Читать книгу Mavi Camileri. Рассказ-аллегория на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1—В2) - Татьяна Олива Моралес - Страница 7

Упражнение 1 (1 024 слова и идиомы)

Оглавление

Поставьте слова, после которых стоят две точки (например, akşam..) в нужную форму, прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

Bölüm 1. Hayal / Глава 1 Хаяль

Monika akşam.. (3 л. мн. ч.) (по вечерам Моника) tepe.. (местный пад.) oturmak.. (конверб -ip/-ıp/-up/-üp) güneş.. (родительный пад.) batış.. (3 л. ед. ч. + винительный пад.) izlemek.. (отглагольное сущ.=усечённый инф. + винительный пад.) sevmek.. (прошедшее широкое вр.) (любила сидеть на холме, наблюдая за заходом солнца).


Gün akşama.. (направительный пад.) yaklaşmak.. (прошедшее продолженное вр. = определённый имперфект) (день катился к своему завершению).


Güzel ve gururlu bir vahşi at (красивый и гордый скакун) göz.. (3 л. мн. ч. + родительный пад.) önünde parlamak.. (прошедшее категорическое вр.) (промчался перед её глазами) ve (и) ağustosböcek.. (3 л. мн. ч. + родительный пад.) ses.. (винительный пад.) ve çam taç.. (3 л. мн. ч. + родительный пад.) hışırtı.. (3 л. ед. ч.) ile nüfuz etmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/-en) muhteşem mesafe.. (направительный пад.) kaybolmak.. (прошедшее категорическое вр.) (исчез в дивной дали, пронизанной стрекотаньем цикад и шелестом сосновых крон).


Bir süre geçmek.. (прошедшее категорическое вр.) (прошло какое-то время) ve geri dönmek.. (прошедшее категорическое вр.) (и он вернулся назад), O mor güneş.. (родительный пад.) batmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр.) arka plan.. (3 л. ед. ч. + буфер + направительный пад.) karşı (на фоне пурпурного заходящего солнца) yavaşça adım atmak.. (прошедшее продолженное вр. = определённый имперфект) (медленно ступал).


Прошедшее категорическое

время условного наклонения

Ben yaz--y-sa-m

Sen yaz--y-sa-n

O yaz--y-sa

Biz yaz--y-sa-k

Siz yaz--y-sa-nız

Onlar yaz--y-sa-lar


«Keşke şimdi sen.. (изменяющаяся форма, направительный пад.) binip (конверб -ıp/-ip/-up/-üp) (вот бы оседлать тебя сейчас и) bu haşhaş tarla.. (3 л. ед. ч. + буфер + местный пад.) (по этому маковому полю) o mavi sonsuz mesafe.. (направительный пад.) (вон в ту бескрайнюю синюю даль) gidebilmek.. (прошедшее категорическое вр. условного накл.) (умчаться). Ne kadar büyük (какой же ты большой) ve (и) güzelsin (красивый)! – demek.. (прошедшее категорическое вр.) kız rüya gibi (сказала девочка мечтательно).


Zaman geçmek.. (прошедшее продолженное вр. = определённый имперфект) (шло время). Her gün (каждый день) öğle.. (исходный пад.) sonra (ближе к вечеру) Monika tepe.. (направительный пад.) güneş.. (родительный пад.) batış.. (3 л. ед. ч. + винительный пад.) izlemek için gelmek.. (прошедшее категорическое вр.) (Моника приходила на холм полюбоваться закатом).


Bir kere.. (3 л. ед. ч. + буфер + местный пад.) (и однажды) aynı at.. (родительный пад.) haşhaş tarla.. (3 л. ед. ч. + буфер + местный пад.) yürüdüğünü (развёрнутое доп. -duğunu) (того же скакуна, бредущего по маковому полю) görmek.. (прошедшее категорическое вр.) (она увидела).


Nedense (по какой-то причине) kız kalkmak.. (прошедшее категорическое вр.) (девочка встала) ve (и) onunla buluşmak.. (усечённый инф. в направительном пад.) gitmek.. (прошедшее категорическое вр.) (пошла ему на встречу).


Оборот «который» – DIK


yazmak – писать

Benim yaz-dığ-ım

Senin yaz-dığ-ın

Onun yaz-dığ-ı

Bizim yaz-dığ-ımız

Sizin yaz-dığ-ınız

Onların yaz-dık-ları


Birbir.. (3 л. мн. ч. + буфер + направительный пад.) yaklaşmak.. (оборот «который» – DIK + буфер + местный пад.) (когда они подошли друг к другу), Monika (Моника) at.. (родительный пад.) yan taraf.. (3 л. ед. ч. + буфер + местный пад.) kocaman bir yara.. (3 л. ед. ч. + буфер + родительный пад.)ılmış olmek.. (оборот «который» – DIK + буфер + винительный пад. = развёрнутое доп. – dığını) (что на боку коня зияет огромная рана) fark etmek.. (прошедшее категорическое вр.) (заметила).


«Hemen (немедленно) sen.. (изменяющаяся форма, направительный пад.) (тебе) yardım etmek.. (настоящее вр. долженствовательного накл.) (я должна помочь).


Korkmak.. (повелительное накл.) (не бойся). Anne.. (притяжательный афф.) doktor (моя мама – врач), her türlü yara.. (ед. ч., винительный пад.) (любые раны) nasıl iyileştirmek.. (развёрнутое доп. -eceğini) bilmek.. (настоящее широкое вр.) (она умеет лучить).


İnanmak.. (повелительное накл.) bana (поверь мне). Şimdi (сейчас) onu getirmek.. (будущее категорическое вр.) (я её приведу).


Biz.. (винительный пад.) (ты нас) burada (здесь) beklemek.. (повелительное накл.) (подожди). Sakın uzaklaşmak.. (повелительное накл.) tamam mı (только не уходи, ладно)demek.. (прошедшее категорическое вр.) (сказала она).


Оборот «который» – DIK


yazmak – писать

Benim yaz-dığ-ım

Senin yaz-dığ-ın

Onun yaz-dığ-ı

Bizim yaz-dığ-ımız

Sizin yaz-dığ-ınız

Onların yaz-dık-ları


Bir süre sonra (некоторое время спустя), söz verilmek.. (оборот «который» – DIK) gibi (как и было обещано), kız (девочка) haşhaş tarla.. (3 л. ед. ч. + буфер + местный пад.) yeni.. (исходный пад.) belirmek.. (прошедшее категорическое вр.) (снова появилась на маковом поле).

Mavi Camileri. Рассказ-аллегория на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1—В2)

Подняться наверх