Читать книгу Дети Ишима. Книга 2. Возвращение - Виктор Иванович Завидей - Страница 4

От автора

Оглавление

Признаюсь, я люблю своих друзей. Это отношение я, правда, скрываю и стараюсь не афишировать внешне, по крайней мере, по отношению к живым. Эта любовь никак не связана ни с их национальными, ни с их религиозными, а так же другими предпочтениями и пристрастиями. Меня совершенно не волнует, кто, когда и где из них бывал или жил, ну разве что из чистого любопытства. Их я воспринимаю, как данность. Я никогда не подсчитывал их количества и не заносил их в какой-нибудь особый реестр. Они всегда рядом, даже если их давно уже нет. Я не могу сказать с уверенностью, кого из них я почитаю или люблю больше, или кто из них, например, мудрее.

Все они чем-то напоминают мне замечательных Учителей-профессоров и друзей времен моего далекого студенчества, которых в табеле о рангах я располагал где-то между Господом богом и людьми. Каждого я люблю по-своему. Между нами существует нечто напоминающее особый вид телепатической связи. Когда мне не по себе, они появляются, иногда по одному, а порой могут и целой компанией; заходят без всякого приглашения и стеснения, как это и принято между друзьями.

Когда я счастлив и энергия жизни бьёт через край, я зову их сам, и они всегда появляются, – тогда я счастлив вдвойне. При знакомствах, я всегда иду на контакт первым. Пытаюсь понять то, что они собой представляют и что пытались донести до мира. Мы беседуем, а иногда просто молчим, но, как это случается с друзьями, при этом мы не испытываем решительно никакого дискомфорта. Ведь часто слова мешают пониманию.

Когда мои соседи или знакомые интересуются, на каком таком языке мы беседуем, так как мы все вроде как иностранцы, я говорю им, что мы общаемся на языке понятном для всех, поэтому его можно назвать Всеобщим Языком или просто, – Всеобщем. Признаться по правде, в юности я испытывал некоторое пренебрежение к языкам, что время от времени выходило мне боком. Но с возрастом, без всяких зубрежек, я осилил этот язык в объемах достаточных для его практического применения. И хочу поделиться приобретенным опытом с теми, кто придет на смену нашим детям. Поскольку всему свое время, а для моих детей это время уже упущено. Так, например, получилось и с главными принципами учения Раджа йоги, которые мне хотелось передать по наследству своим детям.

Но когда они были еще маленькими, то их родитель уже находился в таком возрасте, когда все, хоть и полезные для жизни знания, ими полностью отрицались в соответствии с фундаментальным законом отрицания-отрицания, поэтому они и не воспользовались приобретенным их пращуром опытом. Может быть, такие знания и не передаются по наследству, а приобретаются в процессе появления шишек и отметин на затылке. Здесь, у автора еще не сформировалось определенного мнения.

Особенно трепетно автор относится к своим друзьям современникам и по вполне понятным причинам. Ведь близкие друзья являются хранителями нас самих. Ну, кто может сказать, какими реально мы были, когда-то в далеком или не очень далеком прошлом? Собственные впечатления о себе самих могут нами быть настолько искажены и ненадежны, что они никак не соответствуют реальности. Наше восприятие себя самих, несколько гипертрофировано, поскольку оно формируется под воздействием эмоций и чувств. А вот друзья воспринимают нас объективно, поскольку их восприятие основано на разуме и логике.

Конечно, и у них присутствует эмоциональная окраска нашего «светлого» образа, но выражена она значительно слабее. Поэтому, если вы хотите что-нибудь узнать о себе самом, то храните друзей своих, как зеницу ока, и в нужный момент они откроют ваши глаза на вас самих. Берегите, однако ж, и себя, так как вы являетесь тем самым зеркалом, в которое ваши друзья изредка заглядывают сами.

Как и в повести «Двадцатый ре – минорный», автором предпринята попытка общения автора с читателем на так называемом «Всеобщем Языке» – языке, который понимают звери, птицы, то есть одушевленные и неодушевленные объекты, ну и люди. Жаль, конечно, что не все. Если вы мне по-прежнему не верите, приведу доказательства.

