Читать книгу Три грации - Татьяна Berd - Страница 7
Глава 6
ОглавлениеРасположившись в моей комнате, убрав свои покупки, мы принялись накрывать праздничный стол, тихо радуясь, что позаботились о провианте для этого еще вчера на ужине в столовой, упросив нашего повара мистера Дирза, бытового мага, приготовить двойные порции, сказав, что собираемся на следующий день в город прогуляться и вряд ли поспеем к ужину. Маг с не особой охотой, все же согласился приготовить нам еды с собой, объяснив, как правильно ее сохранить.
Когда все приготовления были закончены, и мы расселись вокруг моего письменного стола, предварительно выдвинутого на середину комнаты, Ингиелла разлила по кружкам орочьего шипящего пива, я подняла тост за уходящий год:
– Давайте, подружки, по старой русской традиции, проводим этот уходящий год, подаривший нам нашу дружбу. Он был хорошим, хоть и немного грустным.
Мы чокнулись, сделали глоток и принялись обсуждать события сегодняшнего дня, вспомнив Фольдара.
– Этот безмозглый чурбан нравится мне, – призналась Оливия. – Очень нравится. А он, – всхлипнула она. – На свидание поперся. И это в такой день.
– Ну для него этот день обычный, как и для всего населения Сардария, – ответила Ингиелла. – Не вешай нос, подруга, он это сказал, не подумавши.
– Надеюсь у него есть, чем думать, – недовольно фырнула Оливия.
– Поверь мне, он не так глуп, каким мог показаться тебе сегодня. Да я думаю, он сморозил эту глупость от неожиданности, растерялся, когда ты задала ему этот вопрос, – ответила брюнетка.
– Ничего себе растерялся! – поддержала я Оливию. – “У меня свидание”, – скривившись, изображая оборотня, передразнила его. – Мог бы просто ответить – по личным.
– Заставил поревновать нашу рыженькую, – тихо рассмеялась Ингиелла. – И ведь у него получилось!
– Получилось, – грустно подтвердила та. – И что теперь с этим делать?
– Теть, – удивленно взглянула я на Оливию. – Тебе лет-то сколько? Да, тут ты молода и неопытна, но вспомни, что ты делала в Омске.
– Десять лет ждала предложения руки и сердца, – невесело хмыкнула она в ответ. – У меня не так много опыта, Лиззи, как хотелось бы.
– Значит разрабатываем план, как нам охмурить альфу, – радостно потерла ладошки Ингиелла.
– Мы уже разработали план, как докопаться до истины, – рассмеялась я. – И план так и остался планом.
– А вот кстати да, – согласно протянула она. – Пора нам уже что-то делать в этом направлении.
– Нам бы для начала понять это самое направление, – отхлебывая пиво, произнесла Оливия и посмотрела на свой временной амулет. – Ой, девочки, через минуту Новый год. Ингиелла, наливай!
Брюнетка послушно принялась исполнять приказ подруги, пока та, глядя на время, отсчитывала секунды.
– С Новым годом! – шепотом воскликнула я, поднимая свою кружку.
– С новым счастьем! – поддержала меня Оливия.
– Felice anno nuovo!1 – на родном языке отозвалась Ингиелла.
Чокнувшись, мы, опять же по русской традиции, выпили до дна, немного пожалев после об этом, так как пузырьки шипящего напитка сильно вдарили в нос, а потом уже, быстро пробежав по крови, достигли и головы.
– Надо же, – радостно проговорила Ингиелла. – Я не забыла родной язык.
– Как переводится то, что ты сейчас сказала? – поинтересовалась Оливия.
– Счастливого нового года! – ответила та. – Надеюсь мы привыкнем тут жить.
– Тоже думаешь, что мы тут навсегда? – тихо поинтересовалась я.
– Уверена, – кивнула она.
– Да уж, – тяжело вздохнула Оливия. – Мне так хотелось уехать из Омска куда-нибудь в Москву или Питер, а сейчас так хочу обратно и никогда больше оттуда не уезжать. Раньше мне казалось, что там нет ничего интересного, ну подумаешь крепость, Тарские ворота и многое другое, но сейчас мне этого всего очень не хватает.
– Вот и мне моей Тулы тоже не хватает, – ответила я. – Терпеть не могла пряники, вот ей Богу. А теперь мне кажется, это самое лучшее лакомство на свете, лучше даже чем эти Павловы.
