Читать книгу Клятвы и грёзы - Виктория Хант - Страница 5

Глава 4

Оглавление

Разомкнув веки, я несколько секунд привыкала к свету. А потом, превозмогая опасения, уставилась вперед и обомлела. То, что я увидела перед собой, отличалось от того, что успела нафантазировать, пока мы шли по узким коридорам-лабиринтам. Совершенно иной мир раскинулся под моими ногами, и это зрелище лишило меня дара речи. Если честно, я все больше начинала сомневаться в том, что со мной происходило – было по-настоящему.

Чуть-чуть вытянув шею вперед, я увидела перед собой огромное помещение, потолки которого уходили ввысь, теряясь в темноте, но при этом само помещение казалось каким-то бескрайним, наполненным светом и различными сооружениями. Впереди суетились, словно муравьи, совершенно не похожие друг на друга существа. Да-да, существа. Мои глаза не могли меня обманывать, иначе как можно было объяснить эту разношерстую толпу, у многих из которых были странного цвета кожа, конечности, изгибающиеся под неправильным углом или шерсть?

Да! Шерсть! Я ошарашено смотрела перед собой, не понимая, где оказалось. И кто все эти существа!

Все, что приходило на ум – то, что я все-таки оказалась в каком-то необычном сне и вот-вот проснусь. Но шло время и ничего не менялось. Разве что гневный голос незнакомца вернул меня к реальности, и я наконец-то обратила внимание на него.

– Нет времени стоять и любоваться. Пошли, – скомандовал он, и я поспешила за ним следом, решив, что задам все волнующие меня сейчас вопросы чуть позже. Пока же вместо ответов я могла нарваться на угрозы и шантаж.

Мы спустились по широкой каменной лестнице, которая, казалось, выходила прямо из скалы. Я старалась не отвлекаться, чтобы рассмотреть раскинувшийся передо мной новый неведомый доселе мир, но крепкая ладонь, державшая меня за руку, не позволяла расслабиться. Он продолжал вести меня за собой, но сейчас он делал это ради того, чтобы я не потерялась в толпе снующих народов этого чудного мира.

Незнакомец легко проходил через толпу, словно впереди идущие отступали на полшага назад, чтобы пропустить его. Однако я в тот же миг попадала в узкий просвет тесно стоящих существ, и если бы ни его рука, то заблудилась или была придавлена. И, несмотря на толпу, мне все же удавалось вертеть по сторонам головой, подмечая интересные и необычные моменты. Помещение напоминало огромный зал рынка, уставленный латками со всякими товарами: от тканей до пряностей. Некоторые выставляли на продажу маленьких, пищащих, порой диковинных существ. Воздух был тяжелым, порой спертым, наполненный сотнями различных запахов.

Засмотревшись, я не заметила, как незнакомец отпустил мою руку. Все мое внимание привлекла лавка с заставленными чашами и шкатулками. Очарованная странной посудой, словно из какой-то сказки, я направилась к палатке. Приблизившись к ней, увидела стоящую за прилавком невысокую смуглую женщину. Ее лицо скрывала накидка, и лишь глаза горели на темном лице небесно-голубым светом. Она ступила вперед, и я услышала ее тихий голосок.

– О, я ощущаю магию сидов, – на удивление я понимала каждое произнесенное женщиной слово. – Какая прекрасная сила окутала твое тело.

Женщина выглядела странно, говорила необычно, растягивая слова, но я все равно стояла и слушала ее, будто очарованная певучим голосом. Но главное – я верила в то, что она произносила. Незнакомка втянула воздух, пытаясь распробовать ту самую магию, о которой говорила. Но спустя мгновение в моей голове возникли вопросы.

– Я не понимаю, о чем вы говорите…

Женщина покачала головой, и ее накидка всколыхнулась. Однако всё, что я могла видеть, это глаза, которые внимательно следили за мной.

– Мое милое дитя, несведущее в тайне, что в тебе рождена, – прошептала она, подавшись чуть вперед так, что между нами почти не оставалось расстояния, – ты под защитой сильнейшего. – Ее глаза улыбались. – Могу ли я одарить тебя тем, что есть у меня?

– Нет, что вы?! – я была напугана ее словами.

Но женщина, игнорируя мой отказ, опустила руку под прилавок и вмиг достала небольшую шкатулку.

