Читать книгу Демайсо. 2 - Т. де Каминос - Страница 4

Часть 1.
Эмиссар
2. Владелец «Камадхену»

Оглавление

Тем временем адвокат объявился в лавке Пауэлла и встретил самый подобострастный приём. Букинист прямо-таки извивался от желания угодить важному гостю.

– Вы, Пауэлл, редкостный тупица и разгильдяй! – заявил Демайсо, развалившись в кресле владельца магазина. – Понимаете, что я хочу сказать?

– Нет, сэр! – прошептал перепуганный книготорговец. – А что случилось?

– Болван вы этакий! Манускрипт, который отдали Гранту, потерялся и, похоже, безвозвратно. Догадываетесь, что это для вас означает?

– Но, сэр! – вскричал Пауэлл, бледнея. – Я тут ни при чём!

– Молчите, дуралей! – отмахнулся Демайсо. – Где вы отхватили эту рукопись? Расскажите подробно всё, что знаете. Не упускайте и самых мелких деталей.

Пауэлл рассказал о том, что ему было известно.

– Вот, сэр, взгляните! Это портфель, в котором рукопись была доставлена ко мне племянником покойного Хьюго Сиденхэма. Портфель был закрыт на замок. Кодовый замок, сэр! Пришлось взламывать его!

– Ну и что с того? Ломали, ломали, да и сломали! Вы ведь не надорвались, поковырявшись в этом замочке? Кроме рукописи, в портфеле было ещё что-нибудь? – спросил адвокат, заглядывая внутрь.

– Нет, сэр! Больше ничего, клянусь вам!

– Слепой осёл! А это что за бумаги? Вы безнадёжны, милейший! Да, да, да! Я заберу портфель. В ближайшие дни я позвоню и сообщу, что делать дальше.

– Я исполню ваши приказания наилучшим образом! Не понимаю, как я не увидел этих листочков? Они такие тонюсенькие! Совершенно незаметные! Поверьте, сэр, я ничего не замышлял! Просто глаза подводят меня всё чаще. Я старею!

– Мы подумаем над этим! – пообещал адвокат, покидая магазин.

С поклонами проводив гостя, Пауэлл бросился на диван и жалобно заскулил. Он хорошо знал, что карающая рука Демайсо настигнет его повсюду, если тот, чьё имя книготорговец боялся произносить даже про себя, сочтёт, что он достоин наказания. Промахи на службе таинственному библиофилу влекли за собой самые печальные последствия.

Демайсо через несколько часов полёта над Атлантикой посадил вертолёт на яхту Говарда Хасса. Владелец «Камадхену» коротал время в музыкальном салоне. Это был высокий поджарый седовласый старик с приятным выразительным лицом и живыми весёлыми глазами василькового цвета. На нём была белая морская форма с золотыми шевронами.

– Быстро вы управились! – сказал Хасс, крепко пожимая руку Демайсо и усаживая его рядом с собой. – Так где же моя рукопись?

– Грант отдал её сестре, а та – своему дружку. Он полетел к вам, но самолёт потерпел крушение в Гондурасе. Поиски ведутся.

– Что ещё?

– Вот портфель, в котором манускрипт был передан Пауэллу. В портфеле оказались листки с записями. Думаю, они могут содержать ценную информацию.

– Неплохо! Продолжайте!

– Из приёмной Гранта я прихватил письмо. Вот оно.

– Вы читали его?

– Нет, конечно! Вы будете первым.

– Отлично! Надеюсь, в нём не счёт из прачечной?

– Конверт дорогой, а марка гондурасская.

– В самом деле? Вы правы!

– Кроме того, я пронёс в офис Гранта жучок и успел услышать кое-что интересное.

– Вы рисковали!

– Жучок был оформлен как кусочек льда. Я оставил его в стакане с виски, и он давно растворился. Осадок на дне никто не заметит. У Гранта замечательная секретарша, мисс Ивонна Легран. Он её увольняет. Вот фотографии. Думаю, она придётся вам по вкусу.

