Читать книгу Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации) - Т. И. Кобякова - Страница 4

ВВЕДЕНИЕ
Коммуникативные качества речи

Оглавление

Коммуникативные качества речи как залог успешного общения: 1) правильность речи (лексико-стилистическая, фонетическая, грамматическая, орфографическая, пунктуационная); 2) точность речи (лексическая – предметная и смысловая, грамматическая); 3) чистота речи; 4) логичность речи и типы логических ошибок; 5) действенность речи; 6) уместность речи; 7) богатство и выразительность речи.

Ошибки, связанные с нарушением коммуникативных качеств речи.

Коммуникативные качества речи – это такие её свойства, которые обеспечивают эффективное общение. К ним относятся правильность, точность, логичность, чистота, выразительность, богатство и уместность. Охарактеризуем их.

Одним из важнейших показателей речевой культуры личности является правильность её речи, то есть соблюдение языковых норм (лексических, акцентологических, орфоэпических, морфологических, синтаксических, орфографических и пунктуационных. Правильность речи как коммуникативное качество может быть:

1) лексико-стилистической (соблюдение лексико-стилистических норм, в частности, а) для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, следует учитывать особенности их лексической сочетаемости, ср.: длинный путь, долгий путь; длительный период, продолжительный период, в противном случае это приводит к контаминации, ср.: Ребята заявились на заседание кружка; б) слова следует использовать в строгом соответствии с их семантикой, иначе допускается речевая ошибка «употребление слов без учёта их семантики, ср: Эта идея мне гармонирует, Учёные и рационализаторы двигают вперед научно-технических прогресс; в) необходимо учитывать лексические особенности многозначных слов, омонимов, синонимов, антонимов и паронимов, ср.: Уколы, которые делает мама, не бывают больными (=болезненными), Газеты сообщали об отъезде гостя из Германии, Особенно пикантным было выступление солистки хора; г) нельзя расширять или сужать состав фразеологизма, заменять в нём компоненты или изменять грамматические формы слов, нарушать границы лексической и стилистической сочетаемости, ср.: );

2) фонетической (соблюдение акцентологических и орфоэпических норм, например, фенОмен (лит.) /феномЕн (прост.));

3) грамматической, во-первых, соблюдение морфологических норм, к которым относятся следующие:

– для имён существительных:

а) колебания в падежных формах существительных, ср.: цехИ – цехА, инспекторЫ –инспекторА, грузин – грузинов и т.п.;

б) колебания в роде имен существительных: например, а) современному русскому языку в случаях колебания в роде свойственны формы мужского рода, а формы женского рода являются либо устаревшими, либо они характерны для разговорного стиля речи, ср.: клипс – клипса, георгин – георгина и т.п., реже решается вопрос в пользу женского рода, ср.: тапка – тапок, мозоль, прорубь и т.п.; б) род несклоняемых существительных связан с семантикой слова и с понятием одушевлённости /неодушевленности, ср.: пони, гризли (м.р.), ранчо, палаццо (ср.р.), мадам, пани (ж.р.), парвеню, месье (м.р.), некоторые несклоняемые существительные имеют значение общего рода, ср.: инкогнито, протеже, визави. Исключения из правила связаны с влиянием разных аналогий, ср. бри (м.р. – родовое понятие «сыр», кофе (м.р. – влияние устаревших форм кофей, кофий), салями (ж.р. – родовое понятие «колбаса) и др.;

в) колебания при склонении иноязычных имён собственных, ср. творчество Эмиля Золя – творчество Булата Окуджавы, при образовании их множественного числа, ср. братья Гримм – Якоб и Вильгельм Гримы, супруги Клинтон – муж и жена Клинтоны и т.п.

– для имён прилагательных:

а) колебания в образовании форм степеней: а) составная форма сравнительной степени образуется с помощью слов более /менее и начальной формы прилагательного, она характерна для книжных стилей (более могучий, менее интересный

Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации)

Подняться наверх