Читать книгу Любовь цыганки - Сьюзан Кинг - Страница 7

Глава 5

Оглавление

Он кликнул своим веселым молодцам,

Одному, и другому, и третьему:

«Эй, парни! Мчитесь в погоню

За этой дикой женщиной Мони,

Что опередила меня на милю».


Лорд Томас и леди Маргарет[19]

Два дня, проведенные в темнице, напомнили ей, насколько чистое небо и земля важны для ее благополучия. Тамсина жадно вдыхала пахнущий свежестью воздух, любуясь зелеными холмами Приграничья, на которых паслись овцы. Кучевые облака низко плыли по ясному, летнему небу. Девушка потрепала по крепкой шее гнедого в яблоках коня и улыбнулась. Она радовалась освобождению из темного заточения в каменных стенах. Ветер развевал ее волосы. Под седлом гарцевал резвый гнедой жеребец.

Несмотря на все свои возражения и подозрения, девушка не могла отрицать, что в качестве тюремщика Уильям Скотт был куда лучше Джаспера Масгрейва. Очень скоро он запрет ее в своей башне, но сейчас она грелась на солнце и вдыхала полной грудью свежий воздух. Ее цыганская кровь и годы, проведенные в путешествиях с табором, сделали свободу обязательной составляющей ее существования, без которой она чахла.

Тамсина бросила взгляд на Уильяма Скотта, скакавшего рядом. Он сидел на своем гнедом с непринужденной грацией и внимательно следил за окружающей обстановкой из-под стального шлема. Уильям был хорошо вооружен, как любой другой всадник из Приграничья: два украшенных бронзой пистолета с деревянными рукоятками, арбалет и копье, притороченное к седлу. На ногах – кожаные сапоги с высокими голенищами. Грудь и спина защищены сверкающими стальными пластинами кирасы[20]. Воины Приграничья, которые могли себе позволить дорогую стальную защиту, всегда надевали кирасы. Впрочем, большинство шотландцев, в том числе Арчи, носили более дешевые доспехи – подбитые войлоком кожаные нагрудники с нашитыми на них металлическими пластинами.

Тамсина заметила, что все снаряжение Уильяма Скотта – не особенно изысканное, но отличного качества. Такое по карману лишь богачу. Мужчины часто показывают свое богатство и положение в обществе с помощью украшений, но Скотт был не из таких. Даже речь выдавала в нем лэрда Приграничья, а не шотландца, много лет находившегося под влиянием английского двора, где он стал другом самого короля.

Очарованная этим мужчиной, Тамсина то и дело бросала взгляды в его сторону. Ей хотелось бы знать больше о нем. Наряду с добротой в нем присутствовало и довольно много вероломства. Так, по крайней мере, ей казалось.

– Смотрите! – воскликнул Арчи.

Уильям и Тамсина обернулись к нему.

– Вон там Мертон-Ригг.

Натянув поводья, он указал на восток. Тамсина и Уильям тоже остановили своих лошадей и принялись рассматривать спокойные очертания холмов и долин. Вдалеке, на каменистом гребне бесплодного холма, возвышалась каменная башня, окруженная крепостной стеной. Подножье холма густо поросло зелеными кустами. Вид был весьма живописным. Тамсина подъехала к отцу и, поравнявшись с ним, гордо вздернула подбородок.

– Мы называем эту землю Пол-Мертона, – рассказывал Арчи. – Граница между Англией и Шотландией проходит как раз под фундаментом башни, деля ее на две почти равные части. Со времен последнего договора, заключенного поколение назад, кухня, малый зал и две спальни оказались на территории Англии.

– Когда я был мальчишкой, то слышал о Пол-Мертоне, – сказал Уильям. – Помню, отец говорил, что вы родились в Англии.

– Так и есть, – проворчал Арчи. – Когда у матушки случились схватки, она не успела перебраться в шотландскую спальню. Надеюсь, вы будете об этом помалкивать.

Уильям улыбнулся. Тамсина отметила про себя, что у мужчины весьма привлекательно очерчен рот. Его голубые глаза сияли, как небо. Ей и самой хотелось улыбнуться, но девушка сдержалась.

– Можете мне довериться, – сказал он Арчи Армстронгу. – А ваша дочь родилась в шотландской или английской части Мертона?

– Я родилась в кибитке на территории Шотландии, – ответила Тамсина.

– Определенно шотландка, – кивнул Уильям, еще раз улыбнувшись, и повернул голову в сторону холмов.

