Читать книгу Romeo ja Julia - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 3

ROMEO JA JULIA
ENSIMÄINEN NÄYTÖS

Оглавление

Ensimmäinen kohtaus

Julkinen paikka.

(Simson ja Yrjö tulevat, miekka ja kilpi kädessä.)

SIMSON

Toden totta, Yrjö, me emme anna hutikoida kanssamme.


YRJÖ

Emme suinkaan, silloinhan olisimme hutikoita.


SIMSON

Näetkös, jos vimmastumme, niin hutikoimme heitä kalloon.


YRJÖ

Huhdo ensin hutikka omasta kallostasi, ennenkuin sen menetät.


SIMSON

Minä isken vikkelästi, kun vauhtiin pääsen.


YRJÖ

Mutta sinua ei saa niin vikkelästi vauhtiin.


SIMSON

Montaguen koirakin saa minut vauhtiin.


YRJÖ. Saada vauhtia on sama kuin paeta; mutta uljas mies pitää paikkansa; siis, jos vauhtiin pääset, niin ajat käpälämäkeen.


SIMSON. Sen talon koiratkin ajaa minut paikkani pitämään. Minä pidän seinää vasten kaikki Montaguen rengit ja piiat.


YRJÖ. Se osoittaa, että olet heikko raukka, sillä heikoimmat turvauvat seinään.


SIMSON. Oikein; ja senvuoksi vaimot heikompina astioina aina työnnetäänkin seinään. – Siis, Montaguen rengit tuustaan seinästä pois, ja piiat työnnän seinään.


YRJÖ

Riita on herraimme ja meidän, heidän palvelijainsa, välillä.


SIMSON. Yhdentekevä; minä rupean oikein hirmuksi. Kun olen taistellut renkien kanssa, alan julmaksi piioille: otan heiltä piikuuden.


YRJÖ

Piian-viranko?


SIMSON

Piian-viran tai piikuuden; käsitä miten tahdot.


YRJÖ

Ne sen kyllä käsittävät, jotka sitä tuta saavat.


SIMSON. Minua he kyllä saavat tuta, niin kauan kuin seisoa jaksan; tiedetäänhän että olen kelpo lihamöhkäle.


YRJÖ

Hyvä, ettet ole kala; jos kala olisit, niin olisit varmaan kapakala.

Paljasta pamppusi! Tuossa tulee Montaguen väkeä.


(Aaprami ja Balthasar tulevat.)

SIMSON

Pamppu on paljastettu. Haasta riitaa, minä turvaan selkääsi.


YRJÖ

Mitä? Turvaatko selkäsi ja karkaat?


SIMSON

Älä pelkää.


YRJÖ

Johan nyt! Minäkö sinua pelkäisin?


SIMSON

Pitäkäämme laki puolellamme; anna heidän alottaa.


YRJÖ

Minä irmastelen heille ohi-kulkeissani; katsokoot asiaa miten tahtovat.


SIMSON. Ei, vaan miten uskaltavat. Minä näytän heitä sormella, joka on häpeä heille, jos sitä kärsivät.


AAPRAMI

Näytättekö sormella meitä, herra?


SIMSON

Minä näytän sormella, herra.


AAPRAMI

Näytättekö sormella meitä, herra?


SIMSON

Onko laki puolellanne, jos myönnän?


YRJÖ

Ei.


SIMSON

En, herra, minä en näytä sormella teitä; näytän vain sormella.


YRJÖ

Pyydättekö riitaa, herra?


AAPRAMI

Riitaako, herra? En, herra.


SIMSON. Jos sitä pyydätte, niin olen valmis. Minä palvelen yhtä hyvää herraa kuin tekin.


AAPRAMI

Ettekä parempaa.


SIMSON

Olkoon menneeksi.


(Benvolio tulee etäältä)

YRJÖ

Sano: parempaa; tuossa tulee yksi herrani sukulaisia.


SIMSON

Parempaa.


AAPRAMI

Se on valhetta.


SIMSON

Miekkanne esiin, jos olette miehiä! – Yrjö, muista kerskaus-iskusi.


(Taistelevat.)

BENVOLIO

Erille hullut! Miekat tuppeen! Ette tiedä, mitä teette.


(Lyö miekat heidän käsistään.)

(Tybalt tulee.)

TYBALT

Mitä? Miekka maalla keskell' arkain moukkain?

Benvolio, käänny! Katso surmaas silmiin!


BENVOLIO

Vain rauhaa rakennan ma; tuppeen miekkasi

Tai käytä sitä erottaakses noita.


TYBALT

Kuin? Miekallako rauhaa? Sanaa tuota

Ma vihaan niin kuin helvettiä, sua

Ja Montague'ita! Pidä puoltas, akka!


(Taistelevat.)

(Useita henkilöitä kumpaakin huonekuntaa tulee sisään ja yhtyy

    tappeluun; sen jälkeen porvareita, nuijat kädessä.)


1 PORVARI

Hei, nuijat, kirveet, keihäät tänne! Lyökää!

Alas Capuletit! Alas Montaguet!


(Capulet, yönuttu yllä, ja kreivinna Capulet tulevat.)

CAPULET

Mitä melua? Hoi! Tänne miekkani!


KREIVINNA CAPULET

Ei, sauva, sauva! Miksi miekkaa sinä?


CAPULET

Miekkani, sanon! – Vanha Montague

Tuoss' ilkkuin mulle säilää häilyttää.


(Montague ja kreivinna Montague tulevat.)

MONTAGUE

Capulet konna! – Mennä minun suo!


KREIVINNA MONTAGUE

Ei askeltakaan vihamiehes luo!


(Prinssi tulee seurueineen.)

PRINSSI

Kapinoitsijat, te rauhan vihamiehet!

Aseenne veljesverin ryvettäjät!

