Читать книгу Клуб путешественников-фантазёров - Улисс Мур - Страница 5
Глава 3. Поехали быстрее!
ОглавлениеДжейсону Кавенанту просто не верилось, что удалось сделать это.
Удерживая в одной руке музыкальную шкатулку, другой рукой Джейсон держался за то, что ещё минуту назад называлось порогом двери, ведущей в башенку, и висел в немалой опасности над страшным провалом, зиявшим на месте любимой комнаты Улисса Мура.
В ушах у Джейсона ещё звучало эхо последнего выстрела, но он словно не слышал грохота рухнувшей башенки. Зависнув над провалом, держась из последних сил, он сбросил вниз музыкальную шкатулку, ухватился обеими руками за перекладину, подтянулся, перевалился через неё и соскочил в коридор.
И только тут заметил, что у него стучат от напряжения зубы.
Свет в коридоре загорался и тут же гаснул, из распахнутой двери библиотеки вылетали книжные страницы и опускались, словно умирающие бабочки, на пол.
Наконец Джейсон услышал испуганные крики родителей и сестры, звавших его.
Он набрал в лёгкие воздуха и крикнул в ответ:
– Я здесь! Сейчас спущусь!
Подняв музыкальную шкатулку, он сунул её под одежду, переступил через груду зеркальных обломков, прошёл мимо библиотеки, даже не заглянув туда, и увидел, что люк в потолке открыт прямо в небо – от чердака ничего не осталось.
Всё, что хранители Килморской бухты годами берегли там, все их секреты исчезли навсегда.
Стараясь не думать об этом, Джейсон прошёл в комнату сестры, где пахло настоем ромашки и сиропом от кашля, и щёлкнул выключателем, но свет не зажёгся.
Тогда он стал на ощупь искать то, что Джулия обнаружила в городе, в тумбочке… Это произошло несколько дней назад, но сейчас Джейсону казалось, что с тех пор прошли годы.
С улицы донёсся протяжный автомобильный гудок: это отчаянно сигналил господин Кавенант. Джейсон понял, что тянуть больше нельзя, нужно уходить. Он бросился вниз по лестнице, перескочил через оба дивана на веранде и выбежал во двор. Автомобиль стоял уже у ворот, и господин Кавенант продолжал сигналить.
– Джейсон, ты хочешь, чтобы мы умерли от разрыва сердца! – вскричал он, увидев сына.
Ни слова не говоря, Джейсон бросился к отцу и обнял его.
– Поехали быстрее! – сказал мальчик, распахивая дверцу машины. Из салона повеяло теплом.
Джейсон уселся на заднее сиденье рядом с Джулией. Всё ещё встревоженная, сестра тоже его обняла. Госпожа Кавенант смотрела на своих детей, зажав руками рот, не в силах выразить одолевавшие её в этот момент чувства.
Господин Кавенант включил первую передачу, и машина тронулась с места. Мгновение спустя раздался жуткий треск, над деревьями полыхнуло пламя, и ещё одно пушечное ядро влетело в виллу «Арго».
Джулия и Джейсон обернулись, чтобы последний раз посмотреть на старинный дом на утёсе. Израненный, но полный достоинства, он стоял посреди груды обломков, без башенки, с развороченной крышей, разбитым слуховым окошком, а из окон продолжали вылетать и плавно опускаться на землю страницы книг, собранных Улиссом Муром.
– Неужели всё это происходит на самом деле… – прошептала Джулия.
Джейсон отвернулся. Он больше не мог смотреть. Он всегда считал, что дом на утёсе – живое существо и что в нём обитает дух, который передвигает мебель по ночам и возвращает безделушки на прежние места, и дух этот должен остановить то, что происходит. Зрелище было настолько печальное, что у мальчика до боли сжалось сердце.
Он боролся, защищая этот дом сначала от Обливии и поджигателей, потом от доктора Боуэна и братьев Флинт. Несправедлив такой его конец.
Дом на утёсе не мог так погибнуть.
Мелкие капли застучали по машине.
– Только дождя не хватало! – в отчаянии произнёс господин Кавенант, включая «дворники». По стеклу размазалась грязь.
– Ничего не видно! – испугалась госпожа Кавенант.
– Знаю! Знаю!.. Проклятие! – сердито проворчал господин Кавенант, сворачивая на дорогу, которая спускалась в Килморскую бухту.
– Можно узнать, куда мы едем?
Господин Кавенант несколько раз включал и выключал указатель поворота.
– В город! – наконец ответил он.
– Кто-то палит в нас из пушек, а ты направляешься в город?! – вскричала госпожа Кавенант и разрыдалась.
– Там могут нуждаться в нашей помощи, – ответил ей муж.
Госпожа Кавенант схватила его за руку:
– Неважно. Нужно подумать о себе. Нужно бежать!
Джейсон покачал головой. «Бежать?» Сражение только началось, и они не могут уйти именно сейчас! Он посмотрел на сестру, и та ответила ему понимающим взглядом. Несмотря ни на что, они всё ещё оставались хранителями Килморской бухты.
Джулия потянулась с заднего сиденья к матери, желая обнять её.
– Папа прав, – совершенно спокойно произнесла девочка. – Другие никогда не оставили бы нас в беде…
Госпожа Кавенант продолжала плакать.
– Знаю… – тихо произнесла она.
Некоторое время все молчали. Господин Кавенант медленно, пытаясь что-то рассмотреть сквозь завесу дождя, сворачивал на дорогу в Килморскую бухту.
Внезапно затянутое тучами небо прочертила молния; она вспыхнула над морем, словно электрическое дерево. Дождь шёл мелкий, почти неощутимый. Дворники метались по стеклу, но плохо очищали его.