Девушка смотрела на грунтовую дорогу, которая тянулась на сотню ярдов вперед, а потом раздваивалась. Одна дорога вела в милый ее сердцу Пол-Мертон, где все ей было хорошо знакомо. Если она поедет по другой дороге, то окажется в Рукхоупе, в неизвестности, да еще и в компании с мужчиной, которому не до конца доверяет.

Вот только ее отец, кажется, вполне доверился Уильяму Скотту, а еще желает, чтобы она отправилась с ним. Девушка вздохнула. Она-то прекрасно знает, что на уме у отца.

Теперь, когда Арчи Армстронг знает, что Уильям Скотт холост, он наверняка собирается в самое ближайшее время предложить ему руку своей дочери. Тамсина нахмурилась, сжав левую кисть в кулак. Заживающий порез на запястье засаднил. Она не могла никому поведать свою тайну.

Даже если Уильям Скотт верен традициям Приграничья, что, как она подозревала, весьма сомнительно, он не предпочтет цыганку-полукровку придворной даме, не обделенной красотой и утонченными манерами. Тамсина страстно желала, чтобы отец попридержал свой язык, вот только дочь не сомневалась, что он все равно заговорит о свадьбе, поставив тем самым всех в неудобное положение.

Сидя в седле, девушка приняла импульсивное решение и посмотрела на Уильяма.

– Я хочу остаться с отцом, – твердым тоном произнесла она. – Всего хорошего, Уильям Скотт. Спасибо, что нас проводили.

Развернув коня, она хотела пуститься вскачь в направлении Мертон-Ригга, но Уильям быстро протянул руку и схватил лошадь под уздцы.

– Вы вернетесь домой через две недели, – решительно заявил он.

– Я поеду домой, когда сама захочу, – возразила Тамсина.

В голубых глазах мужчины появились льдинки.

– Сейчас вы поедите со мной.

– Ладно, пусть девочка, если ей так хочется, заглянет ненадолго в Пол-Мертон, – предложил Арчи. – Джасперу ничего говорить не надо. Мы поужинаем, а затем вы отправитесь в Рукхоуп.

– Нет, па. Я хочу остаться в Мертоне.

– Он дал свое слово, и он его сдержит.

– Па, как я могу…

– Замолчи! – оборвал дочь Арчи.

Тамсина запнулась, ибо отец очень редко повышал на нее голос.

– Ей нужно взять кое-какие вещи, – сказал он Уильяму. – Девушки любят свои побрякушки. Позвольте ей забрать все, что ей может понадобиться. Мы поедим вместе, а потом вы увезете ее в Рукхоуп.

– Да, мне нужны мои вещи, – быстро подтвердила Тамсина, рассчитывая на то, что в Мертоне она упрется и останется дома. Даже если отец будет настаивать, она найдет поддержку у Кутберта и прабабушки, живущих в Мертоне. Если Кутберт и Мэйси Эллиот возьмутся донимать Уильяма Скотта, тот, вполне возможно, очень скоро побежит оттуда без оглядки.

В крайнем случае она сама ускользнет из отцовского дома и отправится на поиски цыганского табора. Она была готова на что угодно, лишь бы находиться подальше от темницы в Рукхоупе.

– Вещи? А я-то думал, что цыгане путешествуют налегке и обходятся теми нарядами, что надеты на них, а в остальном полагаются на присущую им ловкость, – насмешливо произнес Уильям, приподняв бровь.

– Есть еще одна причина, почему я хочу, чтобы вы сначала заехали в Мертон, – сказал Арчи. – Если вы собираетесь держать у себя в доме красивую незамужнюю девушку…

Армстронг сделал особое ударение на последних словах. Тамсина насупилась, глядя на отца.

– …ей понадобится компаньонка. Я пошлю кого-нибудь из Мертона, чтобы за ней присматривать.

– И кого же? – спросил Уильям.

– Ну… моего дядю Кутберта Эллиота или бабушку Мэйси, – предложил Арчи.

– Бабушка Мэйси слишком стара, чтобы сидеть в темнице целых дне недели, – возразила Тамсина. – Кутберту уже под семьдесят, а бабушка Мэйси почти на два десятка лет его старше.

От удивления брови Уильяма поползли вверх.

– Я не ожидал, что в Рукхоуп приедет еще кто-то. Пусть лучше они остаются в Мертоне.

– Они еще вполне бодрые, – не соглашался Арчи. – От них вам забот не прибавится.

– Вашей дочери ничего не угрожает. Я не опорочу ее, – возразил Уильям.

От прежнего дружелюбия в его тоне почти ничего не осталось. Тамсина заметила, как сжались его зубы, обозначив на скулах желваки. В голубых глазах сверкнул лед.

