Читать книгу Арабская принцесса - Таня Валько - Страница 5
Перелом
Польское гостеприимство
ОглавлениеСупруги с индуской-кормилицей и маленькой дочерью в варшавском аэропорту «Окенце». Быстро идут к выходу, разумеется, направляясь к воротцам для тех, у кого среди багажа нет ничего, что облагалось бы пошлиной. Таких, в общем-то, большинство.
– Извините, – как из-под земли вырастает перед ними таможенник в зеленой форме. – Вы ничего не хотите предъявить?
Игриво улыбаясь, он смотрит на приезжих, заинтригованный двумя тележками для багажа, наваленными с горой.
– Подходите ко мне, посмотрим, что и как.
Всю тираду он произносит, конечно, по-польски, поэтому ни Хамид, ни Альпана не разбирают ни слова. Понимают только жест рукой, таможенник показывает на боковую дверь.
– Excuse me, can you speak English[45]?
У саудовца нет намерения ни командовать, ни унижать, ни запугивать.
– I don’t undestаnd you[46], – поясняет он вежливо, не делая при этом ни шага в указанном направлении, что приводит к затору в движении пассажиров.
– Двигайся, ты, неряха! – таможенник, абсолютно уверенный в недоразумении, без стеснения выражает на родном языке свое мнение об арабах.
– Следите за своей речью! – ставит Марыся его на место. – Или ваша работа состоит в том, чтобы обижать людей?
– Входить и не дискутировать! – говорит он, повышая голос.
Так как это человек в форме, задержанные неохотно перемещаются на боковую дорожку.
– Давать паспорта, а чемоданы на стол, – указывает он желтым от никотина пальцем. – Насколько приехали и откуда?
– Может, ты мне ответишь, а то остальные – это бестолочь, – обращается он к Марысе, презрительно глядя на группу совершенно обескураженных людей.
– У меня польский паспорт. Я гражданка этой страны, – начинает девушка, вручая новехонький документ.
– А это твоя сестра, нет? – снова, не поподумав, шутит он. – Сейчас уже каждому дают польское гражданство, побывало здесь всяких.
Он с презрением и отвращением смотрит на свою землячку.
– Немного загорела, да?
– Я вас не понимаю.
Марыся старается быть вежливой, несмотря на то что прекрасно понимает: речь идет о ее цвете кожи.
– Я родилась в Польше и никто мне ничего из-под полы не давал.
– Хорошо, хорошо! Паспорта, не слышали?! – кричит в сторону Хамида и сжавшейся, почти плачущей Альпаны. На такой нервный голос Надя очень живо реагирует, потому что не каждый день такое слышит. Она открывает глазки, пару раз моргает и, видя, что ее окружают чужие люди с незнакомыми грозными лицами, кривит свое маленькое личико и через минуту уже воет.
– Я требую переводчика!
Хамид выдвигает вперед коляску с ребенком и встает непосредственно перед таможенником.
– У меня должен быть переводчик! – повышает он голос.
– Translator, понимаешь ты, придурок?! – уже не выдерживает он.
– Пришлите мне сюда охрану и полицию, – говорит таможенник в трубку служебной рации. – У меня стоит группа арабов. Угроза номер один.
Марыся от удивления хмурится и не может поверить собственным ушам.
– Что вы там наговорили? – спрашивает она. – Муж требует переводчика, потому что вы не говорите ни на одном из языков. Нет возможности общаться. Он имеет право знать, чего вы от него хотите и в чем обвиняете.
В этот момент в небольшую таможенную комнату вваливается бригада, может, из шести крупных парней, одетых в черное и с балаклавами на лицах. За ними бодро шествуют два служащих полиции с оружием. Задержанные пассажиры недоумевают и только глаза таращат. А прибывшие, увидев семью с ребенком, тоже останавливаются в полушаге.
– Что у нас тут? – старший служащий, подходя к амбициозному таможеннику, грозно на него смотрит. – Ты знаешь, что за ложную тревогу тебя лишат зарплаты?
