Читать книгу Демайсо. 2 - Т. де Каминос - Страница 9
Часть 1.
Эмиссар
7. Великосветский бартер
ОглавлениеФилип Сиденхэм наслаждался каждым мигом своего нового положения, и Сюзанна всячески потворствовала этому. Она ловко уладила некие финансовые проблемы, которые, по её словам, угрожали благополучию Филипа, и он ценил её всё больше.
Кое-что изменилось в одно хмурое утро, когда Филип по параллельному телефону подслушал часть разговора своей подружки с мужчиной, которому, судя по всему, Сюзанна была готова беспрекословно подчиняться.
– Я могу провести с тобой только одну ночь, – заявил неизвестный, голос которого не оставлял сомнений в том, что загробный мир существует, – так что постарайся приехать пораньше.
– Я сделаю всё, что хочешь, – с неприличным воодушевлением заверила Сюзанна. – Господи! Да я жду не дождусь, когда мы наконец займёмся этим!
Филип сгоряча хотел потребовать от Сюзанны объяснений, но сдержался и решил, что будет лучше под благовидным предлогом порвать с неверной подругой.
Но сначала стоило узнать, что за таинственный соперник осмелился посягнуть на его собственность и честь. Для этого он незаметно последует за Сюзанной до того места, где она собралась бесстыдно изменять своему знатному покровителю. И он отомстит! А насладившись ужасной местью, вышвырнет мерзавку на улицу, где когда-то и подобрал. Её участь – несмываемый позор и беспросветная нищета!
После полудня он увиделся с изменницей в саду.
– Ты не забыла, дорогая, что сегодня мы едем на благотворительный концерт в Кардифф? – спросил он, вглядываясь в бледное лицо Сюзанны.
– Я помню, милый! Извини, но как раз сейчас я должна осмотреть платье, которое купила специально для этого случая. Проверю, крепко ли пришиты пуговицы, ведь они из жемчуга. И оборки! Их надо накрахмалить! И я потеряла любимый лифчик! Ты его не брал?
Сюзанна удалилась, оставив Филипа в некотором замешательстве.
Филипу никогда не приходилось заниматься слежкой, и он боялся стать посмешищем. Судя по фильмам о полицейских, дело не стоило выеденного яйца. Сыщики всегда ехали в ярде от машины с преступниками, а те их упорно не замечали, несмотря на сирены, мигалки и непрерывную пальбу. Однако Филип хотел действовать наверняка и посоветовался со знакомым, который порекомендовал ему опытного частного детектива.
Телефон сыщика долго не отвечал, но, когда раздосадованный Филип уже хотел бросить трубку, в ней что-то треснуло и послышался вкрадчивый голос:
– Если вы хотите следить за членами парламента или за неверной супругой, то лучше всего нанять профессионала. Малкольм Орлофф, ваш покорный слуга! Разумные цены, сезонные скидки, льготы преступницам, родившим в тюрьме двенадцать детей. Правда, в этом случае нужна заверенная прокурором справка. Принимаю фунты, пиастры и тугрики в звонкой монете, ассигнациях и дорожных чеках. Возможен и бартер.
– Тугрики в дорожных чеках? – удивился Филип.
– А! Понимаю! Вы хотите вывести на чистую воду свою подружку! – воскликнул разочарованный сыщик. – Она каждую ночь проводит в клубе тайных лесбиянок, а вам врёт про больную бабушку.
– Впервые слышу, что бабушка Сюзанны – больная лесбиянка! Впрочем, я не понимаю, какая от этого польза, так что не может быть и речи о звонкой монете! Я хочу знать, как близко мне следует ехать за… кое-кем, чтобы не упустить её из виду.
– Насколько близко? Переведите на мой счёт сто фунтов, сэр, и получите исчерпывающие инструкции.
– Сто фунтов? – взвизгнул Филип.
– Хорошо, хорошо… Семьдесят! Ради субботы.
– При чём тут суббота? Вы, часом, не иудей?
– Я не задумывался об этом, – признался сыщик. – Просто по субботам я подаю милостыню.
– Не дерзите! Я плачу вам не за это! И уж если вы заламываете такие цены, то обязаны дать твёрдые гарантии, что ваши советы обеспечат мне совершенный успех. И что там насчёт бартера? Хотя…
– Вам крупно повезло! – радостно воскликнул сыщик. – Как раз сегодня этот вариант возможен. Вы изрядно сэкономите!