– В Рукхоупе живут моя матушка и сестра. Если вы считаете, что Тамсине нужна «охрана», они позаботятся о ее репутации.

– Не охрана, а просто компания, – сказал Арчи.

– Вы намерены посадить вашу мать или сестру в темницу рядом со мной? – спросила Тамсина.

Девушка понимала, что в ее голосе сквозил неприкрытый сарказм, однако ей было все равно.

– Или вы ради их здравия будете ненадолго выпускать меня из темницы?

Уильям окинул девушку мрачным взглядом.

– Возможно, несколько дней в заточении научат вас вежливости.

– Скорее, наоборот, – отрезала Тамсина.

Арчи снисходительно улыбался, наблюдая за ними.

– А ваша матушка, леди Эмма, следовательно, возвратилась в Рукхоуп? – произнес он, когда напряженное молчание, повисшее из-за колких реплик, брошенных его дочерью и Скоттом, затянулось. – Я знаю, что она уехала после того, как вас забрали… Ваша матушка – весьма изысканная и красивая леди. Я не знал, что она вернулась. Слышал, будто бы она вышла замуж за Максвелла из Брентшоу.

– Да, пятнадцать лет назад, но он умер в прошлом году, и она вернулась в Рукхоуп.

– Вы долгое время не жили в Рукхоупе, молодой человек, куда дольше, чем вас держали в почетных заложниках.

– У меня были обязанности при дворе, – сказал Уильям. – До прошлого года я иногда приезжал в Рукхоуп, но ненадолго. А теперь… там живут мои близкие, – пожав плечами, он перевел взгляд на Тамсину, – а вот в темницу мы давно уже никого не сажали.

– В таком случае надо дать команду прибраться там, – съязвила девушка.

– Я распоряжусь.

– Возможно, двумя неделями дело не ограничится, – задумавшись, сказал Арчи, – не исключено, что придется подержать Тамсину в Рукхоупе подольше, пока я не улажу все свои разногласия с Масгрейвом.

– Не думаю, – промолвил Уильям.

Тамсина, наклонившись к отцу, прошептала, плотно сжав зубы:

– Я знаю, что ты задумал. Остановись.

Арчи с невинным видом часто заморгал глазами.

Уильям смотрел поверх холмов. Пальцы его руки сжимали уздечку ее коня. Девушка дернула за поводья. Мужчина, к ее удивлению, разжал пальцы, но окинул девушку предупреждающим взглядом.

Действуя без раздумий, Тамсина пригнулась к голове коня и ударила коленями по его бокам. Животное поскакало по дороге, направляясь в Мертон.

Извергнув проклятие, Уильям окликнул Тамсину. Арчи тоже выкрикнул ее имя. Девушка услышала приближающийся стук копыт. Если она твердо решила уйти от погони, то никому ее не догнать. Тамсина была искусной наездницей, а ее конь отличался отменной резвостью. К тому же она была намного легче преследователей.

Девушка свернула с дороги. Гнедой пустился легким галопом по лугу и, повинуясь командам Тамсины, легко перескочил через живую изгородь. Девушка прекрасно знала эту местность, все ее бугорки и впадины. Она направила своего коня в объезд Пол-Мертона и, оглянувшись, успела заметить, что отец и Скотт тоже несутся к зарослям кустарника.

Низко пригнувшись к шее коня, Тамсина неслась напрямик и вскоре приблизилась к развилке дороги, где нечто привлекло ее внимание. Девушка с такой силой дернула за уздечку, что конь с громким ржанием развернулся на месте. Тамсина наклонилась, чтобы поближе рассмотреть, что же это такое.

В дорожной пыли лежало несколько камней, выложенных в форме сердца. Его пересекали линии, изображающие стрелу. Девушка узнала этот знак. Ромалы называют его «патрин». Кончик стрелы указывает, в каком направлении отправился табор. Только свои понимают тайное значение «патрина». Цыганские символы девушка читала не хуже, чем тексты на английском, французском или латыни.

Сердце подсказало ей, что табор направился от перекрестка в определенное место в долине Лидсдейл, находящееся примерно в двенадцати милях отсюда. Стрела однозначно указывала на это.

Тамсина развернула коня и взглянула на Мертон. Зубчатая башня замка будто устремлялась в небо и была отделена от дороги только широкой полосой деревьев. Потом девушка обернулась и посмотрела на преследующих ее мужчин. Она увидела, как Арчи указывает на нее рукой, а Уильям Скотт пригибается к шее коня, пришпоривая его.

