Читать книгу Свобода уйти, свобода остаться - Вероника Иванова - Страница 1

Оглавление

Гроза покидала рейд.

Возвращалась домой – в море, которым была рождена. Уходила как корабль, под парусами лиловых туч. Уходила, оставляя разлитую в воздухе ту особенную свежесть, которую поэтически настроенные личности именуют не иначе, как «первый вздох новорожденного мира», а все остальные ругают за пронзительную сырость.

Волны, еще совсем недавно с пугающей силой бившие в борта, теперь всего лишь ласково поглаживают просмоленные доски. По мокрой палубе рассыпаются блики лунного света.

– Поднять колмы[1]!

Окончание команды сливается с топотом ног, затихающим где-то на полубаке. Два треугольных паруса начинают медленно ползти вверх.

– Навигатор: уходим с рейда, дрейф пол-узла!

За горстью небрежно оброненных слов следует недолгая пауза, по истечении которой судно, повинуясь уверенным рукам матросов, плавно разворачивается к ветру.

– Парусным мастерам: ходовая готовность!

Короткая дробь топота, и тишина утренних сумерек вновь нарушается только поцелуями волн в правую скулу фессы[2].

Утихающий ветер лениво играет мокрыми парусами, но раздающиеся хлопки только подчеркивают напряженность беседы двух теней на крыше рубки изящной кормы.

– Не беспокойтесь, все движется к намеченной цели. – Голос одного из полуночников нарочито спокоен, что само по себе не самый лучший способ внушить спокойствие окружающим.

– Согласен. Но с той ли скоростью, что нужно? – язвит второй.

– Ламма[3] прибудет вовремя, dan[4].

– А все остальное? Вы уверены в успехе?

– Настолько, насколько вообще можно быть в чем-то уверенным. Сроки рассчитаны самым тщательным образом. Случайности? Их не будет.

– В самом деле? – Сухой смешок. – Да будет вам известно, капитан, нет в мире ни одной вещи, которая могла бы избежать влияния основного закона жизни.

– В чем же он состоит, любезный dan? – В голосе первого слышна легкая снисходительность: примерно так разговаривают с несмышленым, но очень обидчивым подростком.

– Если что-то может пойти наперекосяк, то пойдет непременно, капитан! Поэтому я и…

– Парус! – Из «вороньего гнезда» скатывается матрос, и в его голосе столько искренней радости, что можно предположить: впередсмотрящему обещали пару монет за дополнительное рвение.

– Видите, все в порядке. Нам осталось только сдать груз и вернуться домой.

– Домой… – задумчиво, но все так же тревожно, как и раньше, протянул второй. – Не хотелось бы возвращаться под раздачу.

– Вы совсем не верите в успех, любезный dan?

– Верю. Но вера, капитан, ничто перед волей.

– Вашей или?.. – пробует уточнить капитан.

– Волей провидения, – следует мрачный ответ.

Небо на востоке светлеет. Приближается день. Но сначала… Сначала всегда наступает утро, не правда ли?

1

Колм – треугольный парус, крепящийся на лежачей мачте. Используется для маневрирования и тихого хода.

2

Фесса – быстроходный корабль малой грузоподъемности. В «Объединенном судовом регистре» записан в класс «Призрак». Хорош для разведывательных и курьерских целей.

3

Ламма – рыболовецкое судно. Класс «Трудяга».

4

Dan (в женском варианте – daneke) – дословно «господин». Вежливое обращение, распространенное в Антрее – городе-государстве в южной провинции Западного Шема.

Свобода уйти, свобода остаться

Подняться наверх