– Ближе к делу, мистер Орлофф! – холодно отозвался Филип. – Я не собираюсь бесконечно долго болтать с вами! Ведь время – деньги! Разве я не прав?
– Момент! Я только занесу это гениальное высказывание в записную книжку. Ага! Готово! Сегодня вечером вы едете на концерт в Кардифф? Не так ли?
– Откуда вы знаете?
– Сэр! Ваше имя напечатано на первой странице программы концерта вместе с именами других достойнейших особ, которые организовали это замечательное мероприятие. Удивительно, но люди хотят слушать Пёрселла, Бёрда, Таллиса…
– Вероятно, новые члены нашего комитета. У меня нет времени знакомиться со всеми. А как вы догадались, что говорите со мной? Я, кажется, не представлялся?
– Милорд! На моём телефоне определитель номера. Добавим немного сообразительности, интуицию и телефонный справочник на столе. Кропотливая работа с агентурой тоже приносит плоды. Вот слагаемые моих небывалых успехов!
– Справочник? На столе? Что ж, это кое-что объясняет!
– Несомненно! Так вот, сэр, вы должны приехать в Кардифф к семи часам вечера.
– В такую рань? Немыслимо! И я собираюсь туда не один.
– Разумеется, собираетесь, милорд! А вот ваша спутница уже собралась и выехала!
– Как? Когда? Откуда вы знаете?
– Знать всё – мой профессиональный долг!
– Куда же она направляется? Я разговаривал с ней сразу после полудня! И она ничего мне не сказала!
– После полудня? С тех пор много воды утекло! Буль-буль-буль! Не так ли, сэр? Она покинула поместье час назад. Одета в вечернее платье с накрахмаленными оборками. С собой имеет сумочку и красивый ящичек. Вероятно, драгоценности.
– Драгоценности? Я еду за ней! Прощайте!
– Вы не догоните её! Поверьте, мы позаботимся о том, чтобы ваша знакомая не осталась без присмотра. Как только вы выполните свою часть нашего договора, мы сообщим вам её местонахождение и поможем как можно быстрее там оказаться. Впрочем, если вы предпочитаете оплатить наши услуги наличными…
– Похоже, пока вы не получите свои семьдесят фунтов, то и пальцем не пошевелите!
– Хм! Семьдесят фунтов – это стоимость советов по слежке за автомобилем. Но, очевидно, что сейчас вы не в силах выследить машину, проехавшую добрых пятьдесят миль. Вам понадобится вертолёт и указания, куда лететь. Это обойдётся… Позвольте-ка, я прикину… Так, так, так! Ага! Ещё доплата пилотам за полёт в тёмное время суток… Шестьсот фунтов умножим на…
– Молчите, несчастный! – взревел Филип, хватаясь за сердце. – Я никуда не поеду!
– Понимаю, сэр! Юная леди везёт свои драгоценности! Или дарёные? А вы их, часом, не напрокат брали?
– Проклятье!
– Почему бы нам снова не подумать о бартере?
– Кажется, вам и в голову не приходит, – высокомерно возразил Филип, – что это несовместимо с моим положением в обществе. В высшем обществе, сэр!
– Вовсе нет, милорд! К бартеру прибегают многие знатнейшие особы. Это – лишь один из способов безналичной оплаты. Только и всего!
– Только и всего? – засомневался Филип. – Знатнейшие особы? Кого вы имеете в виду?
– Судите сами! Камер-юнкеры, члены аристократических масонских лож и гольф-клубов, старшие сыновья кавалеров Высочайшего Ордена Звезды Индии! И это – лишь начало списка наших клиентов из бомонда!
– Что я должен делать?
– Надеть вечерний костюм и ехать в Кардифф. На повороте к шоссе увидите мужчину в чёрном кожаном плаще. В левой руке у него будет бутылка. Посадите этого типа в машину. Он сообщит все детали.
Человек, рост которого приближался к семи футам, одетый в неправдоподобно просторный плащ, бесцеремонно вытеснил Филипа с водительского места и помчал по шоссе с такой скоростью, что попутчику стало не по себе.
– Не кажется ли вам, любезный, – спросил напуганный Филип, – что во время дождя следует ехать помедленнее? Только что волной из лужи вы смыли с дороги пожилого мотоциклиста!
– Отличное у вас зрение! – позавидовал верзила и сильнее надавил на педаль газа. – А я так дальше носа ничего не вижу! Пользуюсь только слухом и обонянием.
