Читать книгу Орфей спускается в ад - Теннесси Уильямс, Теннесси Уильямс - Страница 10
Орфей спускается в ад
Действие третье
Картина первая
ОглавлениеРаннее утро. Страстная суббота. В нише горит свет. Полуодетый Вэл сидит на краю раскладушки и курит. Лейди сбегает вниз по лестнице, она задыхается, волосы у нее распущены, она в халате и тапочках.
Лейди (панически, резким шепотом). Вэл! Вэл, он спускается!
Вэл (хрипло, спросонья). Кто? Что?
Лейди. Джейб!
Вэл. Джейб?
Лейди. Клянусь тебе, он спускается!
Вэл. И что?
Лейди. Господи, вставай и одевайся! Эта чертова сиделка сказала ему, что он может спуститься и проверить, как идут дела! Хочешь, чтобы он застукал тебя полуодетым на раскладушке?
Вэл. А разве он не знает, что я здесь сплю?
Лейди. Никто об этом не знает, кроме нас с тобой.
Наверху слышны голоса.
О господи, они идут.
Сиделка Портер. Не спешите. Ступенька за ступенькой.
Медленные, шаркающие шаги по лестнице. Профессионально-гнусавое подбадривание сиделки.
Лейди (панически). Да надевай же рубашку и выходи!
Сиделка Портер. Вот так. Ступенька за ступенькой, ступенька за ступенькой, обопритесь на мое плечо, и снова ступенька за ступенькой.
Вэл встает, еще не проснувшись окончательно. Лейди ахает и задергивает занавеску как раз в тот момент, когда на площадке показываются спускающиеся фигуры. Лейди дышит, как уставший бегун, когда пятится от ниши и улыбается натянутой улыбкой. Джейб и сиделка, мисс Портер, выходят на площадку, и в этот момент в разрывах туч появляется солнце. Их освещает яркий свет, бьющий в узкое окно на площадке. Вид у них причудливый и ужасающий: высокий мужчина в поношенном черном костюме, висящем на нем, как пустой мешок, со злобно горящими на желтом лице глазами, опирающийся на плечо коренастой невысокой женщины с ярко-розовыми или оранжевыми волосами в накрахмаленном белом халате и со слегка презрительным и сладким голосом медсестры, нанятой ухаживать за умирающим.
Сиделка Портер. Ой, только посмотрите, какое солнце яркое выглянуло.
Лейди. Мисс Портер, тут… тут внизу холодно.
Джейб. Что она сказала?
Сиделка Портер. Говорит, что внизу холодно.
Лейди. Тут… тут… еще прохладно, воздух не прогрелся!
Сиделка Портер. Он твердо решил спуститься, миссис Торренс.
Лейди. Знаю, но…
Сиделка Портер. Его упряжкой лошадей не удержать.
Джейб (обессиленно). Давайте… немного тут передохнем.
Лейди (с жаром). Да, отдохните там минутку!
Сиделка Портер. Хорошо, чуточку передохнем.
Они садятся на скамеечку под искусственной пальмой, на которую падает свет. Джейб пристально смотрит на свет, словно умирающий дикий зверь. Из ниши раздаются какие-то звуки. Чтобы их заглушить, Лейди издает испуганно-придушенные смешки, потирает руки, стоя у подножия лестницы, и притворно кашляет.
Джейб. Лейди, что случилось? Что это ты так разволновалась?
Лейди. Это прямо чудо какое-то.
Джейб. Что еще за чудо?
Лейди. Что ты вниз спускаешься.
Джейб. А ты думала, что больше уже не спущусь?
Лейди. Но не так скоро, не так скоро, Джейб! Мисс Портер, а вы думали, что он так быстро поправится?
Джейб встает.
Сиделка Портер. Готовы?
Джейб. Готов.
Сиделка Портер. Он просто молодец, миссис Торренс, постучите по дереву, чтобы не сглазить.
Лейди. Да, по дереву постучать, по дереву!