– Позаботьтесь, чтобы её доставили ко мне, когда мы будем в Лондоне! – приказал Говард Хасс, разглядывая снимки. – Отдохните с дороги, Сэмюэл. А я ознакомлюсь с бумагами и письмом.

За ужином Хасс был в приподнятом настроении и о делах не говорил, пока не подали ликёр и сигары.

– Я хотел поставить крест на пропавшем манускрипте, – заявил Хасс, – и утешиться суровым наказанием виновных. Но после знакомства с доставленными вами бумагами передумал. Я непременно должен завладеть этой рукописью! А письмо восхитительное! Вот, почитайте-ка! Любопытно, кто выводил эти каракули?

– Выводил, выводил, да и вывел! – пробормотал Демайсо. – Попробую угадать автора прямо сейчас!

Он бегло прочёл украденное письмо и насмешливо улыбнулся.

– Более чем вероятно, что это послание от полковника Умберто Переса.

– Это ещё кто такой?

– Вот цепь моих рассуждений. Пропавший дружок Лоры – не кто иной, как журналист Кастеллани, который работает на Ирвина. Он давно расследует деятельность легионов смерти в Центральной Америке. Большинство легионеров живут открыто, гордятся былыми подвигами, дают интервью и кропают мемуары. Но некий полковник Перес почему-то ушёл в подполье ещё до того, как легионы смерти были объявлены вне закона. В легионе он ничем не отметился. По слухам, имел много друзей, пользовался уважением соратников. Никто не требовал его головы, никто его не искал. Чего же он прячется? Наверное, в его прошлом есть опасные тайны! Не до них ли добрался Кастеллани? Где полковник нашёл убежище? В Гондурасе. А что в письме? Угрозы в адрес Гранта с намёками на то, что пострадает его сестра, если документы, собранные Кастеллани, не будут переданы гондурасскому посреднику. Журналист тоже в Гондурасе. Если он угодил к полковнику, то, действуя достаточно ловко, мы завладеем манускриптом. Если, конечно, он стоит таких хлопот.

– Он стоит и большего, дорогой Демайсо! – довольно рассмеялся Хасс. – Можно слегка отредактировать письмо Умберто, выступить в роли посредников и заполучить досье Кастеллани. Тогда полковник окажется в нашей власти.

– Вы, как всегда, нашли кратчайший путь к успеху! – восхитился Демайсо.

– Теперь о бумагах из портфеля, – продолжил Хасс, с видимым удовольствием приняв лестное высказывание адвоката. – Это толкования пропавшего документа. Речь идёт о фамильных сокровищах Сиденхэмов. Это уникальные образчики антиквариата. Кстати, в записках упоминаются изображения и планы каких-то старинных замков. Я уверен, что они будут необходимы при поиске клада. Озадачьте Пауэлла. Скажите ему, что если он найдёт эти планы, то мой гнев относительно его персоны умерится.

– Он их добудет! – заверил Демайсо. – Или это будет его последняя неудача.

– Боюсь, что и удача будет для него последней!

– Куда мы сейчас идём? В Лондон?

– Я рассчитываю быть там через сутки.

– Это слишком долго! Я сейчас же вылечу туда на вертолёте.

– Сэмюэл! Как вы полетите ночью? К тому же погода испортилась. Слышите, как завывает ветер? Будьте благоразумны! За сутки ведь ничего не изменится!

– А я хочу за это время изменить многое!

– Ну, как знаете! – отступился Хасс, беря в руки фотографии Ивонны. – Прошу вас лично заняться судьбой этой девочки. Последние две были до безобразия напичканы наркотиками. Ваши сотрудники получают недостаточный инструктаж или считают, что со мной можно не церемониться?

