Читать книгу Othello - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 3

TOINEN NÄYTÖS

Оглавление

Ensimmäinen kohtaus

Merikaupunki Kyprossa. Satama

(Montano ja kaksi ylimystä tulee.)

MONTANO

Näkyykö mitään niemelt' ulapalla?


1 YLIMYS

Ei mitään; korkealle aallot tyrskyy.

En yhtä purjett' eroittaa voi taivaan

Ja meren välillä.


MONTANO

                  Minusta tuuli

Rajusti maalle puskee; noin ei koskaan

Puistellut ole tornejamme myrsky.

Merellä jos se näin on meuhannut,

Niin mitkä tammikaaret pysyis koossa,

Kun päälle hyökkää vuoret? Kuinka käynee?


2 YLIMYS

Hajonnut Turkin laivasto on varmaan.

Käykääpä rantaan vaahtoiseen, – on niinkuin

Vihaansa laine pilviin saakka purskuis,

Ja niinkuin hyöky, myrskyn pieksemänä,

Harjaansa julmaa nostaisi ja vettään

Otavan silmiin sylkis sammuttaakseen

Ikuisen taivaannavan tähtivahdit.

Äkäistä mert' en ole koskaan nähnyt

Noin raivoissaan.


MONTANO

                  Jos turkkilaisten laivat

Ei tuulen suojaan päässeet, vei ne hukka;

Ei mointa saata kestää.


(Kolmas ylimys tulee.)

3 YLIMYS

                        Uutisia!

Lopussa nyt on sota; raivo myrsky

Niin turkkilaist' on piessyt, että ontuu

Hän hankkeissaan. Venetialainen haaksi

Kamalan häviön ja puutteen vallass'

On suuren osan laivastosta nähnyt.


MONTANO

Kuin? Tottako?


3 YLIMYS

               Veronalainen laiva

On satamahan tullut; Michael Cassio,

Urhoisan maurin luutnantti, on maalla,

Mut mauri itse vielä merell' on

Ja kohta valtiaana Kyproon saapuu.


MONTANO

No, sepä hauskaa: kelpo kuvernööri!


3 YLIMYS

Mut Cassio, vaikka lohdukkaasti haastaa

Hän Turkin häviöstä, murheissansa

Rukoilee maurin puolesta: näet, heidät

Eroitti tuima myrsky.


MONTANO

                      Jumal' auksi!

Hänt' olen palvellut: hän uhka sotur'

On päällikkönä. Lähtekäämme rantaan,

Niin äsken tulleen laivan saamme nähdä

Ja urhokast' Othelloa tähystää,

Siks että ulappa ja sinitaivas

Sulaapi silmiss' yhdeksi.


1 YLIMYS

                          Sen teemme.

Jokainen hetki uutten tulokkaiden

Odottamista on.


(Cassio tulee.)

CASSIO

                Ma kiitän teitä,

Te tämän urhosaaren urhot miehet,

Näin mauria kun suositten. – Oi, taivas

Turvatkoon häntä luonnon voimaa vastaan!

Myrskyisen meren valtaan jäi hän multa.


MONTANO

Hyv' onko laiva?


CASSIO

                 Lujaa tekoa,

Ja perämiesi tunnettu on taatuks

Ja taidokkaaksi. Siis voi toivonikin,

Kun viel' ei kuolonsairaaks kiihtynyt se,

Odottaa luottavasti parannusta.


(ULKOA.)

Kah, purje, purje!


(Sanansaattaja tulee.)

CASSIO

                   Mit' on ääntä tuo?


SANANSAATTAJA

Kaupunki tyhj' on. Meren rantaa pitkin

Riveissä kansaa seisoo, huutain: "purje!"


CASSIO

Mua toivon' uskottaa, ett' on se mauri.


(Laukauksia kuuluu.)

2 YLIMYS

He tervehtivät höylist' ampumalla;

Varmaankin ystäviä.


CASSIO

                    Menkää, herra,

Ja tuokaa tieto tulijasta.


2 YLIMYS

                           Kyllä.


(Lähtee.)

MONTANO

Luutnantti hyvä, onko naimisissa

Tuo kenraalinne?


CASSIO

                 Onnellisiss' aivan;

Hän tytön sai, mi kaikkein kuvausten

Ja rohkeimmankin maineen kanssa kilpaa;

Somimman kynän kehutkin hän voittaa

Ja puhtahassa luonnon pukimessaan

Saa taiteen ymmälle. —


(2 ylimys palajaa.)

                        No, ken on tullut?

2 YLIMYS. Othellon vänrikki vaan, eräs Jago.


CASSIO

Sep' aivan onnekas ja joutu matka.