Mut ettekö te kuule? – Miehet, pedot,

Jotk' omain suonten purppuraiseen virtaan

Tuhoisen vimman liekit sammutatte!

Pois verisistä käsist' aseet nurjat,

Jos piinaa välttää tahdotte, ja kuulkaa

Vihaisen ruhtinaanne tuomio!

Sanasta joutavasta syntyneenä

Jo kolmasti on kolme kansais-sotaa

Sun tähtes, Capulet ja Montague,

Pois karkoittanut rauhan kaduiltamme.

Ja vanhain täytyi porvareimme heittää

Pois arvopuku, käsin vanhoin käydä

Keihääseen vanhaan, rauhan ruostuttamaan,

Vihaanne ruostunutta häätääkseen.

Jos katurauhan vielä rikotte,

Niin rauhansakon henkenne saa maksaa.

Täll' erää poistukaa te kaikki muut;

Te, Capulet, te käykää kanssani;

Ja Montague, te iltapuolla tulkaa

Keräjäpaikkahamme, vanhaan linnaan

Täst' asiasta lisää kuulemaan.

Pois kaikki, sanon, kuolon uhalla!


(Prinssi seurueineen, Capulet, kreivinna Capulet,

    Tybalt, porvarit ja palvelijat menevät.)


MONTAGUE

Ken herätti tuon vanhan riidan taas?

Benvolio, alustako olit läsnä?


BENVOLIO

Kun lähestyin, niin kiivaass' ottelussa

Näin vihollisenne ja teidän miehet.

Heit' aioin miekall' erottaa, mut silloin

Tuo hurja Tybalt tuli, miekka maalla,

Sähisten riidanhimosta, ja sillä

Pääns' ympäri hän huitoi, piesten tuulta,

Jok' ilkkui vain ja viuhui vammatonna.

Kun vuoroin siinä iskimme ja löimme,

Tul' avuks yhä lisää kummallenkin,

Siks kunnes prinssi kaikki erotti.


KREIVINNA MONTAGUE

Oi, Romeoni! Missä lie hän nyt?

Hyv', ettei taisteluun hän yhtynyt.


BENVOLIO

Jo aikaa ennen, kuin tuo pyhä päivyt

Tähysti idän kulta-ikkunoista.

Levoton mieli maille minut vei;

Ja silloin sykomori-lehdossa,

Jok' antaa tuonne länteen kaupungista,

Näin poikanne jo kulkevan niin varhain.

Hänt' astuin kohti; vaan hän minut huomas,

Ja piiloon hiipi metsän tiheikköön.

Tunteitaan omistani arvaten,

Jotk' etsi paikkaa, miss' ei ihmist' ollut,

Kosk' itse olin itselleni liikaa,

Ma noudin mieltäni, soin saman hälle,

Näin ehdoin karttain ehdoin karttavaa.


MONTAGUE

Jo monin aamuin hänen siellä nähtiin

Lisäävän kyynelillään kastett' aamun

Ja paisuttavan pilvet huokauksillaan.

Mut heti kun kaikk'-eläyttävä päivä:

Tuoll' idän äärill' alkaa koittaren

Vuoteelta utu-uutimia nostaa,

Valosta kotiin hiipii synkkä poika,

Sulkeutuu yksin huoneesensa, salpaa

Armaalta päivänvalolt' ikkunansa,

Näin luoden itsellensä tekoyön.

Kamala mielen-synkkyys hälle koittaa,

Jos syyt' ei sen voi hyvät neuvot voittaa.


BENVOLIO

Syyn siihen tiedättekö, setä hyvä.


MONTAGUE

En tiedä, enkä häneltä saa tietää.


BENVOLIO

Kovalle oletteko hänet pannut?


MONTAGUE

Sekä itse että ystäväini kautta;

Vaan hän, tuo halujensa uskottu,

On itselleen – kuin vilpitön, en tiedä —

Mutt' ainakin niin salainen, niin vaiti,

Niin suoruutta ja julkisuutta vailla,

Kuin kateen madon syömä kukka-umppu,

Ennenkuin kauniin teräns' auki luo se

Ja sulons' auringolle pyhittää,

Jos tietäis vain, mik' alku on tuon vaivan,

Kyll' avun hankkisimme mielist' aivan.


(Romeo tulee etäällä.)

BENVOLIO

Hän tuossa tulee; minut jättäkää;

Ma kyllä koitan häntä ripittää.


MONTAGUE

Oi, jospa tunnustuksen vakavan

Häneltä saisit! – Armas, tulehan!


(Montague ja kreivinna Montague menevät.)

BENVOLIO

Huomenta, serkku!


ROMEO

                  Päivä niinkö nuori?


BENVOLIO

Vast' yhdeksän.


ROMEO

                Oi, pitkäks käypi huoli!

Täält' isäkö niin joutuin läksi?


BENVOLIO

                                 Niin.

Mi huoli päiväs pitentää?


ROMEO

                          Sen puute,

Jonk' omistaminen ne lyhentäisi.


BENVOLIO

Sa rakastat?


ROMEO

             Ma puutun —


BENVOLIO

                        Rakkautta?


ROMEO

Sen suosiota, jota rakastan.


BENVOLIO

Voi, että rakkaus, näöltään niin hellä,

Noin tyly on ja julma käsitellä!


ROMEO

Voi, että rakkaus, side silmillänsä,

Tien näkemättään löytää määränänsä!

Miss' atrioimme? – Voi! – Mi riita täällä?

Tok' älä kerro, kaikki olen kuullut.

Suur' viha on, mut rakkaus suurempi: —

Vihaava rakkaus! Rakastava viha!

Sa kaikkisuus, mi tyhjäst' olet luotu!

Keveys raskas! Vakaa hullutus!

Kuvaton kaaos muodoist' ihanista!

