Читать книгу Сунь Укун – царь обезьян - У Чэнъэнь - Страница 16
Глава десятая,
Оглавлениеповествующая о том, как царь драконов нарушил волю Неба и как сановник Вэй Чжан отправил письмо в царство Тьмы
На берегу реки Цзинхэ, в предместье города Чанъань, жили рыбак Чжан Шао и дровосек Ли Дин. Оба – люди ученые, хоть и простые крестьяне.
Как-то раз отправились они в Чанъань, дровосек – с вязанкой дров, рыбак – с корзинкой карпов. Продали они свой товар и пошли в кабачок. Там хорошенько выпили, прихватили с собой по бутылке вина и пустились в обратный путь, беседуя о том, как пагубны для человека слава и корысть.
Когда они дошли до того места, где надобно им было расставаться, дровосек сказал:
– Береги себя, дорогой брат. Рыбацкий промысел – занятие опасное.
– А я все наперед знаю, что со мною будет, – отвечал Чжан Шао. – У Западных ворот живет прорицатель. Каждый день я подношу ему золотого карпа, а он мне – прорицание, которое вытаскивает то из одного волшебного рукава, то из другого. И представь: ни разу прорицатель этот не ошибся. Вот и сегодня я ходил к нему, и он предсказал мне богатый улов. Так что завтра мы с тобой опять выпьем.
Потолковали они так и распрощались. А надобно вам сказать, что разговор их услышал дозорный якша, всполошился и помчался в Хрустальный дворец к царю драконов.
– Беда! – вскричал якша. – Я только что слышал, как толковали между собой рыбак с дровосеком. Оказывается, этот рыбак каждый день дарит прорицателю золотого карпа, а тот предсказывает ему богатый улов и ни разу еще не ошибся. Если и дальше так пойдет, несдобровать нашему водному царству.
Рассердился царь драконов, схватил меч и хотел ринуться в Чанъань, чтобы разом покончить с дерзким гадателем, но его удержали сыновья и внуки, креветки-сановники, крабы-воины, рыбы-военачальники и другие обитатели водного царства.
– Не надобно тебе, великий царь, в город ходить, – сказали они. – Пойдешь – а за тобой увяжутся тучи да дождь. И тогда люди станут сетовать, взывать к Небу. Не лучше ли явиться в Чанъань под видом ученого и все разузнать. Если и в самом деле все обстоит так, как сказал якша, ты расправишься с гадальщиком.
Царь драконов послушался, отбросил меч, вышел на берег, произнес заклинание, встряхнулся и, приняв вид молодого ученого, одетого в белую одежду, отправился в Чанъань.
Там у Западных городских ворот собралась целая толпа. Посреди толпы кто-то разглагольствовал:
– Рожденному под знаком Дракона сопутствует счастье. Рожденного под знаком Тигра постигнет несчастье. Звезда Тайсуй властвует над созвездиями Близнецов, Льва, Девы и Рыбы.
Царь драконов понял, что это и есть тот самый прорицатель, и, когда тот направился к дому, стоявшему поблизости, последовал за ним.
На доме висела табличка: «Прорицатель ученый муж Юань Шоучэн». А надобно вам знать, что этот Шоучэн приходился родным дядей Юань Тяньгану, государеву цензору, и, благодаря своему искусству, прославился по всей стране.
Войдя в дом, царь драконов поклонился прорицателю, тот в свою очередь приветствовал гостя, после чего велел мальчику-слуге подать чай.
– По какому делу вы прибыли? – осведомился хозяин.
– Хочу узнать, какая будет завтра погода, – отвечал царь. – Не предскажете ли?
Юань Шоучэн погадал и сообщил, что завтра ожидается дождь.
– Долго ли он будет идти и много ли прольется на землю влаги? – допытывался царь.
– В час дракона тучи заволокут небо, в час змеи грянет гром, в полдень польет дождь, и будет он лить до часа овцы, а выпадет его всего три чи, три цуня и сорок восемь дяней.
– Вот что, почтенный, – со смехом сказал царь драконов. – Если твои предсказания сбудутся, я поднесу тебе в награду пятьдесят лянов золота. Если же не сбудется хоть одно, я разнесу твой дом вместе с таблицей, а тебя самого вышлю из города, чтобы не обманывал людей. И знай, я не шучу!
Прорицатель и бровью не повел, даже обрадовался, сказал лишь: «Воля ваша, воля ваша» – и распрощался с царем драконов.
А царь драконов вернулся к себе во дворец и рассказал все как было обитателям водного царства.
Выслушав царя, подданные его рассмеялись.
– Вы – повелитель восьми рек, – молвили они, – и вам подвластен дракон – повелитель дождя. Без вашего повеления он не нашлет дождь. Так что прорицатель этот – просто болтун.
В этот момент вдруг раздался голос с Неба, повелевающий царю драконов принять высочайший указ. Все глянули вверх и увидели небесного посланца в золотых одеждах. Он прибыл во дворец с указом Яшмового владыки. Царь драконов быстро привел себя в порядок, воскурил благовония и лишь после этого принял указ, возблагодарив Небо за оказанную милость. Вот что написано было в указе:
«Настоящим предлагается владыке восьми рек взять с собой громы и молнии, отправиться завтра в город Чанъань и пролить на землю дождь».
Час начала дождя и час его окончания в точности совпадали с предсказанием прорицателя.
Долго царь драконов не мог прийти в себя, а немного успокоившись, сказал:
– Как же его одолеть, если само Небо ему покровительствует?