– Они не хотят предъявлять документы, – врет и не краснеет служащий, но снижает обороты и взглядом побитой собаки смотрит на того, кто выше рангом. – Кроме того, ничего не декларируют. Посмотрите, сколько у них багажа. Контрабандисты и только. А в придачу…
– Извините, – вмешивается в разговор Марыся, так как единственная из задержанных понимает, о чем говорят. – Я показала паспорт, и это польский паспорт. Столкнулась с презрением, насмешками и грубостью господина таможенника.
– Это правда? – строго спрашивает офицер.
– Откуда? – служащий по-прежнему лжет. – Ругаются и не выполняют приказов! Выкручиваются и изворачиваются!
– Ничего подобного! Мы были чрезвычайно вежливы, когда этот господин выражал свои расистские взгляды, – возражает женщина. – Мой муж не говорит по-польски и просил только о переводчике. Разве ему он не полагается?
– Passport, please.
Полицейский официально, но вежливо обращается к саудовцу.
– С какой целью вы приехали в Польшу? На какое время? Где вы остановитесь? Есть ли у вас обратный билет? – забрасывает он араба вопросами.
Он проверяет документы, отстраняя цепляющегося службиста, тащит его в сторону и шепчет на ухо:
– У парня многоразовая шенгенская бизнесвиза на год, а в паспорте американская на десять лет. Он самое меньшее один из тузов важнейших стран мира. Ты хочешь, чтобы здесь через секунду было саудовское посольство и вмешался их МИД? Ничего не слышал о наших польских сиамских близнецах, благополучно разделенных в Саудовской Аравии? – задает он вопросы, на которые, конечно, ответы получить не надеется. – И вообще, разве этот гость похож на контрабандиста? За свой чертов платиновый «Ролекс» с бриллиантами, блестящими, как у пса яйца, он мог бы купить тебя вместе с твоими вшивыми вонючими сапогами, – поясняет он по-военному образно, а чрезмерно усердный парень все больше бледнеет и сжимается. – К тому же у него жена – полька, и не важно, какой у нее цвет кожи! Она здесь родилась и все тут!
После этой тирады он отсылает специальную бригаду, а Марыся изо всех сил старается сохранить улыбку на лице.
– Что? – спрашивает Хамид, хватая ее за руку. – Пошли занимать ума к голове?
– Извините за недоразумение, – оправдывается старший офицер по-английски. – Так, исключения ради соблюдения формальностей, прошу нам рассказать, надолго ли приехали и почему везете столько багажа.
– Моя жена просто не может укладывать вещи и всегда хочет забрать полдома с собой, – шутит саудовец, но его лицо радости не выражает. – Кроме того, мы едем с маленьким ребенком, а это всегда связано с тысячей дополнительных вещей.
– Эта индуска – это ваша прислуга? – служащий не может не полюбопытствовать.
– Кормилица, господин офицер.
– Ага, – таможеннику словно пощечину отвесили. Он отдает паспорта, без слов показывает рукой на дверь, а сам поворачивается и покидает помещение через служебный ход.
– Наверное, наш самолет уже улетел.
Хамид нервно смотрит на свои драгоценные часы и почти бегом направляет свой караван к междугородной линии.
– Ну да, – убеждается он, просматривая таблицы с расписанием. – Именно сейчас стартует, а следующий рейс только вечером.
– Смотри, есть какой-то частный рейс!
Марыся показывает пальцем.
– Берем что-нибудь и сматываемся из этого аэропорта, – хрипит она по-арабски, а стоящие рядом со страхом оглядываются на нее.
– Мириам, inglizi, – просит жену Хамид.
– Никто не вернет нам ни злотого, а тем более затраченных нервов. Берем, что есть, – Марыся послушно переходит на английский.
– Такой сверхбагаж невозможен, – сообщает со скучным лицом работница авиалиний, продающая билеты.
– Мы заплатим, сколько нужно.
Марыся старается быть вежливой и спокойной, обращаясь к молодой девушке приятным просящим тоном.
– Но это запрещено! – нервничая из-за напора просительницы, служащая повышает голос.
Прибывшие чувствуют себя не в своей тарелке, и мужчина, как глава семьи, решает взять дело в свои руки.
– Я хотел бы поговорить с менеджером.
– Что? – кассирша по-прежнему продолжает говорить по-польски.
Через минуту она вспоминает английскую фразу, которую учила на первой лекции:
– Can I help you[47]?