– А очки? Разве подслеповатые водители не обязаны смотреть на дорогу сквозь них?
– Проиграл в покер! – махнул рукой великан. – И пенсне, и золотой зуб! Зуб, правда, был не мой. А у вас золотых зубов нет? Ну, да сейчас это редкость!
Надвигались сумерки, когда машина прибыла в Кардифф. Первая остановка была сделана в мрачном тупике. Верзила пояснил, что должен кое-кого навестить, и посоветовал освежиться в пабе за углом, что Филип с удовольствием и сделал. Едва он распробовал превосходную мадеру, как ему снова пришлось занять место в машине. На недопустимо высокой скорости она пронеслась по безлюдным улицам, исхлёстанным дождём, и вскоре Филип увидел покрытые пеной морские волны.
– Приехали! – сообщил гигант, выключая двигатель и потягиваясь. – Ужас, как ноги затекли!
– Куда приехали? Тут одни причалы! Я что, должен отправиться в морское путешествие?
– Зачем? – не понял великан. – Вы сейчас подниметесь на борт вон той яхты и передадите даме, которая вас встретит, вот этот пакет. Затем предложите ей выпить по бокалу шампанского. Кстати, у меня с собой бутылочка «Вдовы Клико». Берите!
– Это понятно, – проворчал довольный необременительностью задания Филип. – А что я должен предпринять после этого?
– Вернётесь в машину и поедете, куда укажет мистер Орлофф. Он свяжется с вами, когда вы сядете за руль. Всего наилучшего, я ухожу. И поторопитесь, вас ждут в семь часов, то есть через минуту.
Филип пригладил волосы, поправил бабочку, вздохнул и поднялся на борт яхты, где его встретила молодая грациозная женщина в пёстром шёлковом одеянии.
– Сам Орлофф не так пунктуален! – воскликнула она с улыбкой, от которой у Филипа сердце сделало лишний удар. – Проходите в каюту!
Незнакомка устроилась на диване, вскрыла пакет и вытащила из него папку с бумагами, которые просмотрела с брезгливой усмешкой и швырнула на стол.
– Что вы делаете? – спросила она, увидев, что Филип откупоривает шампанское.
Филип смешался, но очаровательная хозяйка яхты со смехом поставила на столик бокалы, и он их наполнил.
– За удачу, богатство и свободу! – воскликнула она.
Филип, не зная, что сказать, молча выпил. Красавица сделала то же самое.
Шампанское было чудесным. Филип зажмурился от удовольствия, а когда открыл глаза, то с изумлением обнаружил, что лежит на диване голый, если не считать бабочки на шее, и обнимает обнажённую красавицу.
– Похоже, ночка была бурной! – подумал Филип, содрогаясь от ужаса. – Но я ничего не помню!
Его вещи валялись на полу вперемежку с женским бельём. Он вскочил и торопливо оделся. Папка, которую он доставил, лежала на столе. Филип перетряхнул её и с изумлением увидел только чистые листы бумаги.
Дама на постели зашевелилась, перевернулась на живот и что-то забормотала. Филип прислушался, но ничего не разобрал.
– Уверяю вас, дорогая, что я вполне удовлетворён! – на всякий случай сказал он и в панике покинул судно. – Ну, попадись мне этот Орлофф! – бушевал Филип, влезая в машину. – Я потерял уйму времени и провёл ночь чёрт знает с кем! Вот продувная бестия! Впрочем, я тоже хорош! Не могу пропустить ни одной юбки! Однако, признаться, такой красоткой мне обладать ещё не приходилось. Хотя чему я удивляюсь? Женщины всегда вешались мне на шею! Я-то думал, что их прельщает моя знатность, но сегодня я одержал победу в обличье курьера! Ха-ха! Выходит, я неотразим как мужчина!
Филип усмехнулся, и в это время зазвонил телефон.
– Каково? – зашелестел в трубке голос Орлоффа. – Ни единой напрасно потраченной минуты! Что ж, вы сделали дело, теперь очередь за мной. В погоню!
– Мошенник! – заорал Филип, едва придя в себя от такой наглости. – Прошло полсуток! За кем я теперь должен гоняться? Берегитесь! Я очень скоро доберусь до вас! И знайте, у меня исключительно длинные руки!
– Вот те на! – удивлённо вскричал детектив. – Милорд! Вы поднялись на борт в семь, а сейчас четверть восьмого! Прошло всего пятнадцать минут.