Säät rajut, vinhat myrskyt, karjaspäät,

Lietselät, umpiluodot, jotka piillen

Salassa viatonta taikaa väijyy,

Kuin kauneutta he tuntis, murhamielens'

Unohtavat, ja ehjän' ohi kulkee

Tuo jumalatar Desdemona.


MONTANO

                         Ken se?


CASSIO

Hän, josta puhuin, valtiaamme valtias,

Jot' uljas Jago saattaa: tulollaan hän

Ehdätti toivehemme viikon päivät. —

Zeus suuri! varjele Othelloa,

Sen purjeet täytä henkes voimall', että

Aluksellaan hän valkamamme siunais,

Sylihin Desdemonan hehkuin vaipuis,

Lois sammuneihin mieliin uutta tulta

Ja koko Kypron lohduttais.


(Desdemona, Emilia, Jago, Rodrigo seuralaisineen tulevat.)

                           Oi, kas!

Kas, laivan rikkaus on maalle noussut! —

Sen eteen polvillenne, Kypron miehet! —

Signora, terve sulle! Taivaan armo

Edestä, takoa ja kaikin puolin

Sua ympäröitköön!


DESDEMONA

                  Kiitos, uljas Cassio!

Mit' uutta minun miehestäni kuuluu?


CASSIO

Hän viel' ei ole tullut; muut' en tiedä,

Kuin ett' on terve hän ja kohta saapuu.


DESDEMONA

Oo! mutta pelkään. – Miten jäi hän teistä?


CASSIO

Tuo pilvien ja meren suuri kiista

Eroitti meidät. Mutta, vaiti! Laiva!


(ULKOA.)

Kah! laiva, laiva!


(Laukauksia kuuluu.)

2 YLIMYS

He linnaa tervehtivät: nekin kai

On ystäviä.


CASSIO

            Tieto hankkikaa. —


(Ylimys lähtee.)

Vänrikki, terveeks! —


(Emilialle.) Tervetullut, rouva! —

Pahaksi älkää panko, Jago, vaikka

Tapaani käytän: kasvatus se minut

Näin rohkean on kohteliaaksi tehnyt.


(Suutelee Emiliaa.)

JAGO

Jos huuliltaan hän suo sen verran teille,

Kuin tarjoaa hän mulle kieleltänsä,

Niin saatte kyllin.


DESDEMONA

                    Raukka tuskin puhuu!


JAGO

Ma mitä kuulen! Liiaksikin paljon!

Sen aina huomaan, kun ma maata tahdon.

Edessä teidän armonne, sen arvaan,

Hän kielens' alas sydämeensä nielee

Ja aatoksissaan haukkuu.


EMILIA

                         Syyt' ei sulla

Sanoa tuota.


JAGO

             Eipä vainen! Ulkon'

Olette niinkuin kuvat, kotoisalla

Kuin porokellot, kyökissänne pedot,

Paheessa pyhät, loukattuina pirut,

Hotikot töissä, maaten työtyrit.


DESDEMONA

Hyi suas, parjaaja!


JAGO

Jos tott' ei tuo, mun saatte Turkkiin myödä:

Te päivät leikitten, yöt teette työtä.


EMILIA

Ylistystän' et kirjoittaa saa sinä.


JAGO

En tahdokaan.


DESDEMONA

              No, mitä kirjoittaisit,

Jos minua sun tulis ylistää?


JAGO

Oi, armas rouva, mua säästäkäätte:

Ei minusta, jos en saa sättiä.


DESDEMONA

No, koita! – Valkamaan kai joku lähti?


JAGO

Kyll', armas rouva.


DESDEMONA (syrjään)

Iloinen en ma ole, mutta peitän

Tosi-oloni ja toiselt' aivan näytän. —

No, entä ylistykses?


JAGO

                     Olen työssä;

Mut voi! mun keksintöni päästä lähtee

Kuin karvakankahasta linnunliima:

Se aivot vie ja kaikki. – Runotarpa

Väettää jo, ja näin se synnyttää:

Jos suloinen ja älykäs on tuo,

Hän älyn käyttää, sulon käytöks suo.


DESDEMONA

Hyvä ylistys! Entä jos hän on älykäs ja musta?


JAGO

Ken musta on ja lisäks älyinen,

Parikseen kyllä löytää valkoisen.


DESDEMONA

Hullua hullumpaa vaan!


EMILIA

Entä jos kaunis ja houkkamainen?


JAGO

Ei kaunis ole koskaan houkkamainen:

Näet, houkkanakin äidiks kelpaa nainen.


