Читать книгу Ночи Калабрии - Вероника Франко - Страница 3
Глава 3
ОглавлениеОтпрыгиваю в сторону. Потеряв равновесие, мужчина вваливается в мой номер. С силой толкаю Лёню и вылетаю в коридор. Добежав до комнаты Ивана, колочу в дверь, как сумасшедшая.
– Что за херня? – раздаётся недовольный голос.
Продолжаю барабанить до тех пор, пока мне не открывают.
– Лия? – Иван удивленно вскидывает брови, увидев меня в трусах и обтягивающей майке на тонких бретельках.
За его спиной на кровати я замечаю голую тайку.
– Заберите своего друга!
– А где он?
– Вломился в мою комнату!
Извергая грязные ругательства, Иван идёт по коридору, хватает за шиворот рубашки своего напарника, который сидит на полу.
– Ты, бл*дь, совсем дебил? Какого хрена творишь? Не можешь договориться полюбовно, значит, дрочи! Хоть представляешь, что сделает с нами Спада, если узнает, что ты барагозишь на его территории? – орёт мужчина не своим голосом.
– Да клал я на этого макаронника!
– Хлебальник завали! Здесь камеры везде понатыканы! Не исключено, что они с микрофонами. Хочешь, чтобы нас обоих растворили в кислоте из-за того, что ты не можешь удержать свой хер в штанах? Идиота кусок!
Дальше их разборок я уже не слышу. Закрываю дверь на замок и закутываюсь в одеяло. Меня трясёт от нервного напряжения. Сна ни в одном глазу. Чертовски хочется выпить. Просидев так минут десять, я задаюсь вопросом: интересно, а бар здесь ночью работает? Быстро натягиваю джинсы с футболкой и спускаюсь вниз. На первом этаже – тишина. Пара официантов убирает в банкетном зале. Оглядываюсь по сторонам. Ко мне тут же подходит молодой итальянец в униформе отеля и спрашивает:
– Что-то желаете, синьора?
– Да. Коньяк.
– Одну минуту. Вам в номер подать или в баре?
– В баре.
Забираю бокал с янтарным напитком со стойки и выхожу из гостиницы. Устроившись в глубине сада в плетёном кресле, вытягиваю ноги и делаю большой глоток. Напиток приятно обжигает горло. В саду пахнет сырой свежей листвой и лёгким табачным дымом. Да, покурить было бы сейчас кстати.
– Не спится? – голос из темноты заставляет меня вздрогнуть.
– Нет, – спокойно отвечаю, безошибочно зная, кто именно говорит.
Такой голос, услышав однажды, уже никогда не забудешь.
Синьор Спада выходит из тени деревьев и садится в кресло напротив. Ягуара окутывает сладкий табачный дым. Попросить у него сигарету? Нет, лучше не стоит. Как-нибудь перебьюсь.
Итальянец молчит и пристально смотрит на меня. Взгляд хищника пробирает до самых костей. Я не решаюсь нарушить молчание, потому что помню из книг и фильмов про итальянскую мафию, что с её представителями можно говорить только, если тебе предложат. Синьор Спада кидает пачку сигарет на плетёный столик, разделяющий нас.
– Курите, если хочется.
– Спасибо, – робко тянусь к сигаретам.
Ягуар чиркает зажигалкой. На секунду его руки оказываются рядом с моим лицом – длинные, красивые пальцы. Интересно, они нежные? Мысленно одёргиваю себя: блин, о чём ты только думаешь, Лийка! Тебя двадцать минут назад чуть не изнасиловали!
– Как Вы поняли, что я курю? – спрашиваю неожиданно для самой себя.
– Ты не куришь. Ты балуешься.
– Почему Вы так решили?
– У человека, который курит, обычно есть сигареты.
– Хорошо. А как Вы поняли, что я балуюсь?
Не верю в происходящее. Я, простая девочка из России, сижу и разговариваю о курении с итальянским головорезом. Чертовки сексуальным, надо признать.
– По тому, как ты жадно втягивала носом дым от моей сигареты.
Ничего себе! Степени его внимательности можно позавидовать.