– Конечно, я всё сделаю сам! – заверил Демайсо. – Мои незадачливые помощники оказались настолько глупы, что заразились коклюшем и, боюсь, не смогут пережить его последствий. Хорошо, что они застрахованы. По крайней мере, их семьи не будут голодать.

– А что плохого в голоде? – удивился Хасс. – Я соблюдаю посты, питаюсь растительной пищей и нахожу, что это полезно для здоровья! А в семьях этих недотёп, надо думать, с утра до вечера едят яйца, коровье масло, свиные желудки, фаршированные салом, и, чего доброго, пьют неразбавленные сливки?

– Я проверю это, сэр! – пообещал Демайсо, сглатывая слюну. – И если они погрязли в грехе чревоугодия, то попробую наставить их на путь истинный.

– Такие люди никогда не ограничиваются единственным грехом! – желчно возразил Хасс. – И поэтому в геенне огненной для них круглосуточно кипит смола!

– Я приму к руководству ваши указания насчёт смолы!

– Не раньше, чем мы закончим в Англии все дела!

Рано утром Демайсо поднял Пауэлла с постели и потребовал собрать информацию обо всех старинных замках.

– Я знаю, о чём вы говорите, – отозвался Пауэлл. – Покойный Сиденхэм взбудоражил букинистов Европы, требуя найти планы этих замков, включая его собственный, до перестройки. Но никто не смог ему помочь. То есть планов и картин с замками нашлось много, но всё это было не то. А я-то знаю, что ему был нужен альбом гравюр неизвестных мастеров в переплёте из телячьей кожи.

– А почему же вы не помогли ему, зная об альбоме?

– Да узнал-то я о нём совсем недавно! То есть я только теперь сообразил, о чём речь. Да! И вспомнил, то есть меня осенило, когда вы спросили… А полиция дала мне списки украденного.

– Рад, что оказал на вашу дырявую память и хилый ум столь благотворное влияние! Хотя, признаться, ни черта не понял! У вас каша в голове, и вы неспособны ясно излагать мысли. Да, да, да! Мне нужны эти гравюры. Немедленно!

– Вот! – воскликнул Пауэлл, вскидывая правую руку с торчащим указательным пальцем. – Этот альбом прибрал к рукам Томас Лайтвуд. Он сбежал на континент и увёз с собой Мэри, свою подручную.

– Где нам искать эту сладкую парочку?

– Где Мэри, я не знаю. А мистер Лайтвуд в порту Брюгге. Он укрывается там от некоего Убиквиста, который вздумал искать манускрипт, украденный у Сиденхэмов и доставшийся нам. Адрес несчастного юноши мне известен. Я сам отправил молодого человека в Бельгию и периодически доставляю ему средства к существованию.

– Добрый самаритянин! Чем вы так обязаны этому воришке?

– Да ведь это он принёс мне портфель с рукописью, которая теперь пропала. А её стал искать нахал Убиквист. Он расспрашивал меня, и, чтобы он не вышел на… В смысле, я подумал, что будет безопаснее…

– Сегодня вечером Лайтвуд должен предстать передо мной! И что это за неслыханный Убиквист путается под ногами? Постарайтесь узнать о нём хоть что-нибудь!

– Я всё сделаю, сэр!

– Надеюсь на это от всего сердца, ради вашего же блага! И ещё! Вот письмо. Конверт повреждён. Найдите такой же, надпишите адрес почерком отправителя и не забудьте про почтовые штемпели!

– Нет проблем! – заверил Пауэлл. – Пять минут – и все дела.

После визита к книготорговцу ретивый адвокат посетил графа д’Обакэ.

– Милый граф! – заявил он с порога. – Вы подобрали скверную кандидатуру для доставки мистеру Хассу драгоценного манускрипта! Он утрачен. Придётся вернуть незаслуженное вознаграждение!

– Но я давно всё истратил! – возмутился граф.

Его длинное бледное лицо пошло красными пятнами.