Sa siipi lyijyinen, sa savu kirkas.

Sa tuli jäinen, terveys sa sairas!

Sa valvas uni, vastakohtas ihan!

Näin rakastan ja rakkauttain vihaan.

Et naura sa?!


BENVOLIO

              En, pikemmin ma itken.


ROMEO

Mit', armas sielu?


BENVOLIO

                   Armaan sielus tuskaa.


ROMEO

Niin, syytä siitä lemmen puuskaa.

Sydäntäin omat lemmen tuskat kaivaa;

Niit' enennät sä, jos sen kuorman vaivaa

Omillas lisäät. Ystävyytes tuo

Liikoihin tuskiin liikaa taakkaa luo.

Savua lemp' on, usmaa huokausten;

Kun kirkastuu se, tulta silmä säihkyy,

Kun hämmentyy se, kyynelvirta läikkyy.

Mit' on se muuten? Hulluus älyinen,

Vihava sappi, mehu metinen.

Hyvästi, serkku!


BENVOLIO

                 Seis! Ma seuraan sua;

Jos näin sa minut heität, loukkaat mua.


ROMEO

Voi! Itseni ma hukkasin; ei oo

Hän täällä, muualla on Romeo.


BENVOLIO

Ken lemmittys on, sano vakavasti.


ROMEO

Pitäiskö voihkaten mun kertoa se?


BENVOLIO

Kuin? Voihkatenko? Ei, vaan vakavasti.


ROMEO

Ahdista testamentti sairahalta;

Se kiusatulle tuntuu kiusaavalta!

Siis, serkku, vakavasti: naista lemmin.


BENVOLIO

Lik' osasin, kun lempiväks sun luulin.


ROMEO

Mik' oiva kyttä! – Kultan' onkin kaunis.


BENVOLIO

Kultaiseen pilkkaan nopeammin sattuu.


ROMEO

Sivuitse ammuit! Nuol' ei Cupidon

Käy häneen, mieli Dianan häll' on.

Siveyden vahvass' asussa ei häntä

Satuta lapsen nuoli heikonläntä.

Pois lemmenpyyteen rynnäköt hän työntää

Ja riettaan silmän hyökkäykset, ja helmaans'

Ei vaihda kultaan, joka huiskaan hurmaa.

Oi, sulost' on hän rikas; köyhä vaan,

Kun aarteensa vie kanssaan kuolemaan.


BENVOLIO

Siis vannoi kieltäyvänsa naimisista?


ROMEO

Niin, ja se saituus suurt' on tuhlaamista.

Näet, kauneus, jäätyin hänen jäänsä alle.

Ei kauneuttaan suo jälkimaailmalle.

On liian viisas, liian kaunis vain,

Autuuden ansaitakseen tuskillain.

Pois lemmen vannoi hän, ja vala tää

Kun kaikui, kuollutt' elän elämää.


BENVOLIO

Mua kuule: unhota hänt' ajatella.


ROMEO

Sano, kuinka ajattelun unohtaisin.


BENVOLIO

Vapaus silmillesi suo: ne toisiin

Luo kaunokaisiin.


ROMEO

                  Ah, se keino hänen,

Tuon valion, vain lisäis viehätystä.

Nuo onnen naamarit, jotk' ihatarten

Saa otsaa suudella, ne mustuudellaan

Tuo mieleen peittämänsä ihanuuden.

Soaistu mies ei unhottaa voi näön

Kallista, hukattua lahjaa. Näytä

Minulle nainen ihanimman kaunis,

Sen kauneus on vaan näyte, joka näyttää

Ken tuota ihanint' on ihanampi.

Hyvästi! Unhotust' et neuvo mulle.


BENVOLIO

Sen teen, tai kuolen velkapäänä sulle.


(Menevät)

Toinen kohtaus

Katu.

(Capulet, Paris ja palvelija tulee.)

CAPULET

Ja sama sakko pantu Montaguelle

Kuin minulle; en luulis sopuisuutta

Miehille meidän ikäisille työlääks.


PARIS

Teill' arvoisa on kummallakin maine.

Ja pitkällistä riitaanne on sääli.

Vaan mitä sanotte mun kosintaani?


CAPULET

Ma sanon samaa, mitä sanoin ennen:

Viel' outo lapseni on maailmassa,

Hän tuskin neljäätoist' on vuotta nähnyt.

Kaks kesää kukkinensa kuolkohon,

Ennenkuin kypsä morsioks hän on.


PARIS

Moni nuorempi on onnellinen äiti.


CAPULET

Liiaksi varhain naitu varhain kuihtuu.

Maa kaikki nieli toivoni, pait hänet,

Hän ainut maallinen on aartueni.

Mut kosikaa, ja tyttö voittakaa,

Mun tahton' hänen mieltään noudattaa.

Jos myöntyy hän, niin valinnalle naisen

Ma suostumuksen annan sointuvaisen.

Illalla meill' on perhejuhla nyt,

Johonka vieraaks olen pyytänyt

Mont' ystävääni; joukon lisäks tulkaa

Te myös, ja kaikkein tervetullein olkaa.

Maan tähtiä tän' yönä mökissään

Heloittaa, taivaan tähdet himmentäin.

Mi reippahan on nuorukaisen huvi,

Kun ramman talven kantapäille suvi

Sirokas astuu, ilon samanlaisen

Tän' yönä monen kukkaposki-naisen

Seurassa saatte nähdä, kuulla heitä,

Valita sen, jok' enin lumoo teitä.

Myös tyttäreni muiden sarjass' on

Lukuna, vaikka laskuss' arvoton.

Mua seuratkaa! – Käy, poika, ahkeroiden

Veronaa pitkin, etsi niitä, joiden

On nimet tuohon kirjoitettu,


(Antaa hänelle paperin.) Sano

Talooni heitä, tervetulleiks sano.