– А разве сейчас не утро? – спросил обескураженный Филип.
– Нет, милорд, ранний вечер. Но, прошу прощения… У вас всё в порядке со здоровьем? Не бывало ли раньше чего-то подобного? Провалы памяти и всякое такое?
– Боюсь, любезный, что это вас не касается, – проворчал Филип. – Впрочем, в юности я, возможно, изредка страдал от головокружений. Сегодня отвратительная погода, и моя склонность к спазмам сосудов…
– Всё ясно, сэр! – заключил Орлофф. – Может, вам стоит заехать в больницу? Пиявки за ушами и пузырь со льдом на переносице не помешают вести машину. Если, конечно, соблюдать известную осторожность.
– Вздор, вздор! Так куда же, наконец, я должен ехать?
– Больница находится…
– Идиот! – взревел Филип, теряя остатки самообладания. – Где Сюзанна? Где эта шкодливая…
Он прикусил язык, немного успокоился и спросил:
– Так куда же мне ехать, любезнейший?
– Выезжайте на дорогу к Суонси. А там видно будет.
Из-за низкой облачности и дождя быстро темнело. Чем дальше ехал Филип, тем неотвязнее становились мысли об ужине, постели и стаканчике грога. Лишь упрямство не позволяло ему развернуться и поехать домой или, на худой конец, в Кардифф, где он мог бы отлично устроиться в гостинице. Филип испытывал нарастающее раздражение. Орлофф и не думал выходить с ним на связь. Поездка превращалась в бессмыслицу.
– Подумать только! – негодовал Филип. – И все эти неудобства по вине жалкой шлюхи, которую я по глупой доброте пригрел у себя на груди! Из-за неё я спутался с жуликами, которые едва меня не скомпрометировали!
Филип содрогнулся. Происшествие на яхте не давало ему покоя.
– А если бы красотка очнулась первой и вызвала полицию? – размышлял Филип, по лбу которого струился холодный пот. – Что со мной случилось? Допустим, припадок. А почему дама тоже была без чувств? Положим, её шокировало моё поведение. Но мы были голые! Ну, это-то как раз понятно! Такие красотки почему-то всегда посещают вечерние курсы медсестёр. Вот она и вспомнила, что при обмороках надо расстёгивать одежду пострадавшему. Затем ей тоже стало нехорошо, и она, прежде чем вслед за мной упасть на диван, успела снять одежду и с себя. Но, как видно, это ей не помогло… Ужасно! За что я плачу огромные деньги шарлатанам, выдающим себя за докторов? У Блома разжижение мозга, а Стиллер – природный дегенерат!
И тут в голову Филипа закралась ужасная мысль.
– Симпатические чернила! Вот почему листы в папке были чистыми! Я принёс секретные документы в шпионское гнездо! И оставил там отпечатки пальцев на бутылке!
Филип в ярости ударил по рулю, клаксон издал плачущий звук, и тут ожил телефон.
– Вы у цели, милорд! – сообщил детектив. – Сбавьте скорость. Через полмили увидите справа просёлочную дорогу. Поезжайте по ней до автобусной остановки. Там всегда людно, и кто-нибудь наверняка подскажет, где найти подружку на ночь. На этом, милорд, моя миссия завершена. Позвольте пожелать удачи! Прощайте, сэр, и знайте, что я и впредь готов оказывать вам самые деликатные услуги.
– Какого дьявола! – завопил Филип. – Где я?
Но телефон молчал.
– Вот и всё! – подумал Филип, ощутив приступ дурноты. – Меня заманивают в ловушку! На шоссе слишком оживлённо, поэтому засаду устроили на пустынной дороге. Конечно, там никто не помешает со мной расправиться! А контрольный выстрел в затылок сделает один из снайперов, прячущихся в павильоне. Я слишком много узнал и должен умереть!
Филип остановил машину и стал размышлять о том, что если сдаться властям, то его поместят в безопасное место. Однако он не смог представить ни одного такого места, кроме тюрьмы и сумасшедшего дома. Филип с сожалением вспомнил отца. У того были влиятельные друзья. И тут Филипа осенило. Он схватился за телефон.
– Резиденция барона Пенфилда, – услышал он незнакомый голос. – Здесь адвокат Демайсо.
– Адвокат? Я – лорд Сиденхэм, и у меня крайне срочное дело. Речь идёт о моей жизни и смерти! Потрудитесь пригласить барона к телефону. И побыстрее!