– Yes, please, ma-nа-ger, – говорит Хамид медленно, разделяя слово на слоги.
– Вы как хотите, но тут и Бог не поможет: такое предписание. У нас маленький самолет…
Девушка умолкает, поясняя в телефонную трубку все сложности дела, которое ей, к сожалению, досталось.
– Пять минут, – говорит она, брызгая слюной, и показывая на ряд металлических стульев, что, скорее всего, должно означать: «Отодвиньтесь, сидите и ждите!»
– Yes? – тридцатилетняя женщина в униформе подходит к совершенно убитым и нечеловечески уставшим пассажирам.
– Мы купили билеты, но у нас сверхбагаж, за который мы хотели бы заплатить. Но служащая не хочет предпринять какие-либо меры и пустить нас на борт.
Хамид встает и вежливо наклоняет голову, желая как-то вытянуть свою семью из безвыходного положения.
– Сколько всего? – элегантная начальница продирается через пол-аэропорта к девушке, сидящей за стойкой.
– Сто шестьдесят всего, а сколько ручной клади, трудно сказать.
Служащая презрительно изгибает губы и с отвращением вертит головой.
– Плюс коляска, – добавляет она.
Весь зал отлетов уже в курсе о бесстыдстве арабов и о том, какой у них перевес. Все больше любопытных наблюдает за ними с неодобрением.
– И вы хотите за это заплатить? А на чем вы вообще сюда прилетели? – с интересом спрашивает всемогущая начальница.
– Британскими авиалиниями.
– Ведь они же тоже столько не разрешают! – удивляется она.
– Разумеется, мы летели в первом классе и в бизнес-классе. – Саудовец тупо смотрит перед собой, стараясь не замечать неприязненное выражение лица собеседницы.
– Так нужно было с ними полететь сразу в Гданьск.
– Я надеялся быть здесь на два часа раньше, но ошибся. Сейчас должен как-то отсюда выбраться. Не могли бы вы мне в этом помочь?
Женщина делает вид, что напряженно думает.
– Хорошо, Яська! Посчитай им за эти манатки и не морочь себе голову! – она уходит не прощаясь. – У кого есть время на такие глупости?
Разнервничавшись, она еще раз всплеснула над головой руками.
Наконец билеты выписаны, супруги стоят уже у кассы, готовые уплатить астрономическую сумму, они слышат за собой приятный женский голос.
– Listen to me[48], – какая-то женщина тянет Марысю за рукав.
– Да? – измученная пассажирка поворачивается и видит перед собой добродушную обеспокоенную даму среднего возраста.
– Успокойтесь и не платите, – незнакомка вытягивает счет из рук удивленного Хамида, который уже приготовил платиновую карту «VISA», и ему все уже безразлично.
– За что столько денег? – спрашивает она, поднимая удивленно брови. – Не вижу, чтобы это включало в себя билеты…
– Места мы уже оплатили…
– Я читать умею!
Нервничает элегантная женщина, как будто кто-то ее вздумал обмануть.
– Если у вас уже есть карточки для поклажи, то вам должны обсчитать только то, что превышает багаж. Мне глаза не замылишь: с вас взимают за все. Это разбой среди бела дня! Дети, почему вы так поступаете?
– Хотим уже сидеть в самолете, – измучившись, Хамид опирается локтем о стойку.
– Не знаешь, что говоришь, молодой человек, – незнакомка загадочно улыбается, одновременно потирает лоб холеной рукой.
– Заплачу, сколько они хотят, – сообщает мужчина.
– Вам нужно заплатить, как положено, за двадцать килограммов каждому. На каждый билет. А все остальное – это дополнительная кладь, за которую, кстати говоря, нужно заплатить столько, что можно до Парижа долететь. В этом счете черным по белому написано. Или у вас полтонны багажа, или вам посчитали и ваши собственные килограммы.
45
Excuse me, can you speak English? (англ.) – Извините, не могли бы вы говорить по-английски?
46
I don’t undestаnd you (англ.) – Я вас не понимаю.
47
Can I help you? (англ.) – Чем я могу вам помочь?
48
Listen to me (англ.) – послушай меня; послушай.