(Capulet ja Paris menevät.)

PALVELIJA. Etsi niitä, joiden on nimet tuohon kirjoitettu! Kirjoitettu on, että suutari pysyköön kyynärässään ja räätäli lestissään, kalastaja sudissaan ja maalari verkossaan. Mutta minun on määrä saada selko niistä henkilöistä, joiden nimet on tuohon kirjoitettu, enkä mitenkään voi selkoa saada, mitä nimiä se kirjoittaja-henkilö siihen on kirjoittanut. Pitänee mennä kirjan-oppineitten tykö. – Kah, parahiksi ihan!


(Benvolio ja Romeo tulevat.)

BENVOLIO

Tai maarin! Liekin kautta liekki kuolee,

Ja kipu haihtuu uuden kivun kautta;

Jos pyöry huimaa, pyörrä vastapuoleen,

Uus tuska toivottomaan tuskaan auttaa.

Sa silmäs uuteen tartunnaiseen luo,

Niin haihtuu vanhan tuima myrkky tuo.


ROMEO

Ois rautalehti oivallista tuohon.


BENVOLIO

Mihinkä?


ROMEO

         Taittuneesen sääriluuhus.


BENVOLIO

Oletko hullu, Romeo?


ROMEO

                     En hullu,

Vaan kahlehdittu pahemmin kuin hullu,

Vankeuteen suljettu ja ilman ruokaa,


Ruoskittu, kidutettu ja – (Palvelijalle.)

Hyv'iltaa poika!


PALVELIJA

                 Jumal' antakoon!

Suvaitkaa, osaatteko lukea?


ROMEO

Kurjuudestani kohtaloni kyllä.


PALVELIJA. Sen olette kai oppinut ilman kirjaa. Mutt' sanokaa: osaatteko lukea suoraan kirjasta?


ROMEO

No, jos vain kirjaimet ja kielen tunnen.


PALVELIJA

Puhutte suoraa kieltä. Herran haltuun!


ROMEO

Seis, poika! Osaan lukea. (Lukee.)

"Signor Martino rouvineen, tyttärineen; kreivi Anselmo ja hänen ihanat sisarensa; leski-paroonitar Vitruvio, signor Placentio ja hänen herttaiset veljensä-tyttäret; Mercutio ja hänen veljensä Valentino; setäni Capulet rouvineen, tyttärineen; kaunis veljeni-tytär Rosalina; Livia; signor Valentio ja hänen lankonsa Tybalt; Lucio ja hilpeä Helena."

Ihana seura! Mihin heitä kutsut?


PALVELIJA

Illalliselle.


ROMEO

Illalliselle mihin?


PALVELIJA

Meidän taloon.


ROMEO

Kenen taloon?


PALVELIJA

Isäntäni.


ROMEO

Niin tosin, kun en kysynyt sit' ennen.


PALVELIJA

Nyt sanon teille asian kysymättänne. Isäntäni on se suuri, rikas

Capulet, ja, jos ette ole Montaguen sukua, pyydän teitäkin viinimaljaa

kallistamaan. Jumalan haltuun!


(Menee.)

BENVOLIO

Samoissa Capuletin juhlapidoiss'

Illastaa hempus, kaunis Rosalina,

Ja muut Veronan kaunottaret kuulut.

Käy sinne, vilpittömin silmin vertaa

Johonkin toiseen muotoa tuon armaan,

Niin korpiks joutsenesi luulet varmaan.


ROMEO

Jos silmän' hurskas usko totuutta

Noin pilkkaa, liekiks kyyneleeni tulkoot,

Ja kosk'ei kuolleet itkun virrassa,

Nuo kirkkaat harhalaiset tuleen kuolkoot!

Hänt' ihanampi! Mointa eläissään

Ei nähnyt kaikki-näkevä päiväkään.


BENVOLIO

Näit suloisena hänet ainoastaan,

Hänt' yksin silmin vuoroin punniten,

Vaan tuolle silmäis kidevaa'allen

Aseta kultas toista neittä vastaan,

Mi loistoaan luo illan pitohon,

Niin hyv' on tuskin, ken nyt paras on.


ROMEO

Ma sua seuraan, muit' en katsomaan,

Vaan oman kullan loistett' ihaamaan.


(Menevät.)

Kolmas kohtaus

Huone Capuletin talossa.

(Kreivinna Capulet ja imettäjä tulevat.)

KREIVINNA CAPULET

Miss' on mun tyttäreni! Kutsu häntä.


IMETTÄJÄ

Kautt' impeyteni kaksitoistiaana,

Juur' häntä kutsuin. – Tänne, eukkoseni!

Tupuni! – Jesta! Miss' on tyttö? – Julia!


(Julia tulee)

JULIA

Mik' on? Ken kutsuu?


IMETTÄJÄ

                     Äitinne.


JULIA

                              Täss' olen.

Mit', äiti, tahdotte?


KREIVINNA CAPULET

                      On seikka tämä: —

Mut jätä meidät, imettäjä, hetkeks.

Salaista meillä on. – Ei, jää vain tänne:

Kun mietin tarkemmin, saat läsnä olla.

Jo Juliall' on ikää, niinkuin tiedät.


IMETTÄJÄ

Sen, totta vie, ma sanon tunnilleen.


KREIVINNA CAPULET

Hän neljäätoist' ei vuotta ole vielä.


IMETTÄJÄ

Vetoa neljätoista hammastani, —

On totisesti niitä neljä vain, —

Hän neljäätoist' ei ole. Kuinka paljon

On Pietariin?


KREIVINNA CAPULET

              On päälle kahden viikon.