– Чем интересны ваши города? – спросила Ингиелла, подливая пива нам всем троим в бокалы.
– Ну Омск, – начала Оливия, – это сибирский город-миллионник. Может кому-то и покажется невзрачным и не стоящим внимания, на самом деле там много интересного. У нас даже есть памятник Дон Кихоту, – рассмеялась она. – Его не опишешь, надо видеть воочию. В истории, – задумчиво продолжила девушка, – также оставил свой неизгладимый след. После строительства здесь оборонительной крепости, защищал южные границы от кочевников. Был столицей Белой России в годы Гражданской войны под предводительством самого Колчака. Да многим чем.
– А твой? – устремила свой захмелевший взгляд Ингиелла на меня.
– Город-оружейников, – улыбнувшись, ответила ей. – Не миллионник, но все же. Пряники, самовары, Левша, подковавший блоху, Лев Толстой, также оттуда родом. Вот мне, как и Оливии, хотелось свинтить оттуда в столицу, а теперь все бы отдала, чтобы погулять по кремлю и заглянуть в музей оружия, чтобы еще раз попытаться рассмотреть подкованную Левшой блоху. Его могила находится недалеко от дома моих родителей.
Мы грустно замолчали, прихлебывая пиво, каждая уносясь в своих мыслях далеко-далеко на родную Землю.
– Да, девочки, – усмехнулась Оливия, – грустный праздник какой-то.
– Точно, – поддержала я. – Это потому, что мы дома сидим. Айда гулять!
– А пошли, – радостно встрепенулась Ингиелла.
Быстро собравшись и тихо хихикая под действием выпитого, мы спустились по веревке со второго этажа, не забыв сотворить заклинание, стирающие наши следы на свежевыпавшем снегу, побрели в сторону полянки у ручья, не забыв прихватив с собой пузырики с пивом, проткнув аккуратно наколдованными соломинками.
– Нет, девочки, – встала, как вкопанная, впереди идущая Оливия, из-за чего мы, не успев остановится, врезались в нее с Ингиеллой, завалились все трое в небольшой сугроб, так как на ногах стояли уже не достаточно уверенно.
– Ты чего так резко тормозишь? – смеясь, спросила у подруги Ингиелла.
– А вы чего не смотрите куда идете? – также весело ответила лежащая в сугробе Оливия.
Весело хохоча, мы валялись в пушистом снегу, закидывая им друг друга. Наконец поднявшись, мы с Ингиеллой хотели продолжить свой путь, но Оливия нас остановила.
– Девочки, – протестующе заныла она, – что мы там у этого ручья делать будем? Опять предаваться воспоминаниям?
– А что ты предлагаешь? – заплетающимся языком спросила я. – Тут клубов нет, пойти некуда.
– Тут есть место, – зашептала она, – куда никто никогда не ходит. Пойдемте посмотрим, что там такого страшного.
– Пошли, – пьяно улыбнувшись, проговорила Ингиелла. – Чего мы теряем.
Она подняла свой пузырь с пивом, предлагая нам чокнуться, что мы и сделали, выпили и побрели следом за Оливией, уверенно держащую путь к таинственному месту.
Выйдя на небольшую полянку, рыжеволосая застыла в недоумении, вертя головой из стороны в стороны.
– И что тут такого таинственного? – оторопело произнесла она.
Втроем стояли на залитой серебристым светом полной Даами небольшой полянки, огороженной высокими стройными харами, на которой кроме небольшой кочки, расположенной практически посередине, не было ничего особенного.
– Может мы чего не видим? – шатаясь покрутилась вокруг себя Ингиелла.
– Ну их, этих шизанутых магов, – я наколдовала себе невидимое мягкое кресло, плюхнулась в него, положа ногу на ногу, и деловито продолжила: – Тут красиво. Предлагаю продолжить веселье здесь!
– Поддерживаю, – согласилась со мной Оливия, также соорудив себе сидячее место, удобно расположилась рядом со мной, сложила ноги. – Хоть поржать можно спокойно.
– Но не сильно, – плюхнулась рядом с нами рядом Ингиелла в свое колдовское кресло. – Ну что, подружайки, за нас?
Тяжело вздохнув мы молча чокнулись, сделали пару глотков и мечтательно уставились в небо, разглядывая россыпь разноцветных звездочек.
