Читать книгу Жизнь моя – печаль моя (сборник) - Виктор Лямин - Страница 82
Эпиграммы, тосты и пр…
ОглавлениеОвчарову Э.А
Хоть их отдел и маленький,
Но ихий важен пост —
У ихого начальника —
Орлихий крепкий нос!
Качеру С.Б
Поднимает Сеня хай,
Если дел скопилась куча!
«А» на «У» не поменяй —
Это Качер, а не Кучер!!!
Копылову И.К
Мудр и умен – как Соломон!
Наивен – словно Чебурашка!
Словоблудлив – как Цицерон!
Порой как Паташон смешон,
Но, в общем, чудный старикашка!
Шукайлиана
Спокойный умный взгляд,
Речь пышет жаром афоризмов…
Осанка… – Ну, аристократ!
И каждый жест безукоризнен!
Гигант и гений трезвой мысли,
Наставник, брат, отец и друг.
Свергает солнце с синей выси
Размахом знания наук.
Краса и гордость всей планеты,
Мудр, молод, храбр и знаменит.
Одна беда – на всем на этом
Лежит простой… радикулит!
Застольная речь на свадьбе друга
Наш Гарик – парень честных правил, —
Когда без женщин занемог,
Себя задуматься заставил
И лучше выдумать не мог!
Его пример – другим наука
Ведь наша жизнь – такая штука:
Чтоб воду в ступе не толочь,
Себя ты должен превозмочь,
Перебороть судьбы коварство,
Главы лихой не опускать,
Здоровье в норме содержать,
Чтоб не работать на лекарства,
Пахать и бредить как во сне —
Когда же, блин, заплатят мне?
«Духовной жаждою томим…»
Духовной жаждою томим
По жизни мрачной он влачился,
Когда «бескрылый Серафим»
В обличьи Лямина явился,
Приняв для храбрости чуть-чуть,
Чтоб друга наставлять «на путь».
«Май фрэнд! Да хватит же томиться
И грызть себя за прошлый вздор.
Ведь есть прекрасная девица —
Умна, красива, мастерица,
Нежна и страстна, аки львица! —
К ней обрати свой пылкий взор,
Коль так приспичило жениться!»
А в то же время на заводе
С названьем хитрым «МЭЗОПЛАСТ»,
Что до сих пор смущает нас,
Шел разговор похожий вроде…
«Ирина – Лямина супруга…»
Ирина – Лямина супруга —
С волненьем слушала подругу.
В чесанье женских языков
Примерный смысл был таков:
«Доколь мне маяться одною,
Графьёв да принцев ожидать?!
За заводскою проходною
Они вон пачками лежать!»
– «Дела подобные, подруга,
Без блату не решить никак.
Мой муж рекомендует друга,
А муж мой, право, не дурак.
И Гарик, друг его, поверь мне, —
Весьма большой универсал!
За ним – как за железной дверью!
(Он, кстати, делает их сам.)
Коль хочешь – я приму участье
Чтобы твое наладить счастье».
«И так, лукавя и радея…»
И так, лукавя и радея,
Плетя интриги словно стих,
Свели… И эти «два злодея»
Теперь свидетели у них!
Что характерно, не соврать бы —
Два года дело шло до свадьбы!
Устали ждать, но не беда —
Уж лучше так, чем никогда!
Сидим, едим, поём и пьем!
И рады все, что вы вдвоем,
Что наконец замкнулся круг:
Она – жена, он – твой супруг!
В душе покой да благодать
И остаётся пожелать:
Живите дружно и счастливо!
Храните бережно очаг!
Чтоб пыл ваш долго не зачах —
Влюбленность тратьте бережливо!
Не забывайте о друзьях
И о своих свидетелях.
«Пусть слушать вы меня устали…»
Пусть слушать вы меня устали,
Но что хочу сказать в финале:
Мы все любили понемногу
Когда-нибудь и как-нибудь,
Кого-нибудь…. и слава Богу!
Но вот что, Гарик, не забудь:
За тридцать пять лет дружбы нашей
Мы наварили много каши
И соли съели целый пуд,
Но не подумай, что я плут,
Коль выскажу своё я мненье.
Вся жизнь – чистейшее везенье!
И вот, всем пакостям назло
Тебе ужасно повезло!
Твоя жена – верх совершенства,
Источник счастья и блаженства,
Вагон ума, пик красоты…
Вот чем сейчас владеешь ты!
Галина! Муж твой – просто князь!
И я скажу не побоясь,
Мужчин достоинства такого
У нас в стране, увы, немного.
«А неплохая вышла пара!..»
А неплохая вышла пара!
И постарались мы не даром,
Ну, иль не зря, по крайней мере…
Хоть мало в сводничество верят —
Не в моде сводники у нас.
Да будет так! Я пью за вас!
ХАЙ-КАК
(или псевдохайку) [1]
Неволен я в своей печали —
Меня ведь не спросясь зачали,
Но… всё что вышло, – нынче Ваше!
* * *
Я не люблю пустые строки.
Мадам, Вы также одиноки?
Ах, да… Кто следующий? – Плиз!
* * *
Глаза в глаза глядят тревожно:
«Ну как же так? Ну как же можно?….»
А тело двигается в такт…
* * *
Меня любило столько женщин!..
Но… право, с детства я о меньшем
И не мечтал!..
* * *
Ты мой предел! Моя богиня!
Хотя и ходишь как гусыня…
Стряхни-ка крошки с декольте!
* * *
Мы оба были дураками…
1
Автор пародирует жанр традиционной японской лирической поэзии хайку, известный с XIV века. Оригинальное японское хайку состоит из 17 слогов, составляющих один столбец иероглифов. При переводе на западные языки хайку обычно записываются как трёхстишия. В наши дни появляется всё больше забавных и юмористических псевдохайку, наполняя форму далеким от стандартов хайку содержанием. (Примечание редактора.)