– Вот мой скромный дар для Великой.

Она протянула ладонь вперед. Я в ужасе уставилась на вещицу, которая напомнила мне об ином подарке, который вручил не так давно отец на мой день рождения. Страх парализовал тело.

– Вы, наверное, путаете меня с кем-то, – попыталась я отмахнуться от подарка.

Незнакомка покачала пальцем свободной руки из стороны в сторону и продолжила.

– Нет. Я не могу путать, ибо та, кому дано зрение Видящей, никогда не ошибется. А вот и он, сильнейший из сидов, – она устремила свой взор сквозь толпу. – Я знала, что придет этот день, – восторженно заключила женщина.

Я обернулась, и через несколько секунд передо мной появился незнакомец, имя которого я до сих пор не знала, но которому доверила свою жизнь. Его лицо было напряженным и говорило о гневе, переполнявшем мужчину. Одного лишь взгляда для меня оказалось достаточно, чтобы даже не думать перечить ему.

Стоило ему приблизиться ко мне, я ощутила его гнев собственной кожей, словно холодная сталь прижалась к горлу, как в момент нашей первой встречи.

– О, для меня честь лицезреть сильнейшего из сидов, – заговорила первой женщина, но вынуждена была замолчать, когда он произнес только одну фразу на неизвестном для меня языке.

– Ведунья, опустившаяся до торговли на рынке, не вправе говорить со мной.

Женщина, побледнев, опустила свои глаза и не осмеливалась посмотреть на нас. Шкатулку, которую она хотела мне подарить, прижала к груди.

– Возможно, я забыл предупредить, чтобы ты не отставала от меня? Или тебе, девчонка, не терпится распрощаться с жизнью? – Его темные глаза устремились на меня, и я, под тяжестью его гнева, не смогла ответить.

Кивком незнакомец указал на то, что нам пора двигаться дальше. Он направился к толпе, и я последовала за ним, но меня остановил тихий голос торговки.

– В тебе есть свет. Подари этот свет нашему миру.

Я не ответила и ей, обескураженная услышанным. Казалось, что все перевернулось с ног на голову, и я очутилась в волшебном сне, который не закончится никогда.

Отвернувшись, увидела, как мой проводник удаляется, и вот-вот я вновь потеряю его из виду. Пришлось ускориться, расталкивая толпу локтями, пока не догнала его, изрядно запыхавшись. Но времени на передышку не было. Поравнявшись с ним, я старалась не сбиться с шага, пока мы пробирались через толпу. Но если внешне я оставалась спокойной, несмотря на то, что то и дело встречала на своем пути необычных существ, мыслями наоборот была погружена в странный разговор. И все чаще задумывалась над тем, что сказала женщина.

Какой же свет есть во мне, что я должна подарить?

Ее слова звучали как бред сумасшедшей. Но разве я уже не сошла с ума, оказавшись в неизвестном мне мире в компании самого ужасного проводника, который то и дело угрожал моей жизни? Тут не до разгадывания загадок, которую задала мне торговка. Мне бы свою жизнь уберечь, да избавиться от медальона, который то обжигал кожу, то холодил ее, но все равно оставался на месте. А я то и дело поднимала ладонь и прикасалась к глухо затянутому вороту рубашки, надеясь, что в очередной раз не почувствую под толщей ткани куска металла, изуродовавшего мою кожу. Но, увы, медальон был со мной и крепко врос, едва ли не став единым целым с моим телом.


Некоторое время мы потратили на то, чтобы пересечь весь огромный зал. На другом его конце вновь оказался коридор, разветвляющийся в нескольких направлениях. Окажись здесь одна, я бы не знала, какой путь мне выбрать. Но мне можно сказать повезло – молчавший последние минуты незнакомец точно знал, куда нужно идти. Я покорно следовала за ним, не подозревая, как долго продлится наше путешествие. И лишь об одном мечтала – поскорее бы уже где-нибудь остановиться и передохнуть. Мое тело вновь заныло от накопившейся боли, живот сводило от голода, а ноги разболелись от натертых мозолей.

Коридор казался бесконечным, с множеством ответвлений, поворотов и дверей. Какой-то подземный лабиринт, и мне с трудом верилось, что он мог располагаться под городом, в котором я жила с самого рождения.