– Что это? – удивленно воскликнула Оливия, смотря в сторону небольшой тропки между густо растущих харам.
Я и Ингиелла посмотрели в ту же сторону, что и подруга и застыли в удивлении. Там, в глубине еле заметной тропинки слабо мерцал фонарик. Наш воспаленный алкоголем мозг подсказал, как нам казалось, идеальную идею – пойти и посмотреть, что же там такое. Не сговариваясь, мы поднялись со своих невидимых кресел и крадучись побрели в сторону слабого света.
Все также осторожно ступая, вышли к небольшому деревянному строению, напоминающему конюшню с тремя большими стойлами, из которых на нас смотрели шесть кровавых шаров.
– Кто это? – ахнула Ингиелла, не отрываясь смотря на эти красные свечения.
– Не знаю, – ошеломленно прошептала Оливия.
Я же вместо ответа, подошла к центральному стойлу, и по мере моего приближения к нему, глаза неведомых зверей плавно из кроваво-красных превращались в приветливые, теплые ярко-желтые. Остановившись за шаг до калитки, закрывающей проход к зверю, я пыталась рассмотреть, кто же там притаился в темноте своего жилища.
Неожиданно, из непроглядной гущи, мне навстречу шагнуло нечто, напоминающее варана. Вытаращив глаза, смотрела на неведомую зверушку, с интересом разглядывающую меня.
– Химера? – закричала Оливия и зажала рот рукой.
– Тише ты, – шикнула Ингиелла и осторожно подошла ко второму стойлу, из которого ей навстречу вышло такое же существо, как и ко мне. – Это аспиды – летающие змеи.
– Откуда ты про них знаешь? – с любопытством поинтересовалась я.
– Митас мне про них вскользь упоминал, когда рассказывал про местных существ. Но он, как обычно, тарахтел, что они опасны, – вглядываясь в своего змея, пояснила подруга. – Но что-то не чувствую от них какой-то враждебности.
– Вот и я не чувствую, – кивнула в ответ и протянула руку, чтобы потрогать аспида.
На мое удивление змей, будто котенок, уперся в мою руку и потерся о нее, ласкаясь, довольно заурчал.
– Ах, ты мой хороший, – ласково проговорила я, поглаживая его подбородок, словно домашнего холеного котика. – Какой же ты классный. Ты умеешь летать?
В ответ змей утвердительно качнул своей вараньей головой, повергнув нас всех троих в неописуемый восторг.
– Малыш, да ты меня понимаешь! – радостно воскликнула я. В ответ мне было радостное фырканье и нетерпеливое перетаптывание с ноги на ногу. – Тогда как нам тебя отсюда вывести? – отойдя на шаг стала рассматривать запертую калитку, не понимая как ее открыть, потому что видимого замка на ней не было.
– Лиззи, – осторожно позвала меня Оливия, – может не стоит?
– Да ладно тебе, – отмахнулась я от подруги. – Когда мы еще покатаемся на аспидах. Да и когда, в конце концов, совершать безумства, как не в молодости, Оливия! А нам подарили ее еще раз!
На самом деле, не будь во мне орочьего бурлящего напитка, вряд ли бы отважилась на столь безумный поступок. Но сейчас алкоголь кружил в моей голове, подкидывая одну безумную идею за другой.
– А я согласна с Лиззи, – поддержала меня Ингиелла, поглаживая своего змея. – Смотри, какие они милые. Подойди к третьему, Оливия, погладь его. Ты посмотри, как он на тебя смотрит.
Необласканный подругой аспид подошел к своей калитке, положил на дверцу голову и с тоской смотрел на рыжеволосую, грустно вздыхая.
Наконец, решившись, Оливия с опаской подошла к своему змею и осторожно провела по его чешуйчатой голове ладошкой. Аспид, чувствуя, что девушка его боится, смирно держал свою голову, не поднимая с дверцы. Немного осмелев, подруга слегка потрепала его по щекам, аспид явно немного опешив от такого, приподнял голову и вопросительно посмотрел на девушку.
– А ты действительно классный, – пьяно хихикнула Оливия и уже намного смелее почесала ему подбородок. Зверь довольно заурчал, словно пушистый котенок и одобрительно ткнулся своим носом ей в ладошку. – На тебе можно полетать? – спросила у него совсем расхрабрившаяся подруга, и получила от аспида утвердительный кивок.
– Осталось дело за малым, – хихикнула Ингиелла, – понять как их оттуда выпустить.