Она громко барабанит по прилавку костяшкам пальцев. Вэл неслышно выходит из ниши, когда сиделка и Джейб снова принимаются медленно и с шарканьем спускаться по ступеням.
(Отступая чуть назад.) Осторожно, не перестарайся. Ты же не хочешь, чтобы тебе снова стало хуже. Верно, мисс Портер?
Сиделка Портер. Ну я всегда стараюсь мобилизовать пациента.
Лейди (резким шепотом Вэлу). Кофе кипит, быстро сними с плиты этот чертов кофейник! (Испуганным взмахом руки велит Вэлу зайти в нишу.)
Джейб. С кем это ты говоришь, Лейди?
Лейди. С… с… с продавцом Вэлом! Велела… принести… тебе стул!
Джейб. А кто это?
Лейди. Вэл, Вэл, продавец, ты же его знаешь!
Джейб. Пока нет. Горю желанием познакомиться. Где он?
Лейди. Здесь, здесь, вот он!
Вэл выходит из ниши.
Джейб. Раненько он здесь.
Лейди. Кто рано встает, тому Бог подает.
Джейб. Верно. И где подачка?
Лейди (громко). Ха-ха!
Сиделка Портер. Осторожно! Шажок – ступенька, мистер Торренс.
Лейди. В Страстную субботу у нас больше всего покупателей, больше бывает только под Рождество, да и то не всегда! Так что я велела Вэлу прийти на полчаса пораньше.
Джейб спотыкается и неловко падает к подножию лестницы. Лейди визжит. Сиделка бросается к нему. Вэл подходит и ставит старика на ноги.
Вэл. Вот так, вот так.
Лейди. О господи.
Сиделка Портер. Ой-ой!
Джейб. Все нормально.
Сиделка Портер. Вы уверены?
Лейди. Уверен?
Джейб. Да пустите же! (Шатаясь, подходит к прилавку, облокачивается на него, тяжело дыша, и обводит всех суровым взглядом со зловещей улыбкой на лице.)
Лейди. Господи-господи!
Джейб. Так, значит, этот парень тут работает?
Лейди. Да, это тот самый продавец, которого я наняла для подмоги по магазину.
Джейб. И как, хорошо справляется?
Лейди. Отлично, отлично.
Джейб. Симпатичный какой. Женщины к нему небось сильно липнут.
Лейди. Старшеклассницы после уроков слетаются сюда, как мухи на варенье!
Джейб. А женщины постарше? Они и есть настоящие покупательницы – с деньгами. Выбивают денежки из мужей, а потом швыряются ими! Какая у тебя зарплата, парень, сколько я тебе плачу?
Лейди. Двадцать два пятьдесят в неделю.
Джейб. Недорого он тебе обходится.
Вэл. И еще… комиссионные.
Джейб. Комиссионные?
Вэл. Один процент с продаж.
Джейб. Да? Да? Не знал.
Лейди. Я знала, что при нем торговля пойдет бойчее, и пошла.
Джейб. Еще бы.
Лейди. Вэл, подайте Джейбу стул, ему надо сесть.
Джейб. Нет, не хочу я садиться. Хочу посмотреть на новую кондитерскую.
Лейди. О, да-да! Взгляни! Вэл, Вэл, включите свет в кондитерской! Хочу, чтобы Джейб увидел, как я ее обустроила! И… очень этим горжусь!
Вэл проходит в кондитерскую и зажигает там свет. Включаются лампочки в арках, светится включенный музыкальный автомат.
Заходи и посмотри, Джейб. Мне есть, чем гордиться!
Он пару секунд пристально смотрит на Лейди, затем медленно шаркает в расцвеченную всеми цветами радуги кондитерскую. Лейди отходит в сторону. В тот же момент начинает играть паровой орган, его звуки неуклонно нарастают. Мисс Портер идет рядом с пациентом, поддерживая его под локоть.
Вэл (вернувшись к Лейди). Он прямо смерть ходячая.