– Боюсь, сэр, это невозможно. Барон в Лондоне. Он встречается с устроителем частного бала, на который собирается сопровождать свою очаровательную… Как? Это вам не интересно? Ну и ну! Что же, в таком случае, у вас за дело? Вы можете изложить его мне. Я – почётный гость и конфидент адмирала.
– Не уверен, сэр, что мы с вами знакомы, – возразил Филип. – Моё дело государственной важности и вряд ли может быть доверено первому встречному адвокату.
– Вы правы, милорд! – горячо поддержал его Демайсо. – Адмирал, конечно, полностью мне доверяет, но это не повод для разглашения вами высших секретов государства. И если для сохранения тайны вам придётся умереть, то я уверен, что вы сделаете это быстро, умело и с достоинством. Я всем расскажу о вашем мужестве. Прощайте, сэр! И да пребудет с вами Бог!
– Подождите! – завопил Филип.
– Вы что-то ещё хотели спросить? А! Вас всё-таки интересует, почему барон придаёт такое значение грядущему балу? Я не сплетник, сэр! Но, между нами…
– К дьяволу грядущий бал! – заорал Филип. – Поймите же наконец, что на меня готовится покушение! Я могу пасть жертвой неведомых убийц в любую минуту!
– Мои соболезнования, милорд! При вас есть оружие? Удавка или шестопёр? Нет? Жаль! Тогда свяжитесь с полицией. Закон – лучшая защита для исправного налогоплательщика. Да, да, да! Налоги надо платить, сэр! Налоговый инспектор – вот кто по-настоящему опасен! Вы знаете лиц, которые злоумышляют против вас? Среди них нет тайных агентов фискальных служб?
– Не уверен, – промямлил Филип. – Вы слыхали о детективе Орлоффе? И ещё яхта в Кардиффе. Она белая, с зелёными полосками на боках. И женщина…
– Что? Тоже с полосками?
– Нет, нет!
И Филип изложил приглаженную и купированную версию происшествия на яхте. Адвокат был поражён до глубины души. Он заверил, что перезвонит, когда выяснит подробности зловещего заговора.
Через десять минут Демайсо вышел на связь.
– Отличные вести, дорогой сэр! – бодро сообщил он. – У Малкольма Орлоффа безупречный послужной список, и, по слухам, он не связан с террористическим подпольем. Теперь о яхте. Она называется «Мелодия любви» и сегодня ещё ни разу не задерживалась угандийскими властями с контрабандным грузом.
– Я и не знал, что угандийки так прекрасны!
– Да, да, да! А вы как думали? Время-то позднее, и удалось дозвониться лишь до посольства Уганды. Атташе по культуре задержался на службе и был рад помочь. Он очень сведущ, как мне показалось. Часто бывает на балах и в кулуарах. Кстати, о балах! Так вот, сэр! В скором времени барон собирается явить лондонской знати свою будущую…
– Не кричите так! Вы меня оглушили! Не понимаю, чем опасна для меня лондонская знать? Меня больше пугают симпатические чернила на проклятых бумагах!
– Успокойтесь, дорогой сэр! Вы внимательно их рассмотрели с обеих сторон? Прогладили раскалённым утюгом?
– Я не читаю чужих документов! – оскорбился Филип. – И уж, конечно, не имею обыкновения их гладить. Просто я ненароком приоткрыл папку и случайно перебрал верхние листы. Уверяю вас, они были чистые!
– Разумеется, чистые, сэр! Документы печатаются на одной стороне листа, а вы видели другую. Вернитесь на яхту и, если полосатая женщина всё ещё спит или отлучилась, рассмотрите бумаги получше.
– Я бы не хотел снова угодить в объятия обольстительной шпионки! Вот если бы кто-нибудь гарантировал мою безопасность, я бы продолжил путешествие!
– Не знаю, сэр, для чего и куда вы направляетесь, но уверен, что ваши страхи беспочвенны! Ставлю свою шевелюру против ящика «Бомбейского Сапфира» на то, что в настоящий момент вы вне опасности! Достаточно вам таких гарантий?
– Вполне! – согласился довольный Филип.
– Так в добрый путь! И помните: что бы с вами ни случилось, у вас есть надёжное подспорье. Это – бдительность, удача и готовность к самопожертвованию!
– Я уполномочен принимать пожертвования! – обрадовался Филип, не зная, что в его жизни грядут крутые перемены.