IMETTÄJÄ

No, päälle taikka vaille; Pietarina

Hän täyttää neljätoista. Hän ja Sanna —

Herrassa levätköön! – ol' yhtä vanhat. —

Niin, taivaass' on nyt Sanna; liian hyvä

Hän oli mulle. Mutta, niinkuin sanoin,

Hän Pietarina täyttää neljätoista.

Niin maarin, niin; sen vielä hyvin muistan:

Maanjäräyksest' on yksitoista vuotta;

Ja sinä vuoden päivänä – en koskaan

Sit' unhota – ma häntä vieroitin.

Malia olin rinnoilleni pannut

Ja päiväss' istuin kyyhkyslakan alla —

Te silloin Mantuass' olitte ja kreivi —

Niin, kyllä minä muistan! – Niinkuin sanoin;

Kun rinnallani malin maistoi hän

Ja tunsi karvaaks sen, tuo sievä hupsu,

Ih! kuinka irvisti ja rinnan heitti!

Rasahti kyyhkyslakka; tarvis, takaan,

Ei ollut käskeä mua tieheni.

Ja siitä päiväst' yksitoist' on vuotta.

Jo yksinään hän seistä voi, niin maarin,

Osaspa juosta, vaaperrella pitkin;

Juur' päivää ennen otsansakin särki;

Ja silloin mieheni – hän Herrass' olkoon! —

Hän oli hauska mies: – maast' otti lapsen;

"Hei", sanoi hän, "noin nokillesko kaadut; —

Kun viisastut, niin kaadut seljälles.

Niin, Julia, eikö niin?" ja, totta vieköön,

Laps kulta vaikeni ja vastas: "niin."

Nyt nähdään, kuinka leikki toteen käy!

Jos tuhat vuotta eläisin, niin, totta,

Tuon aina muistan: "Eikö niin?" hän sanoi,

Ja lapsi vaikeni ja vastas: "niin."


KREIVINNA CAPULET

Jo riittää tuota; pyydän, ole vait.


IMETTÄJÄ

Kyll', armo! Mut en muuta voi kuin nauraa,

Kun noin hän vaikeni ja vastas: "niin."

Ja sentään hällä otsass' oli kuhmu

Vähäisen kukonmunan suuruinen;

Hirmuinen puusti! ja hän saineest' itki.

"Hei", sanoi miehen', "nokillesko kaadut?

Kun vanhenet, niin kaadut seljallesi"

Ja lapsi, vaikeni ja vastas: "niin,"


KREIVINNA CAPULET

Sinäkin vaikene, ma vielä pyydän.


IMETTÄJÄ

Koht' olen valmis. Siunatkoon sua Luoja,

Sa sievin kaikista, joit' imetin!

En muuta toivois, kuin ett' eläisin

Siks että näkisin sun naimisissa.


KREIVINNA CAPULET

Niin aina, naiminen se aine onkin,

Jonk' aioin puheeks ottaa. – Sano, Julia,

Sull' olisiko halu naimisiin?..


JULIA

Uneksimaton kunnia se mulle.


IMETTÄJÄ

Kunnia! Jos en imettäjäs oisi,

Sanoisin: maidoss' imit viisautta.


KREIVINNA CAPULET

Naimista tuumi nyt; sua nuorempana

On Veronassa moni arvonainen

Jo äidiks tullut; laskujani myöten

Ma äitisi jo tuolla ijäll' olin,

Ja sinä yhä tyttö. Lyhyesti,

Sinua jalo Paris kreivi kosii.


IMETTÄJÄ

Se vasta mies on, neiti! Mointa miestä

Ei maailmassa! Oikein vahakuva!


KREIVINNA CAPULET

Veronan kesällä ei mointa kukkaa!


IMETTÄJÄ

Niin, kukka on hän; todellakin kukka!


KREIVINNA CAPULET

No, sano: voitko häntä rakastaa?

Illalla hänet pidoissamme näet;

Lue kasvojensa kirjaa, mitkä sulot

Kauneuden kynä piirtänyt on niihin;

Sa tutki joka juonnett' erikseen,

Kuin hempeään ne lainaa toisilleen.

Ja kaunokirjassa mi hämärää,

Se reunustassa silmäin selviää.

Mut kallis lemmenkirja tuo vaan puuttuu

Sidettä, kansiss' ihanaks se muuttuu.

Vedessä kala kiiltää: suloisinta,

Kun kauniin sisän verhoo kaunis pinta.

Monesta parhaana se kirja kulkee.

Jonk' oppikullan kultasoljet sulkee.

Näin kaikki, mitä häll' on, saat sä vaan,

Kun hänet saat, ei kuihdu omaskaan.


IMETTÄJÄ

Ei, se vaan paisuu: miehell' impi varttuu.


KREIVI CAPULET

No, sano, onko Paris sulle mieleen?


JULIA

Ma mielin nähdä, onko mieleen näkö;

Syvemmä silmäin nuolt' en tahdo työntää,

Kuin suosionne lentovoimaa myöntää.


(Palvelija tulee.)

PALVELIJA. Rouva, vieraat ovat tulleet, illallinen on valmis, teitä huudetaan, neitiä kysytään, imettäjää kiroillaan ruokahuoneessa, ja kaikki on mullin mallin. Minun täytyy mennä toimiini. Pyydän, joutukaa!


KREIVINNA CAPULET

Tulemme. – Julia, kreivi odottaa.


IMETTÄJÄ

Öin hauskoin hauskat päivät jatkakaa!


(Menevät.)

Neljäs kohtaus

Katu.

(Romeo, Mercutio, Benvolio, viisi tai kuusi naamiota, soihdunkantajia ja muita tulee.)

ROMEO

Tuon puheen lausummeko puolusteeksi,

Vai astummeko sisään ilman muuta?


BENVOLIO

Ei enää moiset mutkat tapana.