Тамсина развернула своего жеребца и поскакала по левой дороге.

* * *

Когда мужчины добрались до развилки, Тамсина уже скрылась из виду. Уильям кружил на лошади, тяжело дыша, и едва сдерживал проклятья.

– Она скачет в Мертон, – указывая рукой направо, сказал Арчи.

– Я видел, что она поскакала налево, – нетерпеливо возразил Уильям.

– Зачем ей туда ехать? Если так, она собирается обогнуть Мертон, чтобы попасть в него с другой стороны.

Уильям взглянул на дорогу и увидел выложенное камнями сердце и пересекающие его линии.

– Что это? – спросил он.

Арчи посмотрел туда.

– Камни, Вилли Скотт.

– Это не просто камни. Цыгане таким образом оставляют знаки другим таборам. Я и прежде видел подобные отметины на дорогах, причем каждый раз они выглядели немного по-другому. Уверен, Тамсина знает, что это такое. Неспроста же она поскакала по левой дороге, – он посмотрел вверх. – Думаю, если я тоже поскачу по ней, то найду цыганский табор, а в нем – вашу дочь.

– Может, и так, хотя я понятия не имею, что означает этот знак. Цыгане научили ее кое-каким своим уловкам, – Арчи взглянул на Уильяма. – Вы и сами вскоре узнаете о них.

– Сейчас я не хочу ничего слышать о цыганских хитростях, – ответил ему Скотт. – Я должен догнать девчонку.

– Тогда езжайте. После двух дней гостеприимства Масгрейва у меня пусто в животе, а голова раскалывается от боли. Если Тамсина поскакала в табор к Джонни Фо, она вернется в Мертон, когда сочтет нужным. Эта девчонка делает только то, что хочет, но она всегда возвращается к своему папе, – мужчина усмехнулся. – Наберитесь терпения, молодой человек.

Вздохнув, Уильям уставился на пустынную дорогу.

– У меня нет ни времени, ни желания потворствовать ее капризам, – ответил он.

– Вы же дали Масгрейву слово две недели держать Тамсину у себя в заложниках. Или вы собираетесь его нарушить?

Уильяму показалось, что Арчи, как ни странно, очень рассчитывает на то, что он сдержит данное англичанину обещание.

– Неужели вы вдруг решили благосклонно отнестись к этому желанию Масгрейва?

– Джаспер знает, какой я бунтарь. Именно поэтому он угрожал моей дочери. Я не хотел, чтобы она осталась у него. Но вы совсем другой человек.

Уильям пристально посмотрел на Арчи.

– Чем другой?

– Она сказала, что ей с вами ничего не угрожает.

– Да… – медленно произнес Уильям. – Но почему все же вы хотите, чтобы она осталась у меня? Ваша дочь от меня сбежала. Не заметил, чтобы вы были этому несказанно рады.

– Я восхитился ее характером, однако у меня есть свой резон желать, чтобы дочь оставалась под вашей опекой, – Арчи умолк, потом продолжил: – Я не знаю, зачем вы поддерживаете такого человека, как Масгрейв, однако могу предположить, что здесь замешана крупная политическая игра… Всякие там интриги, которые лично меня не интересуют.

Уильям не отводил от него взгляда.

– У меня тоже есть свои резоны.

– Я не буду задавать никаких вопросов. Я доверяю вам как человеку слова. Вы пообещали, что с моей дочерью ничего плохого не случится.

Уильям склонил голову набок, вглядываясь в лицо Арчи. Его настойчивость уже тревожила Скотта.

– У меня такое чувство, что и у вас есть свой план, Арчи Армстронг.

– У меня? Я простой человек. Если Тамсина будет у вас, Масгрейв решит, что я поступаю так, как он велел, – сказал он весело.

– А вы тем временем?.. – спросил Уильям.

Арчи ответил не сразу.

– Я не собираюсь выполнять приказы этого малого, но я хочу, чтобы моей дочери ничего не угрожало, поэтому желаю, чтобы она оставалась под вашей защитой.

– Вы собираетесь нарушить данное Масгрейву обещание?

– Честное слово, данное под угрозой, ничего не стоит. Когда я обещаю что-то добровольно, то всегда держу свое слово. Но я не собираюсь потакать ни Масгрейву, ни тому законченному негодяю, который называет себя королем Генрихом.

– Вы многим рискуете.

– Да. И я доверяю вам… Вы ничего не скажете Масгрейву, – не сводя глаз с Уильяма, тихим голосом произнес Арчи. – Глядя на вас, я вижу вашего отца. Я не о красоте, доставшейся вам от него, а о том, как вы помогли мне и моей дочери. Я думаю, ваше сердце – такое же доброе и верное, как у Алана. Или я не прав?

