Читать книгу Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании» - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 5

«Песня из трагикомедии «Буря» (Действие 1, сцена 2)…»

Оглавление

Песня из трагикомедии «Буря» (Действие 1, сцена 2)


Вглубь футов пять – отец на дне.

На костях расцвел коралл;

Вместо глаз – жемчужин две;

Не поблёк он, не пропал:

Море сказочно дари́т

Драгоценный, дивный вид.

Нимфы каждый час звонят:

Динь-дон.

Чу! я слышу.

Динь-дон, в лад.


Песню переводили также М. Г [амазов], М. Донской, П. Каншин, Н. Кетчер, Г. Кружков, М. Кузмин, Н. Сатин, Д. Смирнов, О. Сорока, А. Соколовский, Ю. Хазанов, Т. Щепкина-Куперник и С. Юрьев.


Начиная с композиторов XVII века Роберта Джонсона (Robert Johnson) и Генри Пёрселла (Henry Purcell), свыше 40 композиторов XVIII – XX веков (в том числе Ян Сибелиус [Jean Sibelius] и Игорь Стравинский) положили на музыку слова этой песни.

Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»

Подняться наверх