Читать книгу Пособие для мужа - Валентина Владимировна Воронина - Страница 3
Часть вторая
ОглавлениеВ Шереметьево приехали за три часа до вылета. Александр не терпел опозданий, и девчонки научились собираться вовремя, чтобы не слушать нотаций тренера. Все, кроме одной.
– Ну что, Старостина у нас опять в железнодорожную пробку попала или самолично затыкает течь в канализационной трубе? – сказал Маслов окружившим его девушкам и посмотрел время. До вылета оставалось 2 часа 18 минут.
– Давайте я наберу ей, – предложила Лада Никонович. Александр молча кивнул. – Недоступна.
– О, смотрите, а вот и опоздунья наша, – Ольга Касьянц, старшая в группе, махнула в сторону входа в терминал. Все повернулись туда. Анастасия Старостина закинула сумку и чемодан на ленту досмотра и прошла сквозь рамку. Затем легко подхватила багаж и, увидев своих, направилась в их сторону. Маслов внимательно глядел на неё, наклонив голову набок: «Интересно, что на сей раз придумает».
– Сан Санч, миленький, не ругайтесь, представляете, ехали на такси, а тут кот, точнее, котёнок, прям под колёса, еле затормозили, пришлось забрать, не бросать же на дороге, потом заехали к тётке, это по пути, забросила ей животное, вот, ну а потом сразу сюда…, – девушка стрекотала, не переводя дыхания и прямо глядя на тренера по-детски широко распахнутыми глазами.
– Насть, вот скажи мне, это только тебе коты из воздуха под колёса падают? – Маслов с иронией посмотрел на свою подопечную.
– Наверное, это дождь пошёл кошками и собаками, – засмеялась Люся Трофимова, – ну в смысле rained cats and dogs, если кто не понял, – добавила она.
– Так, хватит трепотни, живо на регистрацию и контроль.
На рейс в Токио стояла приличная очередь. Девушки решили, что успеют сходить в туалет, и оставили своего тренера охранять багаж.
От внезапного и сильного толчка слева Маслов чуть не упал.
– Вродство! Смотри, куда едешь! – Александр повернулся к источнику наезда и увидел три этажа чемоданов. Сбоку из-за них выглянула темноволосая голова на тоненькой шее. Чёрные глаза-сливы испуганно уставились на него из-под чёлки оттенка красного дерева.
– Сумимасен1, – проговорили губы-бабочки и растянулись в извиняющейся улыбке.
– Ничего, – буркнул Александр, догадавшись о значении незнакомого слова, и потёр ушибленный локоть. Девушка-прутик вдруг подошла к нему, открыла свою сумочку, достала круглую серебристую баночку и протянула её Маслову, сказав уже по-английски:
– A good treatment for bruises, if you have any2, – а через секундную паузу добавила на всякий случай по-русски: – Корощо для синяк.
Александр не успел отказаться, как та вернулась к каталке с чемоданами и двинулась дальше. Он смотрел ей вслед, и одна мысль крутилась в голове: «Три чемодана одежды для Дюймовочки?»
***
Все проверки прошли без проблем, и даже осталось минут сорок пошататься по соблазняющим магазинам дьюти-фри. Александр смотрел, как девчонки нюхают парфюм, мажут руки губной помадой, весело смеясь чему-то. Он любил аэропорты, их особенный, нервный пульс, разноязыкую всегда спешащую толпу, приземляющиеся и взлетающие лайнеры за окном – это так оттеняло его природную неспешность, что он начинал чувствовать почти гармонию.
***
В токийский Нарита прилетели в пять утра, через два с половиной часа погрузились на рейс до Хоккайдо и уже оттуда, из аэропорта Нью-Читосэ, отправились до Русуцу. К 15:00 по местному времени они добрались до юго-западного курорта самого северного острова Японии. На вокзале их встретил Марат Файзуллин, организатор сборов и переводчик в одном лице.
– ЗдорОво, Саныч. Чего-то твой гарем поредел, всего четыре штуки привёз. Остальных что, наказал? – Марат широко улыбнулся, крепко пожал Александру руку и ласково оглядел девушек.
– Из лучших шести одна с травмой, другая на реабилитации, – невозмутимо ответил Маслов. Он привык, что его «наделили» гаремом, но никогда не поддерживал скабрёзных шуточек и намёков.
– Ясно. Ладно, давайте сейчас в гостиницу, три часа вам на отдых, а потом я вас познакомлю с тем, как тут всё устроено, – обратился он уже ко всем сразу и добавил: – Здесь есть что посмотреть.
***
Розовое солнце, зацепившись за вершину Ётэй, расплескалось по её снежным склонам, подсвечивая озеро Тоя. Белый покров укрывал землю, крыши домов и магазинчиков, а вспыхивавшие один за другим уличные фонари и свет в окнах делали холодный пейзаж теплее.
Гостиница Rusutsu Resort Hotel & Convention располагалась в самом выгодном месте, с которого весь курорт был, как на открытке. Перед ужином Марат, Александр и девушки встретились в холле отеля.
– Девчонки, вы хоть понимаете, как вам повезло тренироваться здесь? – обратился к спортсменкам Марат.
– Ну, красиво, да, – хором ответили те.
– Да не в этом дело. Снег – вот что главное! Здесь порошок особенный, всего 5% влаги, сухой и лёгкий. Ощущение, что летишь, а не скользишь по лыжне. Попробуете, поймёте. Ну и трассы, конечно.
– А бутики здесь какие-нибудь имеются? – спросила Лада Никонович.
– Имеются, в свободное от тренировок время. И вообще, главное, распорядок дня и работа. Ладно, ужинайте и осваивайтесь.
Девушки встали и направились в ресторан. Александр тоже поднялся, но Марат его остановил и, подмигнув, спросил тихо:
– Слышь, Саныч, а вот эта рыжая, что бутиками интересовалась, как? Ничего?
– Подаёт большие надежды, а ещё у неё брат есть, тоже спортсмен. Боксёр в тяжёлом весе. Хороший такой парень. И сестру очень любит. – Маслов весело посмотрел на озадаченное лицо Марата и сказал: – Пойду и я отведаю местной кухни.
1
Извините (яп.)
2
Хорошее средство от синяков, если у вас будут. (англ.)