Читать книгу Universales - Étienne Balibar - Страница 6

Оглавление

Advertencia preliminar

Universales. Feminismo, deconstrucción, traducción, es el título que hemos escogido para este libro de Étienne Balibar, Des Universels. Essais et conférences, cuya traducción amigablemente nos ha confiado y que ahora presentamos a los lectores de habla castellana. Los tres últimos términos de este título sin duda no agotan la variedad de temas, tópicos y autores que aborda este texto, pero sí constituyen puntos de intensidad dentro de su decurso. Sobre todo, porque son términos que este libro trata a plena conciencia como designando en principio instancias que deberían resultar problemáticas para todo intento de enunciación del universal. En este sentido, y para ralentizar toda maniobra de salida rápida de problemas con cuya complejidad Balibar nos confronta sin evasivas, hemos querido contribuir con tres comentarios al final del libro y que ponen de relieve algunos de los alcances relativos al modo en que Balibar trata estos temas.

Esta traducción, a tres voces, se urde entre Los Ángeles y Valparaíso, llevándonos cosa de dos años; dos últimos años que han estado atravesados por acontecimientos que vuelven extremadamente urgente las reflexiones propuestas en este libro. A las rebeliones sociales contra el racismo del nacionalismo blanco en los Estados Unidos y contra treinta años de consenso neoliberal en Chile, se sumó la pandemia del coronavirus, la que, si su gestión política contribuyó a impedir la reelección del ahora expresidente Trump, no ha impedido en Chile que un proceso constituyente se abra camino en medio del gobierno del presidente Piñera. Para Balibar, el universal de la comunidad no es nunca igual a sí mismo. Por eso no se puede rechazar sin apelación al universalismo por sus compromisos con una historia, con una geografía y una cultura determinada. Este libro vincula los discursos universalistas con la equivocidad de lo universal. Con el hecho de que, si bien toda enunciación de lo universal está situada en un marco geográfico e histórico que lo afecta en su forma y en su contenido, esta enunciación es menos un factor de unificación que de conflictos entre seres humanos y consigo mismos. Porque lo universal es contradictorio, porque da lugar a una dialéctica sin fin prestablecido, somos universales siendo singulares, es decir siempre manteniendo una relación de malestar con las formas, instituciones, discursos y prácticas que nos inscriben en los límites de una comunidad.

Algunas palabras sobre la traducción. Porque se trata de un conjunto de ensayos y conferencias concebidas originalmente en inglés, no hemos dejado de consultar la versión del libro en inglés On Universals. Constructing and deconstructing community (Fordham 2020). Cuando Balibar cita un texto en alemán, por ejemplo de Marx, hemos optado por traducir la cita tal y como él mismo la consigna para preservar sus opciones de traducción. No obstante hemos incorporado las traducciones al castellano respectivas. En la medida en que ha sido posible, hemos incorporando en las notas las referencias en castellano.

Finalmente, agradecemos a Étienne Balibar por brindarnos su apoyo para esta traducción y a Editorial Pólvora por la edición de este libro. También a Javier Pavez por hacer una revisión pormenorizada de sus notas.

Los traductores

Valparaíso, Chile; Los Ángeles, California

Febrero 2021

Universales

Подняться наверх