– Что произошло на втором этаже? – вдруг меняет тему итальянец.
Ну вот. Приплыли. И когда только ему успели донести?
– Синьор Спада, это между мной и моим заказчиком. Это совсем не стоит Вашего внимания.
– Во-первых, можешь называть меня Дарио. А во-вторых, что бы там ни было, это произошло на моей территории. Я имею право знать.
«Дарио. Какое красивое имя, – думаю я. – Красивое имя для красивого мужчины».
– Ну, если Вы спрашиваете, то видимо, в курсе событий. Нет нужды всё повторять.
– Хочу услышать твою версию.
М-да, если мафиозный босс что-то хочет, ему нельзя отказывать, особенно если ты на его территории, как он выразился. Я решаю, что с этим человеком, не стоит ходить вокруг да около и выкладываю всё как на духу:
– Леонид хочет затащить меня в постель. Он почему-то решил, что секс с ним входит в мои обязанности. А это не так. Я – переводчик. А не… Ну Вы поняли. Если ему нужна была девочка из эскорта, то пусть бы её и нанимал. Что касается интимных отношений – я сама себе хозяйка! Сама выбираю с кем спать, а с кем нет. Мне не нужно это делать за деньги. А особенно меня бесит, что заказчики не осознают простой истины: сейчас я нужна им больше, чем они мне. Они же ни слова ни на одном языке кроме русского не знают. Но в силу своей ограниченности, не понимают, что переводить – это одна профессия, а ноги раздвигать – другая. Нравится зависать с тёлками, так пусть их и вызывают. А у меня и без того работы, хоть отбавляй.
Замолкаю и смотрю на Дарио. Выражение его лица в этот момент бесценно. Наверное, я одна из немногих смертных, кто смог удивить мужчину столь горячей тирадой, да ещё и в адрес его же партнёров по бизнесу. Итальянец мочит. Начинаю нервничать: а не слишком ли много я себе позволила?
– Я тебя понял. Держись от него подальше, – Спада встаёт и уходит.
Вот так просто! Держись от него подальше! Офигенный совет! Просто бомбический! Хотя чего я ожидала? Что этот крутой мужик защитит меня? Надерёт задницу Поросёнку? Скорей бы домой.
***
Утром мы отправляемся на склады в промышленной зоне недалеко от Милана. К моему великому облегчению, Леонид не едет с нами. Ивана и меня сопровождает Карло с несколькими охранниками. Уже на месте нас ждёт толстенький лысый мужчина невысокого роста. Я помню его по вчерашним переговорам. В отличие от других мафиози, у которых вечно смурные, напряжённые лица, как будто им спагетти не дали, этот дядька радостно улыбается и всё время оживленно жестикулирует. Если бы я не знала, с кем он сотрудничает, то приняла бы за повара. Именно такие типажи я видела в итальянских кулинарных программах.
После осмотра помещений, различных контейнеров и разговоров ни о чём, как мне кажется, мы отправляемся на фабрику.
– Подожди в машине, – говорит Иван.
Они уходят с Карло. Видимо, на предприятии будет что-то такое, чего я не должна видеть. Как мужчины собираются общаться без переводчика мне не понятно, но видимо, есть вещи, которые не требуют перевода.
На следующий день всё повторяется. Мы с Иваном снова осматриваем какие-то складские помещения, производственные цеха, только в другой части города. В роли экскурсовода по-прежнему выступает Карло. Ягуара след простыл. Будто бы его и не было. Большой босс не появляется ни в гостинице, ни на встречах.
«Скорее всего, я больше никогда его не увижу»,– почему-то с сожалением думаю про себя.
Ну и к лучшему. Синьор Спада красив, богат и могуществен. От таких экземпляров лучше держаться подальше. Они ядовиты для женщин. Сила и опасность, которые излучает Дарио, будоражат кровь. Заставляют уровень адреналина повышаться до немыслимых пределов.
Когда мы возвращаемся в гостиницу, Карло произносит:
– Иван, думаю, мы договорились. Синьор Спада сегодня вечером устраивает приём в своём доме. Вы приглашены. Будьте готовы к семи часам. За вами заедет водитель.