– Если звучит музыка Моцарта или ей аналогичная, то цветы или растения растут быстрее и меньше болеют, коровы дают больше молока, а человек становится лучше и не так быстро стареет. Я уж не говорю о воздействии ее на себя, проверял лично.

– Многократно замечал, что если какой-нибудь прибор, аппарат, машина или телевизор прекращал работу, и хозяева приглашали меня провести его починку, то часто, когда я к ним подходил с открытой душой, те без лишних капризов включались и продолжали работать, как ни в чем не бывало. При этом не требовалось никакого ковыряния отверткой в их медных кишках и внутренностях.

– Известный средневековый монах Ассизский, который (как гласит предание, понимал язык птиц) когда умер, над его домом собрались и кружили птицы со всей окрестности, пока его не предали земле; так птицы простились со своим любимым собеседником.

– Владелец старого автомобиля, который прожил в любви и согласии со своим автомобилем без аварий всю жизнь, расстался с ним по причине своей естественной смерти. Машину решили продать, но не прошло и недели, как она попала в аварию с гибелью нового владельца. После этого автомобиль продавали еще три раза, и практически сразу он сразу попадал в аварию и выводил из строя своих новых владельцев, оставаясь сам практически неповрежденным. Продолжалось это все до тех пор, пока не поняли в чем там дело и не сдали его на «мыло». – Автомобиль не желал принимать близко к сердцу своих новых владельцев.

Вот и я чаще стараюсь беседовать с механизмами по душам, и тогда они меня понимают. Этот список примеров, подтверждающих существование Всеобщего языка можно продолжить, но думаю, что читатели поверят мне и так, тем более что и сами они неоднократно сталкивались с подобными случаями в своей жизни.

Что же касается предмета основного содержания повести, то автор заранее предупреждает читателя о том, что он и сам не знает, что в ней будет, но он точно знает, чего в ней не будет. Не будет в повести захватывающих сюжетов с бандитскими разборками, взрывами, стрельбой и полицейскими, равно как и сюжетов, напоминающих скучные английские убийства. Не будет здесь надуманной магии и волшебства. И если читатель испытывает в таких сюжетах крайнюю нужду, то автор, во избежание потери драгоценного времени читателя, заранее сообщает, ему, что с этой повестью он ошибся адресом и дверью.

Сюжет этой повести, как и ее герои, взяты из самой жизни, в которой загадочное и таинственное может быть повседневной обыденностью, а реальность превосходит даже самые смелые измышления фантастов. Для большей убедительности в том, что герои описанных событий натуральные, а события – истинные, автор прибег к своему излюбленному приему и поместил в своем труде документальные материалы. Известно, что подобные материалы принимаются в расчет серьезными организациями и прокурорами, стало быть, автор и здесь страхуется от возможных обвинений в подлоге и фальсификации исторических событий из жизни своих героев.

Ну, а если случайный читатель обнаружит некоторые сходства с героями или событиями в его собственной судьбе, то автор авторитетно заявляет, что такие подобия являются совершенно случайными. Все события, имена и судьбы принадлежат только тем, кому они принадлежат или принадлежали раннее, и никому более.

К этому он хочет добавить, что в изложении материала повести, насколько это, возможно, старался быть правдивым; он не следовал стилю изложения никому из выдающихся мастеров прошлого, ни современников, а оставался, верен себе самому. Поэтому он не намерен перекладывать ответственность за качество работы на плечи знакомых или незнакомых ему людей, то есть, как и должно быть, намерен нести свой крест самостоятельно. В случае же, если ему будет сопутствовать успех, он будет счастлив, разделить его со своими дорогими Учителями, друзьями и читателями.

Мы знаем, чего мы не знаем

И не знаем того, что мы знаем.

Завидей В.

Дети Ишима. Книга 2. Возвращение

Подняться наверх