Читать книгу Возмездие. Поэма - Виктор Гюго, Clara Inés Bravo Villarreal - Страница 25

Книга II. Порядок восстановлен
V. Покуда справедливость в бездне

Оглавление

Покуда справедливость в бездне,

И скипетр в руках бесчестных,

Покуда попраны права,

И гордость нации в упадке,

А межевых столбов в достатке,

Позором обесчещена страна;

Республика почтенных предков!

Великий Пантеон, залитый светом,

Бессмертный храм немых теней,

Они под куполом собрались здесь,

Чтобы у стен, где вечный крест,

Всевластье слышалось сильней.

Моя душа по-прежнему разбита

Пока лакействуют, пока забыты

Величие и правда, закон и чистота,

Истории неотвратимый взор,

Фемиды горестный укор,

И те, кто упокоился в тени креста.

Изгнание и боль терплю покорно,

Унынье, стань моей короной!

Люблю теперь лишенья и нужду!

Дверь, поколоченную ветром,

И горя силуэт бесцветный,

Пришедший поутру.

Несчастье, испытания терпя,

Люблю ту сень, где я нашел тебя,

И вас, о чем душа поёт,

Достоинство и вера в добродетель,

Свобода, моего изгнания свидетель,

И преданности прерванный полет!

Джерси. Мне дорог этот берег,

Английский флаг полощет ветер,

Свободы защитив покой.

И черная вода с приливом странным,

Корабль – немых просторов странник,

И волн таинственный прибой.

Люблю я чаек в море сонном,

Несущем бисерные волны,

Что с бело-пепельным крылом,

То утонув в гигантских водах,

То снова устремляясь к звездам,

Как душу покидает боль.

Люблю торжественный утес,

Где вечны стон и горечь слез,

И совесть, обожженная плетьми,

Как волны у отвесных скал,

Бьет прямо в сердце наповал

Скорбящих над погибшими детьми.

Джерси. 10 декабря 1852.

Возмездие. Поэма

Подняться наверх