DESDEMONA

Vanhoja tyhmiä loruja, jotka saattavat hupsuja olutkapakassa naurattaa.

Kuinka viheliäinen lieneekään ylistyksesi naisesta, joka on ruma ja

houkka?


JAGO

Niin rumaa houkkaa ei lie, ett'ei tään

Voi käydä niin kuin kauniin älykkään.


DESDEMONA

Voi, kauheata älyttömyyttä! Pahimmalle paras ylistys! Vaan mitenkä ylistät sitten oikein kelpo naista, semmoista, joka ansioittensa nojalla voisi vaatia itse ilkeyttä todistamaan puolestaan?


JAGO

Ken aina kaunis on, ei koskaan pöyhkä,

Nopea kieleltänsä, mut ei röyhkä;

Ken rikas on, mut kultiaan ei näytä;

Tahtonsa saada voi, mut sit' ei käytä;

Vihoissaan kostollen voi sijaa antaa,

Mut kiukun karkoittaa ja herjan kantaa;

Ken järjeltään niin lyhyt olla kaihtaa,

Ett' turskan päähän lohen hännän vaihtaa.

Ken aatella ja vaiti olla voi

Ja miestä saadakseen ei kiemuroi;

Semmoinen olento hän voi – niin, mitä?


DESDEMONA

No, mitä?


JAGO

Imettää narreja ja olutkirjaa pitää.


DESDEMONA

Oi, mikä rampa ja ontuva johtopäätös! Älä ota häneltä oppia, Emilia, vaikka hän miehesikin on. – Mitä luulette, Cassio, eikö hän ole sangen jumalaton ja kevytmielinen leikinlaskija?


CASSIO

Hän puhuu suoraa kieltä, rouvaseni; häntä pitää enemmän soturina kuin oppineena arvostella.


JAGO (syrjään)

Hän tarttuu hänen käteensä; niin, oikein! Kuiskuttelevaan! Tuollaiseen pieneen lukinseittiin kiedon minä kärpäsen, Cassion suuruisen. Niin, hymyile hänelle, hymyile! Tartut kuin tartutkin vielä omiin kiemuroihisi. Oikein puhuttu, aivan niin! Jos tuollaisten elkeitten tähden virkasi menettäisit, niin olisi parasta, ett'et niin usein suutelisi noita kolmea sormeasi, joilla nytkin taas niin mukavasti hienoutta osoittelet. Oivallista! Kelpo suudelma! Perhanan kauniita kumarruksia! – Niin, niin, aivan niin! – Kas niin, taasko sormet suuhun? Jospa edes olisivat peräruiskuja! – (Torvi kuuluu.) Mauri! Se on hänen torvensa.


CASSIO

Niin totta onkin.


DESDEMONA

Käykäämme kohti, ottamahan vastaan.


CASSIO

Kah, tuossa hän jo tulee.


(Othello seuralaisineen tulee.)

OTHELLO

Urottareni kaunis, oi!


DESDEMONA

                       Othelloni!


OTHELLO

Oi ihme, suuri kuin mun ihastuksen',

Ett' ennen mua saavuit! Mikä autuus!

Jos joka myrskyn jälkeen näin on tyyntä,

Niin riehukoon se, kunnes herää tuoni!

Kavutkoon laiva ylös lainevuorta

Olympon korkuista, ja taas niin syvään,

Kuin horna taivaast' on, se alas syösköön!

Kuink' onnellista kuolla nyt! Niin täysi

Nyt autuuteni määrä on, ma pelkään, —

Ett' tulevaisuus helmassaan tällaist' ei

Iloa toista tuo.


DESDEMONA

                 Evätköön taivas,

Ett' ilo, lempi päiviemme kanssa

Ei kilvan kasvais!


OTHELLO

                   Amen, armaat vallat! —

Julistaa en voi autuuttani kyllin,

Se tähän jää: täss' iloa on liiaks!

Tuo, tuo,


(Suutelee häntä)

          se suurin epäsointu olkoon

Sydämissämme!


JAGO (syrjään)

              Hyv' on sointu vielä!

Mut minä säristän tuon soiton kielet,

Niin totta kuin ma olen kunnon mies.


OTHELLO

Käykäämme linnaan. – Uutisia kuulkaa:

Sota lopuss' on ja Turkki upotettu. —

Kuin voivat vanhat ystävämme täällä? —

Sä, armas, olet Kyproon tervetullut;

Minusta paljon pitävät he täällä.

Oi, kulta, joutavia juttelen:

Mua oma autuus hurmaa. – Jago hyvä,

Käy valkamaan ja tavarani nouda

Ja laivaherra sieltä linnaan käske;


Othello

Подняться наверх