– Охотно верю! – рассмеялся Демайсо. – Тратил, тратил, да и растратил! А вы не забыли, из чьих рук вам досталось дворянство? Если вы не можете вернуть деньги, придётся их отработать!

– Как? – испугался граф. – Я ничего не умею!

– Ну, кое-что вы умеете очень хорошо! Например…

– Молчите, молчите! Чего вы хотите на этот раз?

– Сущую безделицу! Вы доставите вашему другу Ирвину Гранту вот это письмо.

– Только и всего? Давайте послание, я вручу его Ирвину в собственные руки ещё до конца недели!

– Нет, милый граф! Я сообщу, когда это можно будет сделать. Вы оставите письмо в приёмной наверху, в укромном уголке. Но так, чтобы секретарша, найдя его, подумала бы, что оно случайно туда упало. Только не прячьте письмо слишком усердно, оно должно найтись в тот самый день, как будет подброшено.

– Понятно! Я знаю надёжного человека, который легко это сделает и не привлечёт к себе внимания. Он там работает уборщиком.

– Учтите, на сей раз осечки быть не должно! У меня к вам есть и другое поручение.

– Ещё поручение! Это уж слишком, вы не находите?

– Вот деньги!

– Это другое дело! Я весь внимание!

В доказательство своих слов Эухенио выпучил водянистые глазки. Его длинные костлявые руки беспокойно теребили ухоженные усики и козлиную бородку.

– Грант увольняет свою секретаршу.

– Ивонну? Безумец!

– Да, да, да! Но нельзя же допустить, чтобы он остался без надёжной помощницы! Не так ли?

– Немыслимо! К счастью для Ирвина, у меня на примете есть совершенно замечательные девушки, такие способные и неутомимые, что он будет доволен!

– Полагаю, Ивонну можно принять за эталон личного секретаря. Если бы у неё были более развитые формы и она бы искреннее сочувствовала ночным фантазиям мистера Гранта…

– Не продолжайте, дорогой друг! В отличие от бедняжки Ивонны милая Женевьева в избытке обладает этими достоинствами!

– Этого мало! Нужно ещё неодолимое желание общаться со мной! Разумеется, когда мне это будет интересно.

– Вот оно что! Тогда идеально подойдёт Генриетта. Она одарена всеми этими качествами в полной мере!

– Когда Ивонна лишится работы, сообщите мне. Я должен буду её утешить и сделать выгодное предложение.

Нельзя, чтобы такая славная девушка – настоящее сокровище! – оставалась не у дел.

– Я не устаю восхищаться вашим добросердечием! Кстати! У меня накопилось немало карточных долгов. Боюсь, что от вашего скромного гонорара сегодня же ничего не останется! Как бы мне не пришлось перейти на хлеб и воду!

– Это повредит вашей представительности! – посочувствовал Демайсо, доставая бумажник. – Вот рекомендация мистера Хасса для вступления в члены клуба гурманов и жуиров «Плоды пресыщения». Он дал эту рекомендацию лично мне, но, учитывая ваш вклад в общее дело, я без колебаний вписываю сюда ваше имя.

– Гурманы! Я обожаю обильные трапезы и пышные застолья! Передайте мою благодарность нашему дорогому мистеру Хассу. А вы? Отдали мне свою рекомендацию! Какое самоотречение! Я ваш вечный должник!

– Постараюсь не забыть об этом! Я вам завидую! Представьте, в этом клубе все блюда готовят из экологически чистого урюка! А пьют чечевичную водку, настоянную на кореньях белой чемерицы и лепестках иссопа! Это так престижно в нынешнем сезоне!

Выражение лица графа несколько раз изменилось, делая его неузнаваемым. Демайсо с живым интересом следил за этим процессом, пока не убедился, что маска притворного смирения оказалась последней в ряду других, смешных и ужасных.

Демайсо. 2

Подняться наверх