– Нам на уроках бытовой магии объясняли одно заклинание, отпирающие замки, – задумчиво произнесла я и, вытянув руки, не особо надеясь на успех, произнесла: – Савайя апериам.
Что-то еле слышно щелкнуло и калитка с едва заметным скрипом открылась, выпуская наружу огромного змея, медленно вышедшего из своего загона и представшего перед оторопевшими нами во всей красе.
– Ух ты! – восхищенно воскликнула Ингиелла, разглядывая большущего радужного змея, с красивой вараньей головой, распушившего свой перепончатый колючий красный воротник, опоясывающий длинную изящную шею животного, расправившего огромные черные крылья, похожие на крылья змея Горыныча, который описывался в русских народных сказках.
Он гордо вытянул свое змеиное туловище, переваливая головой с боку на бок, рассматривая нас, неуклюже посеменил на середину полянки, забавно передвигая своими шестью конечностями. Лапы у него были смешные – мощные, на удивление мохнатые, но очень уж короткие, отчего создавалось впечатление, будто змей ползет по земле.
– Как же нам на них полетать? – выпустив своего из стойла, задумчиво произнесла Оливия, обходя змея вокруг, пытаясь разглядеть, как зацепиться у него на спине. Ей явно не терпелось уже в воздух.
Первый зверь, прилег на землю, повернул голову в мою сторону, приглашая к нему на спину. Я послушно подошла к нему, взобралась верхом и с удивлением заметила два небольших отверстия в его крыльях, позволяющие крепко держаться наезднику.
– Девочки, – крикнула я подругам, – в крыльях отверстия, за них можно держаться. – И нежно погладив своего зверя, тихо скомандовала ему: – Полетели, мой хороший.
Аспид, удовлетворенно хмыкнул, привстал на ножки и взмахнул своими могучими крыльями, тут же оторвался от земли. Могучие крылья подняли нас высоко над деревьями, представив моему восхищенному взору залитую серебром долину. Упоенно крутя головой, пыталась рассмотреть все вокруг – настолько все было красиво и сказочно, но жутко холодно. Я почувствовала, как мороз начал пробирать до костей, зябко поежилась и прильнула к теплому туловищу змея. Тот почувствовав, видимо, что наездница озябла, повернул ко мне свою мордочку и пыхнул в меня теплом, погружая меня в своеобразный кокон, дабы я больше не мерзла.
Согревшись, повернула голову в сторону и увидела своих довольных подруг, летящих на своих аспидах, восторженно крутитившими головами по сторонам. Я помахала им рукой и весело закричала в воздух “Еху”, помчалась дальше, попросив своего зверя немного увеличить скорость.
Подняв руки вверх, уверенно держась на спине аспида, чувствуя как решительно перекатываются упругие мышцы змея, при каждом взмахе его крыльев, я подставила лицо ветру, не обмораживающему, а нежно ласкающего, благодаря теплому кокону, заботливо созданному моим зверем.
Аспид, развернувшись, полетел в сторону гномьих гор, соблюдая дистанцию, дабы быть не замеченным их дозорм. Я успела разглядеть огоньки в долине, освещающие их плавильни, в которых производился металл для огнепрочного оружия, кроме них, все остальное было погружено в сонную темень.
Змей летел дальше, уверенно размахивая своими черными крыльями, проплывая мимо горных гномов – дворфов, славящихся своими илливомыми рудниками, в которых добывались кристаллы для всего Сардария, используемые для изготовления амулетов, оберегов и прочей утвари. Наши будильники, встроенные в кровати боевого общежития также были изготовлены из них.
Тем временем, пролетев горы, аспид немного снизился, и полетел вдоль небольшой речушки, направляясь в сторону академии. Территорию нашей альма-матер зверь облетел немного стороной, не дав мне разглядеть все строения, плавно опускаясь вертикально, приземлился возле своего пристанища, присел на землю, немного наклонившись вбок, чтобы я могла спуститься.
Спешившись, я благодарно обняла змея и проводила его в стойло, закрыла дверь. Следом также опустились подруги, каждая обняв своих аспидов, проводили их к себе, и втроем помахав им ручками на прощание, подхватив свои полупустые энхи, довольные двинулись домой.
Ни одной из нас не пришло в голову, что калитки наших аспидов мы так и не заперли.
1
Фелисе Ано Нуово