Pois koko Amor1 sokkorättineen

Ja kirjavine ruodejousinensa,

Mi naiset karkoittaa kuin linnunpelko!

Ja ulkolukuja me tullessamme

Kuiskaajan avull' emme kangerra;

Vaan pyöritelkööt silmiään jos kuinka,

Me pyöryn pyörimme ja katoamme.


ROMEO

Minulle soihtu! Mieleni ei juosta;

Se raskas, synkkä on; ma pidän tulta.


MERCUTIO

Ei, Romeo hyvä, tanssia sun pitää.


ROMEO

En, totta. Teillä kevyet on kengät

Ja kevyt mieli; mun on lyijyn-raskas,

Se liikkumattomaks mun maahan kiintää.


MERCUTIO

Sa, lemmen-orja! Lainaa lemmen siivet,

Yl ahtaan tomun kiidä.


ROMEO

                       Syvään kiiti

Sen nuoli rintaan, ett'en kiitää voi sen

Keveillä siivillä; niin ahtaass' olen,

Ett'en voi tuskain ahdett' ylös nousta:

Ma lemmen raskaan taakan alle vaivun.


MERCUTIO

Vai siihen vaivut? Raskautat näin lempes;

Liiaksi painoa niin hellän kestää.


ROMEO

Lempikö hellä? Liiaksikin tyly,

Kesytön, hurja; pistelee kuin oka.


MERCUTIO

Jos lemp' on tyly, ole tyly vastaan,

Ja pisto pistost' anna, niin sen suistat. —

Kotelo tänne, kasvojeni peitoksi


(Panee naamarin kasvoilleen.)

Noin, naama naaman eteen! – Mitä huolin,

Vaikk' ilkisilmä rumuuttani tarkkaa?

Hävetköön puolestani naamakoppa,


BENVOLIO

Nyt kolkutus ja sisään! Sitten tulee

Jokaisen olla virkku jaloiltaan.


ROMEO

Minulle soihtu! Huimapäiset houkot

Kannoillaan kaislaa turtaa kutkutelkoot.2

Ma iso-isän sananpartta käytän:

Saan katsella, kun valkeata näytän.

Se pila sopii nyt; ma muass' olen.


MERCUTIO

Muassa, mies! yövartijan on käsky.

Jos muass' olet, autamme sun tuosta,

Suo anteeks, lemmenmuasta, joss' istut

Sa korviasi myöten kiinni. – Tulkaa!

Näin päivää valaisemme.


ROMEO

                        Emme suinkaan.


MERCUTIO

Ma tarkoitan: näin jouten valkeitamme,

Kuin tulta päivällä me kulutamme.

Hyvän aikeen tajumus se viisi kertaa

Viisille älyillesi vetää vertaa.


ROMEO

Hyv' aikeemme on mennä pitohon,

Tok' älykkäält' ei näytä se.


MERCUTIO

                             Mik' on?


ROMEO

Näin unta taannoin.


MERCUTIO

                    Minä myös.


ROMEO

Mit' unta?


MERCUTIO

           Ett' uneksijan lepo todetonta.


ROMEO

Totuutta uneksii hän levätessään.


MERCUTIO

Oo, kuningatar Mab on luonas käynyt,

Tuo keijukaisten kätilö. Hän tulee

Niin piennä muodoltaan kuin kiiltokivi,

Jok' oltermannin sormuksessa hohtaa,

Ja päivän-hiuteisella valjakollaan

Makaajain nokkain ajaa poikitse.

Hämähäkin sääristä on pyörän puolat

Ja kuomi heinäsirkkain siivistä,

Hienointa seittiä on valjashihnat,

Kuun koste'ista säteistä on päitset;

On ruoska kettä, varsi sirkanluuta;

Ajuri – hento, harmaatakki sääski,

Niin suur' ei puolinkaan kuin mato pieni,

Mi laiskan immen sormess' asustaa:

Vaunuina ontto pähkinä, jonk' uursi

Puuseppä Orava tai vanhus Toukka,

Ammoiset keijukaisten vaunusepät.

Tuoss' asuss' öisin lempiväin kun aivot

Hän kiertää, lemmest' uneksivat oiti;

Hovikkoin polvet, – kumarruksist' oiti;

Lainmiesten sormet, – sivutuloist' oiti;

Neitosten huulet, – oiti suuteloista;

Ja noihin usein häijy Mab luo rakot,

Jos hajumakeisilta henki löyhkää.

Hovikon nenitse hän joskus kiitää,

Tuo silloin köllin haistaa unissaan;

Tihuntiporsaan saparolla joskus

Rovastin nokkaa uness' ärryttää,

Tuo silloin uutta paikkaa uneksii;

Soturin niskall' ajelee, ja tämä

Unissaan vihollisen kaulan-leikkuut,

Väijykset näkee, rikot, Turkin

Viis syltä syvät muistomaljat: – silloin

Hän rummun kuulee, pystyyn karkaa, herää,

Peloissaan pari rukousta noituu,

Ja nukkuu taas. Se oikea on Mab,

Jok yöllä hevosien harjat vatvoo,

Ja pörrötukan kiertää vanukkeelle,

Jonk' irtaaminen suurta turmaa tietää.

Hän on se painajainen, joka ajaa

Selällään makaavia tyttöjä

Ja kestäviksi vaimoiksi ne tekee.

Se hän on, joka —


ROMEO

                   Vait, Mercutio, vait!

Tyhjistä haastat.


MERCUTIO

                  Unist', aivan oikein,

Jotk' ovat tyhjän aivon sikiöitä

Ja turhan kuvituksen luomia,

Niin ohukaista ainetta kuin ilma

Ja häälyvämmät tuulta, joka hetken

Hyväilee pohjan jäätynyttä rintaa,

Vaan suuttuneena pois sen luota lietsoo,

Otsansa kääntäin kastehelmi-suveen.


