Читать книгу Ester - Valery Yuabov - Страница 8

Chapter 6. The Unfamiliar Lane

Оглавление

"Valera? Is that you?" Valentina Pavlovna asked with astonishment. Her voice on the phone sounded exactly as it had when she used to stand at the blackboard writing yet another rule of Russian grammar or sat at her desk reading from a book many years before. It was the same clear, precise, unhurried voice, and still a very dear one. "In Tashkent? With Mama?" she echoed. "Look, that’s wonderful!"

I don’t know if she remembered what I looked like, but I remembered her as if she were standing in front of me – her Slavic face with its gentle features, eyeglasses, short hair, her kind but piercing gaze. “Well, Yuabov? Show us what you know.” I generally enjoyed reading so I seldom blushed under that gaze of hers.

I remembered how during summer vacation I would come to her place to pick up another one of the books we were required to read during the summer (of course, there were many other books on her book shelves), and Valentina Pavlovna would tell her children, Kolya and Sasha, reproachfully, "Shame on you. Valera has already read all the required books. And you? What loafers you are!"

I would hesitate, blush and curse myself for not having come secretly at a time when they weren't at home. Now I would inevitably hear from them, “It’s your fault we're always in trouble.”

Valentina Pavlovna shouted “Ah!” when she learned that we would be in Tashkent for just three weeks. "Of course, we’ll get together. Will you visit me?"

"By all means."

We immediately decided when we would meet. I had to plan our time precisely. We wanted to see our friends and relatives, to visit the corners of Tashkent that I remembered with a heavy heart, and to go to Samarkand with Mama to visit her parents’ graves. So, the three weeks would be packed with activity.

It was Sunday. Yakov Gavrilovich and I were riding across Tashkent. Our destination was Korotky Lane, my childhood street, the house where I was born, the courtyard where I grew up, where my apricot tree stretched its branches toward the sky.

The Ilyayevs lived downtown. It was only a ten-minute ride there, but with every passing moment I felt more and more worried and tense, and there was something else I couldn’t put my finger on. Most likely this was all what one would call agitation.

A small park flashed by. There was something that surprised me about it; things around it were both familiar and strange…

"Yakov Gavrilovich, so where’s the Turkmensky market?" I exclaimed after I realized what was missing. "Where’s the market? I remember clearly that it was here."

"Yes, it was, but it’s not here any longer," Yakov sighed. "They renovated and reopened it, and then they had to close it. Prices went up after the renovation, and people stopped going there. It’s not accidental that they say it’s not a good idea to renovate markets."

We had left the small park far behind, but I was still sighing and shaking my head to drive away the memories that were clearly visible, like hallucinations – cool tents with stalls, bright heaps of vegetables and fruits, the merry hum of the crowd, ringing shouts of sellers hawking their goods – it was a strange, sad feeling, like losing a friend.

Meanwhile, we had almost arrived. Here was Herman Lopatin Street, still wide and quiet, with the same shop on the corner. We turned left, and there was Korotky Lane. It hadn’t changed either, thank God. But no, it wasn’t quite the same. Here on the corner there used to be garbage bins with black buzzing flies circling above them. I could hear them buzzing. Could I, or did it only seem so to me? Yes, it just seemed so. There were neither bins nor flies there. All right, it was probably for the better. And now our alley was paved in asphalt. It was a pity that there was no more green grass pushing its way up near the walls, and no dandelions – first yellow, then fluffy and grayish. Various bugs used to scurry back and forth here. They weren't there any longer. Even the walls that formed our alley had changed. In the past they were made of clay with bits of straw sticking out of them. Now they were smooth and polished. What a pity. It would have been nice to pull at the straw.

Only one person could have carried out all those innovations – the new owner of our house, because the only gate in the alley was ours or, to be precise, his. I just couldn’t get used to that.

The gate wasn’t the same. Ours had been made of dark-red wood, with the number “6” in white chalk on it. Instead, I saw something bulky, made of metal in an indistinguishable color. The light bulb on the thin rod wasn’t there either. Even though it had been dim, it had been like a beacon for all of us coming home when it was dark. Now there were living quarters above the gate.

“What the heck is this?" I thought angrily. "What have they done here?" I couldn't quite accept the idea that the courtyard didn’t belong to me any longer. I couldn’t reconcile my memory with the reality, and I continued to look for something sweet and dear to my heart. I heard hens clucking behind the gate, and I was ridiculously happy because they were clucking just as they had in the old days.

I was a little afraid. What if he wouldn’t let us in, this new owner? I didn’t know him at all. I’d never seen him, but I already didn’t like him. As Yakov Gavrilovich was ringing the bell – Another innovation! Why would one need a bell if there was a gate to knock at? – I tried to catch a familiar sound from behind the wall on the right. There had been a time when the neighbor’s cow would press against the wall, chewing her hay with noisy enthusiasm. I used to call her and she knew my voice, so she would moo in answer. But now the wall was silent.

The door in the gate opened slightly. We could see a short middle-aged man with a face as inexpressive and colorless as the metal gate. He listened to us with an expression of perplexity and hostility on his face. He couldn’t understand what had brought us there. I had grown up here? So what? There was nothing for me to look at. Nothing old is left here, nothing. He had replaced everything. Everything here was new. It was his. There was nothing for me to do here. And then, the expression that appeared on his face reminded me of the huge iron padlock hanging from the gate. I understood that we would not be allowed to enter.

As Yakov continued negotiating, now trying to ingratiate himself, now becoming excited, with this disgusting character, I tried to look into the courtyard. But the new owner placed himself in the half-open door like a solid rock. The space was blocked by his shoulders, his belly sticking out from under his T-shirt, and his unshaven mug. I spun like a top and stretched my neck, but all my eyes could glimpse was cement, gray and bleak.

“My apricot tree. Where’s my apricot tree? You unshaven ogre, what have you done to it?" No, I couldn’t see my apricot tree through that human blockade.

A frightening silence hung in the air of the courtyard. The hens were silent. I didn’t hear a single bark or the clanking of a dog chain. Jack couldn’t possibly be there, but it would be good to hear the presence of any dog. A Tashkent courtyard without a dog is nothing. But there was nothing alive in this courtyard after all, for this soulless indifferent guardian of someone else's place, which had been stripped of its soul, didn't quite seem alive.

For a few days I was overwhelmed with anger and longing. Then I couldn’t wait any longer and went to Korotky Lane without saying a word to anyone. I will give in, I thought. I will be polite and charming. I will explain that I have come from far away. I will tell him that I have dreamed of seeing the courtyard of my childhood. And maybe I’ll be lucky, and that character won’t be at home? Today’s a working day… and women… they are definitely gentler.

This time I didn’t ring the bell. I pleased myself by knocking hard on the gate. The rattling sound echoed between the walls.

I was out of luck again. The owner was at home. He opened the door. This time he wasn't wearing that shabby undershirt. He was wearing a suit and tie, but he refused to change the expression on his face. Well, he probably couldn't, even if he wished to.

He interrupted my eloquent explanation decisively and quickly. "So, what is it? You’re from America? I asked you not to come here again."

And the door in the gate was slammed in my face, obviously for good.

Ester

Подняться наверх