– Не надо было уезжать сюда из Лондона… Не надо было… – всхлипывала госпожа Кавенант. – Мы городские жители…
Когда загремел гром, все умолкли.
Джейсон и Джулия прижались друг к другу на заднем сиденье.
– Взяла записную книжку? – спросил Джейсон сестру.
Она кивнула. Потом поинтересовалась:
– А ты нашёл музыкальную шкатулку?
– Нашёл… Посмотри, нет ли там кого-нибудь.
Джулия открыла записную книжку Мориса Моро, небольшую тетрадь, с помощью которой могла общаться с другими людьми, имевшими такую же книжку. Быстро пролистала, но не увидела на её страницах никого. Ни Аниты, ни Маляриуса Войнича, ни даже Последней.
– Нет. Наверное, все спят.
– И Войнич тоже? – удивился Джейсон. – Его ведь не будит даже пушечная пальба!
Пока спускались в город, ребята внимательно рассматривали бригантину, стоящую на рейде, и диковинный экипаж – обезьян в матросских штанах и рубашках. Все легко перескакивали с мачты на мачту и с факелами бегали по палубе, поджигая порох в запальных отверстиях пушек.
Две шлюпки, спущенные с бригантины, направлялись в порт, но кто в них сидит, люди или обезьяны, рассмотреть не удавалось. Отчётливо виден был только один человек – капитан судна.
– Нет никаких сомнений – это капитан Спенсер, – медленно проговорил Джейсон.
Джулия кивнула в знак согласия, и ребята крепко взялись за руки, ободряя друг друга.
Джейсон, припомнив всё, что рассказал накануне вечером Блэк Вулкан, пытался найти какую-нибудь связь между событиями последних недель. Столько всего случилось: бегство Нестора, трагическая смерть доктора Боуэна, потоп в городе, поездка в Аркадию, возвращение оттуда через Лабиринт, прибытие в город бригантины. Но как ни старался он, так и не мог найти никакого ответа.
Джулия между тем, глядя на дорогу перед машиной, припоминала, кто из их друзей остался в Килморской бухте. Нестор исчез, унеся с собой четыре ключа, Леонардо и Калипсо вот уже несколько недель пропадали в море. Анита Блум вернулась в Лондон со своим отцом и братьями Ножницы. Рик и Томмазо всё ещё находились в Венеции 1751 года…
Она почувствовала, как мурашки бегут по спине. Правда заключалась в том, что, кроме Блэка Вулкана, в Килморской бухте больше никто не мог помочь им. Так что в основном приходилось рассчитывать на свои силы.
Господин Кавенант прибавил скорость. За следующим поворотом сквозь плотную пелену усилившегося дождя просматривались дома, огни там и тут и множество зонтов. Жители города, услышав пушечную пальбу, выбежали на улицы, желая понять, что происходит.
– Смотрите! – воскликнул господин Кавенант, увидев, сколько народу высыпало на берег.
Такое множество людей немного успокоило Кавенантов – всё-таки не одни здесь! Джейсон поискал глазами шлюпки, которые заметил ещё с утёса, но не нашёл их. Уже причалили? Он прижался лбом к стеклу и, чтобы лучше видеть, приставил ладони к вискам. Бригантина поворачивалась, капитан Спенсер размахивал руками, обезьяны вновь заряжали пушки.
– Папа! Ну, давай быстрее, пожалуйста! – взмолился Джейсон, которому не терпелось узнать, что происходит.
– Ах да, конечно, нужно быстрее! Прошу прощения! – с иронией отозвался господин Кавенант, но всё же опять прибавил скорость.
И тут раздался такой мощный взрыв, что все вздрогнули.
– Что это было? – испугалась госпожа Кавенант. – Гром?
Последовал второй взрыв.
Яркие вспышки огня осветили небо над городом. Люди на берегу с криками бросились врассыпную, и с дороги казалось, что движутся одни зонты.
Первые ядра угодили в дома. Город охватила паника.
– Роберт! Вернёмся! – вскричала госпожа Кавенант, схватив мужа за руку.
– А куда? – крикнул он. Господин Кавенант сжимал руль, жена держала его за руку и ногой мешала ему нажимать на педаль газа.
– Папа, осторожно! – крикнул Джейсон, указывая вперёд.
– Роберт!
Посреди дороги прямо перед машиной неожиданно появились несколько странных фигур. Господин Кавенант посигналил, чтобы они разошлись, и резко затормозил. Машина, скользнув по мокрому асфальту, словно по льду, выскочила на обочину дороги со стороны моря. При этом бампер задел скалу, машина подмяла кусты и помчалась по откосу на берег.
Это длилось всего несколько секунд, но Кавенантам показалось, что прошла вечность. Вылетев на берег, машина увязла в песке, при этом погасли фары и заглох двигатель. Лишь «дворники» продолжали свою работу, стирая с лобового стекла капли дождя.
– Роберт? – окликнула мужа госпожа Кавенент.
– Мириам?.. – отозвался он.
– Ребята, вы в порядке? – спросила госпожа Кавенант, повернувшись к заднему сиденью.
Кто-то бежал вдоль берега, куда вынесло машину, а перед глазами супругов Кавенант всё ещё стояли странные, ослеплённые фарами фигуры, появившиеся на дороге словно из ниоткуда.
Сабли.
Шляпы.
Хвосты.
– Ребята, с вами всё в порядке?
Что-то оцарапало дверцу машины. Послышались чьи-то шаги.
Госпожа Кавенант обернулась как раз в тот момент, когда кто-то запрыгнул на крышу машины.
– Роберт!
Ржавая турецкая сабля разбила лобовое стекло.
– Мириам!
Супруги Кавенант увидели с десяток сутулых фигур, окруживших машину.
– Ребята!.. – выдохнула госпожа Кавенант.