BENVOLIO

Se tuuli meidät itsestämme lietsoo;

Ruokailleet ovat; liian myöhään tullaan.


ROMEO

Liiaksi varhain, pelkään. Pahaa luulen,

Jotakin tähtiin vielä peittynyttä,

Mi tän yön kemuill' alkaa katkerasti

Tuhoista kulkuaan, ja jonkun julman,

Verisen äkkisurman kautta päättää

Eloni kurjan, rintaan kätketyn.

Vaan Hän, jok' ohjaa retkeni, Hän hoitaa

Myös purjeitani. – Matkaan, veikot hauskat!


BENVOLIO

Nyt rummut soimaan!


(Menevät.)

Viides kohtaus

Sali Capuletin talossa.

(Soittajat odottamassa. Palvelijoita tulee.)

1 PALVELIJA. Missä se Paistinen on, kun ei auta pöytää korjaamaan? Senkin lautaisen-näpistelijä! Senkin lautaisen-nuoleksija!


2 PALVELIJA. Jos kaikki säädyllisyys jätetään yhden tai kahden ihmisen käsiin, jotka lisäksi ovat pesemättömät, niin on se hyvin siivotonta.


1 PALVELIJA. Pois nojatuolit! Syrjään viinapöytä! Korjaa hopiat! – Veikkonen, säästä mulle palanen sokurileipää ja, jos minusta pidät, niin laita että portinvartija laskee sisään Myllylän Sannan, ja Leenan. – Antti! Paistinen! hoi!


(Kaksi palvelijaa tulee.)

PALVELIJAT. Täss' ollaan, pojat; mitä tarvis?


1 PALVELIJA. Teitä katsotaan ja huudetaan ja kysytään ja haetaan suuressa salissa.


2 PALVELIJA

Emmehän voi olla siellä ja täällä yhtä haavaa. – Nopsaan, pojat!

Rivakasti hetkinen vielä! Kenen jalka kapsaa, sen suu napsaa.


(Poistuvat perälle.)

(Capulet y.m. tulee; vieraita: naamioita.)

CAPULET

Terveeksi, hyvät herrat! Pyörähdystä

Nyt vartoo naiset, joit' ei känsä vaivaa.

He, he, te kaunokaiset? Kenpä teistä

Nyt epää tanssia? Ken kursailee,

Sen vannon, sill' on känsä. Loukkasinko? —

Terveeksi, ystävät! Sen päivän muistan,

Kun naamar' oli mullakin, ja taisin

Ihanan naisen korvaan kuiskata

Suloisen sanan; se on mennyt, mennyt!

Terveeksi, hyvät herrat; – Soitto soimaan!

Tie auki! Tilaa! Varvastelkaa tytöt!


(Soitto käy ja tanssi alkaa. Palvelijoille.)

Valkeita lisää, konnat! Pöydät kokoon!

Sammuksiin tuli! Tääll' on liian lämmin.

Tuo äkkipila tuli parhaiks ihan!

Ei, istukaatte, lanko Capulet,

Meilt' on jo tanssi jäänyt. Paljonko

Siit' on, kun viimeks naamiaisiss' oltiin?


2 CAPULET. Jo maarin vuotta kolmekymmentä.


CAPULET

Kuink', ystävä? Niin paljon ei, ei suinkaan.

Lucention häistä ensi helluntaiksi,

Vaikk' oiti ois, viiskolmatta on vuotta.

Ja silloin oltiin naamioituina.


2 CAPULET. Enemmän: poikansa on vanhempi, On kolmekymmentä jo.


CAPULET

                     Olkaa vaiti!

Kaks vuotta sitten oli holhottava.


ROMEO

Ken on tuo viehättävä neiti tuolla

Ritarin rinnalla?


PALVELIJA

                  En tiedä, Herra.


ROMEO

Oi, soihdut hehkumaan hän opettaa?

Yön poskella hän välkkyin heloittaa.

Kuin kiiltokivi maurin ohimolla,

Liiaksi kallis nautintona olla,

Maan omaks liian jalo! Neito-sarjassa

Kuin lumikyyhky varisparvessa.

Kun tanssi päättyy, kättään kosketan

Ja autuaaks teen käteni rohkean.

Lemminkö ennen? Silmäni, se kiellä!

Tät' ennen kauneutt' en nähnyt vielä.


TYBALT

Tuo Montague on äänestänsä. – Poika,

Käy miekkani! – Haa! Uskaltaako tänne

Tuo konna tulla, silmill' irvinaama,

Juhlaamme ivaamaan ja pilkkaamaan?

Sukuni kanta-arvon nimessä,

Ken hänet tappaa, ei tee syntiä!


CAPULET

Mit' aiot, lanko? Miks' noin riihaton?


TYBALT

Kas, setä! Yksi Montague tuoss' on.

On, konna, tänne tullut kiusallaan

Vain juhlakemujamme pilkkaamaan.


CAPULET

Nuor' Romeo on se.


TYBALT

                   Niin, se Romeo konna.


CAPULET

Rauhoitu, lanko; anna hänen olla!

Hän käyttäytyy kuin täysi ylimys;

Ja, totta puhuin, kaupunkimme uljuus

Tuo siivo, kelpo nuorukainen on.

Veronan rikkauksist' en ma soisi

Ett' talossani häntä loukataan.

Siis rauhoitu ja hänest' älä huoli:

Se tahtoni; jos sitä kunnioitat,

Iloa näytä, pois tuo karsas katse,

Se juhlassa ei ole sopiva.


TYBALT

On, kun on moinen konna vieraana.

En siedä häntä.


CAPULET

                Häntä täytyy sietää.

Häh, herraseni? – Täytyy, sanon, – niin!

Ken täällä käskee, sinäkö vai minä?