Уильям отвернулся. Его горло пересохло от волнения. Из-за внезапно охватившего его чувства признательности он едва не расплакался. Арчи, знавший Алана Скотта куда лучше, чем другие, несколькими добрыми словами вернул ему драгоценное воспоминание об отце.

Наконец Уильям заставил свой голос звучать более-менее спокойно.

– Если вы решили выступить против Масгрейва – дело ваше. Я ничего ему не скажу. И ваша дочь будет в полной безопасности в Рукхоупе столько времени, сколько понадобится.

– Хорошо, – кивнул Арчи. – Я заберу ее, когда у Масгрейва пропадет охота держать меня на крючке.

– Этого может никогда не случиться, – с горечью заметил Уильям.

– И то верно, – усмехнулся Арчи, – поэтому надо, чтобы она оказалась в Рукхоупе, – он посерьезнел. – Масгрейв, возможно, попытается на мне отыграться, когда узнает, что я не собираюсь выполнять секретную миссию короля Генриха.

– Да, он очень хочет заполучить этот список имен.

– Я же не обещал, что он его получит…

Уильям нахмурился.

– Что вы задумали, Арчи?

– Если Масгрейв никому ничего не рассказывает, я тоже буду помалкивать, – улыбнувшись, ответил он.

– Вы старый сорвиголова, а от вашей дочери можно ждать больших неприятностей. Думаю, лучше мне ее разыскать… да поживее…

– Это разумно, – согласился Арчи.

Уильям вздохнул. Ему предстояло много чего сделать, чтобы расстроить планы англичан, однако Армстронги, отец и дочь, были лучшей нитью, дергая за которую можно добраться до сути дела. И вот Арчи едет куда глаза глядят, а Тамсина ускакала в неизвестном направлении.

Теперь Уильям знал, что Масгрейв, действуя в интересах английской короны, собирается организовать похищение шотландской королевы. Вот только он до сих пор не выяснил, каким образом и когда это произойдет. Если он хочет разрушить их планы, ему необходимо узнать больше. Девушка и ее отец могут помочь ему в этом.

Глядя вперед, Уильям Скотт раздумывал о том, как взятые им обязательства слились воедино, словно дороги, встречающиеся на перепутье: помимо слова, данного Масгрейву, он пообещал Арчи присмотреть за его дочерью.

– Скачите в Пол-Мертон, – сказал он Арчи. – А я должен сначала заехать в Рукхоуп, а затем, обещаю, отправлюсь на поиски вашей дочери.

– Хорошо. Я пошлю к вам гонца, если она вернется в Мертон. А если нет, спросите любого крестьянина или всадника по дороге, объявлялись ли цыгане в этом краю. Так вы быстрее их отыщете. Только предупреждаю: цыгане могут вести себя очень недружелюбно, если чужак попытается увезти женщину из их табора.

– Значит, мне придется убедить ее поехать со мной по доброй воле.

Арчи внимательно смотрел на собеседника.

– Я должен кое о чем предупредить вас, Вилли Скотт, – произнес он. – Говорю, как ее отец: обращайтесь с моей девочкой со всем почтением, иначе вы найдете в моем лице заклятого врага вместо преданного друга.

– Я дал вам слово, – помедлив, Уильям все же добавил: – Я сам отец. У меня есть дочь восьми месяцев отроду.

– Я думал, что вы холост.

Скотт отвернулся.

– Мать Катарины умерла после родов.

– В таком случае я уверен, – мягким тоном произнес Арчи, – что вы готовы отдать жизнь за свою крошку.

– Готов, – подтвердил Уильям.

Арчи удовлетворенно кивнул и, дернув за повод, развернул коня в сторону Мертон-Ригга.

– Желаю удачи, – крикнул он, оглянувшись через плечо. – Вам не позавидуешь, если Тамсина добровольно не захочет уехать с вами. Впрочем, если кто-нибудь и способен переубедить ее в чем-то, так это вы, Вилли Скотт.

Уильям провожал удаляющегося верхом на лошади Арчи взглядом. И тут в его сознание закралось беспокойное подозрение, что Арчи намекал на большее, чем просто найти цыганку и удерживать ее в Рукхоупе две недели.

19

Шотландская народная баллада.

20

Кираса – элемент исторического нательного защитного снаряжения, состоящий из грудной и спинной пластин, изогнутых в соответствии с анатомической формой груди и спины человека.

Любовь цыганки

Подняться наверх