Tipología comparativa de español e inglés. Cuento adaptado para traducción y recuento. Libro 2

Tipología comparativa de español e inglés. Cuento adaptado para traducción y recuento. Libro 2
Автор книги: id книги: 1530681     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 104 руб.     (1,06$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Языкознание Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785449863706 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 12+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

En el libro hay un ejercicio para traducir el cuento, adaptado según el método © Reanimador Lingüístico, del español al inglés; y 2 ejercicios para contar el contenido de su version inglesa y española no adaptada. El ejercicio 1 tiene la clave. En el cuento hay 1127 palabras y frases inglesas / españolas. Por complejidad, corresponde a los niveles B2 – С1. Se recomienda a una amplia gama de personas que estudian español e inglés, así como a los hablantes nativos de español que aprenden inglés.

Оглавление

Tatiana Oliva Morales. Tipología comparativa de español e inglés. Cuento adaptado para traducción y recuento. Libro 2

Derechos de autor

Anotación

La cantidad de palabras que necesita saber para los siguientes propósitos de usar un idioma extranjero

Del autor

Sobre la serie © Reanimador Lingüístico

Sobre la serie © Tipología comparativa de español e inglés

Designaciones especiales

Ejercicio 1

Alberto y Metodio

Viaje de hongos

Epifanía

Experiencia

Trauma psicólogico

La clave para ejercicio 1

Ejercicio 2

Albert and Methodius

Outing for mushrooms

Epiphany

Occurrence

Psychological trauma

Ejercicio 3

Alberto y Metodio

Viaje de hongos

Epifanía

Experiencia

Trauma psicólogico

La clave para ejercicio 3

Отрывок из книги

Está permitido solo con el permiso escrito del autor copiar la metodología para utilizar este libro para escribir un manuscrito de una guía de estudio, a saber: archivar palabras extranjeras / rusas entre paréntesis o sobre sus equivalentes rusos / extranjeros correspondientes, marcar oraciones con notación especial como se muestra en esta guía de estudio; la reimpresión, reproducción por medios electrónicos o por cualquier otro medio de todo el libro o parte del mismo.

Para la comunicación diaria sobre temas generales – 2000

.....

disfrutaban de (enjoy) amaneceres y atardeceres (sunrises and sunsets), de la armonía de la naturaleza (… harmony of nature), de la diversidad de la flora y fauna local (originality of the local flora and fauna).

En (in) el bosque (… forest), que (which) se extendía (extend) desde el pueblo y más allá (from… village and beyond), había (there be..*/ wasd, were) jabalíes y osos salvajes (wild boars and bears), a veces (sometimes) entraban en (enter) el territorio del pueblo (… territory of… village), era (it be..*/ was, were) fascinante (fascinating).

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Tipología comparativa de español e inglés. Cuento adaptado para traducción y recuento. Libro 2
Подняться наверх