Et häntä siedä! – Herra varjelkoon!

Sa riitaa tahdot vieraissani; tahdot

Mies olla, korkein kukko tunkiolla!


TYBALT

Se häpeää on, setä.


CAPULET

                    Katsos vain

Suupaltti olet poika. – Niinkö, totta? —

Tuon kaiken vielä muistat, usko pois!

Mua vastustelet! Niin, niin, hyvään aikaan! —

Niin, ystäväiset! – Tiehes, nokkaviisas!

Vait oiti! – Lisää valkeita! – Hyi, sua!

Ma kyllä kieles salpaan! – Hei vain, lapset!


TYBALT

Kun ehdon vihaan pakko-malttamus

Näin yhtyy, ruumiin valtaa vavistus.

Pois käyn; mut kuje tuo, vaikk' armasta

Nyt on se, jäljessään tuo karvasta.


(Menee.)

ROMEO (lähestyen Juliaa).

Jos saastuttanee käsi halpa tää

Tuon pyhäkön, se hurskas synti on;

Mun huuleni, kaks pyhäretkijää,

Sovinnoks tarjoo hellän suutelon.


JULIA

Kätenne täten liiaks syytä saa,

Vain hartahan se täytti toiminnon;

Saa pyhän kättä hurskas koskettaa,

Ja käden-anto hurskaan muisku on.


ROMEO

Pyhäll' on huulet, niinkuin hurskaallai?


JULIA

On, mutta rukous on niiden työ.


ROMEO

Suo huulilleni, mitä kädet sai,

Ett' uskoan' ei peitä tuskan yö.


JULIA

Ei liiku pyhä, vaikka suostuukin.


ROMEO

Seis siis, ett' otan mitä rukoilin.


(Suutelee häntä.)3

Nyt huules synnin huuliltani vei.


JULIA

Näin huulilleni palkaks synnin sain.


ROMEO

Palkaksko synnin? Armas kiusaus,

Pois synti anna.


(Suutelee toistamiseen.)

JULIA

                 Kyllä osaat vain!


IMETTÄJÄ

Teit' äitinne sois puhutella, neiti.


ROMEO

Ken hänen äitins' on? —


IMETTÄJÄ

                       Niin, nuori herra,

Sen neiden äiti on tän talon rouva,

Älykäs, hyvä, kunnollinen rouva.

Tytärtä imetin, jok' oli tässä.

Ken hänet saa, sen kelpaa, sen ma takaan.


ROMEO

Vai Capulet! Oi, hinta summaton!

Eloni vihamiehen vallass' on.


BENVOLIO

Pois joutuin! Kohta päättyy huvi tää.


ROMEO

Niin pelkään; tuskaani se enentää.


CAPULET

Ei, hyvät herrat, viel' ei lähdön aika;

Mitätön, halpa atria on valmis. —

Todellako? No siis, ma teitä kiitän:

Niin kiitos, arvon herrat! Hyvää yötä!

Valkeita lisää! – Tulkaa, mennään maata!

Jo myöhä yö on, toden totta, setä;

Levolle tahdon.


(Kaikki lähtevät, paitse Julia ja imettäjä.)

JULIA

                Imettäjä, tänne!

Ken on tuo nuori herra tuolla, sano?


IMETTÄJÄ

Tiberio-ukon perijä ja poika.


JULIA

Ja entä tuo, ken nyt käy ovest' ulos?


IMETTÄJÄ

Se, luulen ma, on nuori Petruchio.


JULIA

No, entä tuo, tuo, jok' ei tanssinut?


IMETTÄJÄ

En tiedä.


JULIA

Käy kysymään. – Jos nainut on hän vaan,

Niin haudan morsius-vuoteekseni saan.


IMETTÄJÄ

Hän Romeo nimelt' on ja Montague,

Tuon suuren vihamiehen ainoo poika.


JULIA

Lemp' ainoo syntyi vihast' ainoasta!

Näin liian varhain, myöhään tunsin vasta!

Tää lemmen alku pahaa ennustaa,

Kun vihamiestään täytyy rakastaa.


IMETTÄJÄ

Hah? Mitä se?


JULIA

              Vain riimi, jonka opin

Eräältä tanssijalta.


(Ulkoa huudetaan Juliaa.)

IMETTÄJÄ

                     Heti, heti! —

Jo vieraat lähti, lähtekäämme meki.


(Menevät.)

KUORO (astuu esiin)

Nyt vanha rakkaus hautaan hoiperoi,

Perijäks nuori lempi hapuileepi;

Ja kauneus tuo, mi kuolon tuskat toi,

Jo rinnall' armaan Julian himmeneepi.

Nyt Romeo lemmittynä on ja lempii,

Katseiden tenho humauksen luo;

Hän luultua nyt vihollistaan hempii,

Ja lemmen turma-syöttiin tarttuu tuo.

Ei vihollisna tilaisuutta hällä

Valoja lemmitylleen kuiskaamaan;

Ja keinot vielä huonommat on tällä

Tavata kaivattua armastaan.

Mut lempi voiman, aika keinot suo,

Suurimpaan tuskaan suurint' ihaa tuo.


(Poistuu.)

1

Pois koko Amor j.n.e. Tavallista oli että suurempiin pitoihin usein tuli käskemättä naamioittuja vieraita, jotka edelläkävijänään lähettivät Amorin. Tämän tunnusmerkkejä oli side silmillä ja jousi kädessä.

2

Kannoillaan kaislaa turtaa kutkutelkoot. Ennen oli tapana kaislalla peittää lattiat.

3

Romeo suutelee Juliaa. Sh: n aikana ei pidetty sopimattomana seuran nähden suudella naista. Varsinkin tanssin lopetettua oli tapa semmoinen isoisimpienkin seuroissa.

Romeo ja Julia

Подняться наверх