Лейди (отстраняясь). Тише!
Вэл заходит за прилавок и стоит в тени.
Сиделка Портер. Красота какая.
Джейб. Да уж, чертовски красиво.
Сиделка Портер. Никогда ничего подобного не видела.
Джейб. И другие тоже.
Сиделка Портер (возвращаясь в магазин). Кто там все украсил?
Лейди (с вызовом). Я, причем сама!
Сиделка Портер. Кто бы мог подумать! Красиво, ничего не скажешь.
Паровой орган звучит громче.
Джейб (вернувшись в магазин). Там цирк приехал или карнавал у нас?
Лейди. Что-что?
Джейб. Похоже, цирковой орган там на шоссе.
Лейди. Никакой это не цирковой орган. Это реклама торжественного открытия кондитерской Торренс сегодня вечером!
Джейб. Как ты сказала?
Лейди. Это реклама открытия нашей кондитерской, об этом с утра объявляют в Глориэс Хилл, Сансете и Лионе. Иди скорее сюда, сам увидишь, они идут мимо магазина. (Торопливо бежит к двери, распахивает ее, слышны приближающиеся звуки парового органа.)
Джейб. Расторопная у меня жена, мисс Портер. И во сколько мне обойдется эта чертова музыка?
Лейди (почти истерически). Сам удивишься, как дешево. Почти даром!
Джейб. И почем это даром?
Лейди (закрывая дверь). Сущие гроши, за семь пятьдесят в час! И это три города в Двуречном графстве!
Музыка удаляется.
Джейб (со сдержанной яростью). Расторопная у меня жена, мисс Портер, разве нет? (Гасит свет в кондитерской.) Ее папаша-итальяшка такой же расторопный был, пока не сгорел.
Лейди ахает, словно ее ударили.
(Медленно расплываясь в уродливой улыбке.) Виноградник держал на северном берегу Лунного озера. А новая кондитерская чем-то его мне напоминает. Но однажды он ошибся, здорово ошибся, начав выпивку черномазым продавать. И мы его сожгли. Сожгли дом, сад и виноградник, а сам Итальяшка сгорел, пытаясь пожар потушить. (Отворачивается.) Пойду, пожалуй, наверх.
Лейди. Ты сказал «мы»?
Джейб. Закололо что-то у меня…
Сиделка Портер (беря его под руку). Ну идемте наверх.
Джейб. Да, наверх…
Идут к лестнице. Паровой орган играет громче.
Лейди (почти крича). Джейб, ты сказал «мы»? Ты сказал «мы сожгли»?
Джейб (останавливаясь у подножия лестницы и обернувшись). Да, я сказал «мы сожгли». Ты все правильно расслышала, Лейди.
Сиделка Портер. Ступенька за ступенькой, ступенька за ступенькой, не волнуйтесь.
Они медленно поднимаются по лестнице и скрываются из виду. Паровой орган проезжает вход в магазин, слышно [или видно] кричащего в мегафон клоуна.
Клоун. Не забудьте, ребята, нынче вечером торжественное открытие кондитерской Торренса, бесплатные напитки и призы, не забудьте, вечером торжественное открытие кондитерской!
Голос стихает. Джейб и сиделка доходят до площадки и скрываются из виду. Музыка парового органа постепенно удаляется. Сверху раздается хриплый крик. Оттуда сбегает сиделка Портер.
Сиделка Портер (кричит). У него кровь пошла, у него кровотечение! (Бежит к телефону.) Доктора Бьюкенена! (Поворачивается к Лейди.) У вашего мужа кровотечение!
Музыка парового органа по-прежнему слышна. Лейди, похоже, не слышит сиделку. Говорит Вэлу:
Лейди. Слышал, что он сказал? Он сказал «мы», сказал «мы сожгли»… дом… виноградник… сад… Итальяшка сгорел, туша пожар…
Свет на сцене меркнет, звуки органа стихают.