– Не тревожьтесь, великий царь, – промолвил тут полководец-рыба. – Надо только чуть-чуть изменить час начала дождя и час его окончания, чтобы предсказания гадальщика оказались неправильными. Тогда вы останетесь победителем, сорвете с его дома табличку, а его самого выгоните из города.
Царю план понравился, и на следующий день он призвал к себе повелителей Ветров, Грома и Облаков, а также владычицу Молний и вместе с ними отправился в Чанъань, где расположился на девятом Небе. Как только настал час змеи, царь опустил облака, в полдень выпустил гром, в час овцы – дождь. Кончился дождь в час обезьяны, и выпало его всего три чи и сорок дяней. После этого царь принял вид молодого ученого, отправился к предсказателю, ворвался к нему в дом, сорвал и уничтожил табличку, а заодно кисти, тушечницу и остальные принадлежности.
Гадальщик и бровью не повел, не шелохнулся. Тогда царь схватил дверную створку и принялся колотить ею гадальщика, приговаривая:
– Ах ты, мошенник, только и знаешь, что смущать людей, вводить их в заблуждение. Не сбылось твое предсказание, а ты сидишь как ни в чем не бывало. Ну-ка, убирайся отсюда, если жизнь дорога!
Юань Шоучэн ничуть не испугался, даже с места не сдвинулся. Он возвел глаза к Небу, усмехнулся и ехидно сказал:
– Нечего мне грозить! Преступление совершил ты, а не я! Ты, а не я обманщик! Но меня не проведешь. Никакой ты не ученый. Ты – царь драконов из реки Цзинхэ. Ты нарушил волю Яшмового владыки: изменил час начала и окончания дождя, установленный Небом. Смотри, как бы головой за это не поплатился. А ты еще посмел прийти сюда и бесчинствовать!
Тут у царя драконов волосы встали дыбом от страха. Он выронил из рук створку дверей, пал перед гадальщиком на колени и взмолился:
– Простите меня, учитель, не гневайтесь! Я не хотел нарушить волю Неба. Я просто пошутил. Спасите же меня, прошу вас!
– Сам я не в силах тебя спасти, но скажу, что надо делать, – ответил гадальщик. – Завтра в полдень тебя должны предать смерти. Главным распорядителем казни назначен сановник Вэй Чжэн, министр государя Тайцзуна. Отправляйся немедленно к государю и проси о помиловании.
Едва сдерживая слезы, царь драконов простился с предсказателем и ушел.
Он дождался часа мыши, привел себя в порядок, произнес заклинание и очутился перед государевым дворцом. В это время государю как раз приснилось, что он вышел погулять и вдруг увидел какого-то человека, который пал перед ним на колени и взмолился:
– Спасите меня, ваше величество!
– Скажи, кто ты такой, и я помогу тебе, – промолвил Тайцзун.
– Я – дракон, обреченный на смерть, – ответил царь драконов. – Я нарушил волю Неба, и теперь ваш сановник Вэй Чжэн обезглавит меня.
– Я спасу тебя, – пообещал государь, и царь драконов, поблагодарив, удалился.
На утренней аудиенции государь оглядел всех выстроившихся в ряд гражданских и военных сановников и не увидел среди них Вэй Чжэна. Тогда он подозвал к себе сановника Сюй Шицзи, поведал ему свой сон и сказал:
– Я обещал спасти царя драконов, не знаю только, как это сделать.
– Вы прикажите Вэй Чжэну явиться во дворец, и пусть он здесь пробудет целый день.
Государь так и сделал. Он вызвал во дворец Вэй Чжэна, провел его во внутренние покои, завел с ним беседу о государственных делах, а после предложил партию в шахматы. Они играли до полудня, но вдруг Вэй Чжэн уронил голову на стол и уснул. Через некоторое время он проснулся и пал перед государем на колени, умоляя простить ему его непочтительность.
– Встань! – молвил государь. – Ты утомлен заботами о государстве и от сильной усталости задремал. – И государь предложил сановнику новую партию в шахматы.
Но только они расставили фигуры, как в залу вбежали два полководца, неся в руках окровавленную голову дракона.
– Ваше величество, – вскричали полководцы, – эта голова упала прямо с неба!
– Как могло такое случиться? – встревожился государь.
– Ваше величество! – сказал Вэй Чжэн. – Я только что во сне обезглавил царя драконов.
И сановник рассказал государю о том, что ночью к нему явился посланец Яшмового владыки с указом, в котором ему, Вэй Чжэну, предписывалось в полдень во сне казнить царя драконов.
Услышав об этом, государь опечалился. Ведь он обещал царю драконов его спасти.
И так велика была его печаль, что он слег. Надежды на выздоровление не было. С каждым днем ему становилось все хуже и хуже. Предчувствуя близкую кончину, государь вызвал к себе сановника Сюй Маогуна и объявил ему свою последнюю волю.
После этого государя омыли, облачили в чистые одежды, и он лежал, ожидая смерти. Тут вперед выступил сановник Вэй Чжэн, коснулся одежды государя и так сказал:
– Не тревожьтесь, ваше величество, я знаю, как продлить вашу жизнь. Я дам вам письмо к судье царства Тьмы Цую, он освободит вашу душу, вы вернетесь в этот мир и снова воссядете на трон.
Государь спрятал письмо в рукав, после чего закрыл глаза и скончался.
Тело его положили в зале Белого тигра. Государыня, наложницы, гражданские и военные сановники с примерным благолепием оплакивали государя.
Если хотите узнать, как вернулась душа в тело государя, прочтите следующую главу.