были и первые ссоры, и недопонимание, и притирки из-за разницы в наших культурах. Но, мне кажется, все это было столь незначительно и редко, что сейчас я не могу вспомнить о чем-либо. Ну или просто у меня плохо с памятью и мужу повезло с этим.
Почему мой муж поехал в Россию?
Мне, разумеется, хотелось бы ответить, что в поисках меня, но все же первоочередной его задачей была учеба.
В далеком 2006 году мой муж учился в колледже на Чеджу, и там был профессор, который постоянно агитировал его изучать русский язык, аргументируя тем, что между Россией и Кореей налаживаются отношения и в будущем будут нужны специалисты со знанием русского. Саша послушал его совета и приехал по обмену учить русский язык на год во Владивосток. За этот год он пришел к выводу: жить можно и плюс образование не очень дорогое. И поступил в университет на специальность «Налоги и налогообложение».
Правда, странный выбор?
Муж до сих пор не может объяснить мне, почему выбрал именно ее. Ведь налоги-то он изучал российские и в Корее его знания в этой сфере не особо пригодились бы. Но, кажется, понял он это только в процессе учебы.
Саша, как и остальные студенты, осваивал дисциплины на русском языке. Я даже не представляю, как ему было сложно. Он же только-только заговорил по-русски.
Сейчас муж трудится не по специальности, но в любом случае его решение поехать учиться в Россию стало судьбоносным. Живя здесь, он не только обеспечил себя работой в крупной компании, но и нашел свою любовь – меня.
О переезде
Мы совместно прожили в России десять лет. После университета Саша устроился на работу в филиал корейской компании, я тоже работала. Потом свадьба, двое детей, обычная семейная жизнь и свой налаженный быт. Но мы всегда знали, что рано или поздно уедем на родину мужа, в Корею. Как только встанем на ноги. Мы шли к этому долго и мучительно. Я ждала этого переезда и очень хотела пожить в Корее, хотя не скажу, что нам было плохо в России. Напротив, у нас все было хорошо и с работой, и с деньгами. Но мужа там ждали его родители. Он их единственный сын, и для них такая долгая разлука была мучением. Ведь они отправили его лишь отучиться в университете. Кто же знал, что судьба сведет его с девушкой из России и он создаст там семью.
Муж с нетерпением ждал возвращения на родину. Мы практически каждый год планировали переезд, с момента рождения нашей первой дочери, мечтали, что вот в следующем году точно переедем! А потом опять в следующем… И так почти четыре года. У нас уже родился второй ребенок. Друзья не верили в наш отъезд и советовали пустить корни в виде ипотеки в России и обустроить свою жизнь тут.
Но в один момент мы точно решили, что ехать нужно. Опыт работы у мужа накопился, да и дети подросли, скоро школа…
Саша прошел собеседование, тестирование, и его перевели в головной офис компании в Сеуле. Это было нелегко, в принципе как и сам поиск работы в Корее, там большая конкуренция во всем и везде. Огромным преимуществом мужа было то, что он начал свою карьеру в России, отработал пять лет и знал русский язык.
Итак, первый и самый важный шаг был сделан: работа есть, можно ехать.
Саша улетел раньше нас на месяц, чтобы найти квартиру и подготовить ее к нашему приезду. Я же осталась с детьми, чтобы собрать нужное и раздать ненужное. Последнего за долгие годы накопилось немало, чему родственники и друзья были очень рады.
Дни перед отъездом были сумасшедшими: перевозка вещей, со всеми нужно успеть попрощаться… Не было ни одной свободной минуты для грусти и осознания того, что все мы уезжаем жить в другую страну. Я никак этого не понимала до конца, казалось, что мы едем в очередное наше путешествие в Корею. Но это было не так.
Настал день икс. Пустая квартира, чемоданы у порога, внизу ждет машина – пора ехать. Сын был слишком мал, чтобы все это осознавать. На момент переезда ему исполнилось полтора года. Дочка же все поняла и почувствовала, что в этот дом она больше не вернется. Дом, где она выросла, где были все ее вещи, игрушки. Это место было ее маленьким миром. И у нее началась настоящая истерика с бросанием вещей и криками: «Не хочу в Корею!» Сама еле сдерживая слезы, я говорила, что там ее ждет папа, бабушка и дедушка, но ей все равно было сложно успокоиться.
Я тогда и подумать не могла, что дети могут так все осознавать и чувствовать. Как бы странно ни звучало, но у Евы в России оставались любимые друзья и люди, которые стали родными. Мы еле успокоились и пошли в машину. От состояния дочки мне самой стало очень грустно, и я уже не могла сдержать слез…
Да, уезжать всегда грустно. Тем более когда ты покидаешь свою родину, оставляешь там друзей и все, к чему привык. Но благо есть соцсети и ежедневное общение с близкими. В первое время это дает ощущение, что они рядом, и так легче справляться.
Возможно, именно то, что я не осознавала до конца свою миграцию, она далась мне легко. У меня не было времени копаться в себе, строить какие-то иллюзии. Я ко всему относилась легко и просто, без завышенных ожиданий и страха, что ничего не выйдет. Мне, наоборот, хотелось начать новую жизнь.
Было ли мне страшно переезжать? Боялась ли я? Беспокоилась ли, чем буду заниматься без знания языка?
Ни капли. Вот ни капли не было страха. Я, напротив, стремилась к переезду, чувствовала, что в другой стране нас ждут очередные свершения. Это как начать жизнь с чистого листа. Ты можешь стать кем угодно, заняться чем угодно. Впереди только новые возможности!
Не было страшно, что Сеул нас поглотит и выплюнет, – поглотить хотелось его.
И все еще хочется.
Сейчас я использую любые представившиеся тут обстоятельства, чтобы жить интересно. Изучаю неизведанные места, знакомлюсь с людьми; думаю, что не потеряла себя после переезда, а наоборот, во многом даже нашла.