Если честно, мне вообще не верилось, что мы все еще находимся в моем мире. Потому что как объяснить наличие странных существ на рынке да эти коридоры? Но к моему удивлению, когда мы в очередной раз свернули, незнакомец остановился у высокой двери. Он отворил ее и вошел первым. Я последовала за ним, с трудом закрыв дверь за собой.

Мы очутились в комнате, освещенной тусклыми лампами. Повсюду были стеллажи, упирающиеся в высокий потолок, с книгами и свитками, а те, что не вмещались на полки, лежали грудой рядом. Место мне показалось интересным. По крайне мере, потому что книги я любила, они меня успокаивали. Возможно, здесь я найду ответы на вопросы, которые так и крутились на языке.

Осторожно осматриваясь, я не сразу, но услышала шорох шагов, и вскоре перед нами появился среднего роста старичок с длинной седой бородой в темно-сером плаще-накидке. Был он чем-то похож на сказочного волшебника.

При виде нас на его лице, испещренном глубокими морщинами, появилась улыбка.

– Рад видеть Вас, – обратился он лишь к мужчине. – Для меня честь принимать столь высоких гостей в своем доме.

– Нет времени на любезности, – тот ответил старику резко и холодно. Обернувшись, взглянул на меня: – Покажи ему.

Я не сразу поняла, что именно от меня требовал мужчина. Ступила вперед, удивленно смотря на него.

– Медальон, – раздраженно пояснил он.

Неужели мы пришли, чтобы наконец-то избавить меня от ноши? Я не верила собственным ушам, но покорно расстегнула две пуговицы рубашки, обнажив шею. Медальон, словно вросший в мою кожу, блестел в свете ламп. Старик удивленно охнул, приближаясь ко мне. Внимательно посмотрел на медальон, а потом взглянул на меня.

– Не может быть, – почти шепотом промолвил он. – Могу ли я знать ваше имя?

– Майя, – осторожно ответила я. – Майя Росс.

– Росс? – переспросил старик, и я кивнула. – А имя вашего отца Андриан?

– Да, но откуда…

– Так это он или нет? – в нетерпении спросил мой проводник, который до этого момента только наблюдал за нами.

– Да, это точно он, – отозвался старик, восторженно глядя на медальон. – Ошибки быть не может. Пожалуйста, проходите.

Он отступил, качнул головой и указал на свое жилище, предлагая следовать за ним.

И мы пошли за стариком, часто перебирающим ноги, по его дому, больше похожему на огромный архив. Когда он привел нас в менее забитую книгами комнату и указал на пустую скамью, незнакомец вновь заговорил с ним. Однако я не понимала ни слова. Опять тот певучий язык, на котором он общался с торговкой на рынке. И ведь ни на один из тех языков, что я слышала ранее, он не походил.

– Значит, это и есть тот ключ из легенды Перворожденных?

– Да, мой господин. Это он. У меня нет сомнений в его подлинности, ибо человек по имени Андриан Росс был последним из хранителей.

– И он несет ту силу, о которой говорят мои предки?

– Да, великая сила, способная изменить все вокруг.

– Но как мне снять его теперь с этого человека?

По ворчанию, появившемуся в голосе незнакомца, я поняла, что он недоволен. Хоть что-то. Но, с другой стороны, когда он произнес свою абракадабру, то посмотрел на меня, а значит, причиной его недовольства вновь была я. Опять же, ничего нового.

– Я пришел, чтобы ты сделал это.

– Мой господин, увы, но я не в силах помочь вам.

Старик покорно опустил голову. Казалось, что между ними происходил какой-то очень серьезный разговор, центром которого, судя по всему, была я. Поежилась, едва не обхватив себя руками. Вновь моя судьба решалась, но без моего непосредственного участия. Что, конечно же, не могло не злить.

– Я не прошу о помощи. Такова моя воля.

Голос незнакомца приобрел стальное звучание. Он уже приказывал, а несчастный старик поник, и мне стало его жаль. Но я продолжала упрямо стоять по стойке мирно и слушать их певучие парирования, в надежде, что скоро про меня вспомнят и хотя бы попытаются объяснить, что здесь происходит.

– И я покорен вашей воле. Но теперь ключом стала она, дочь человека Андриана Росса. А медальон лишь часть ее плоти.

– Но она мне не нужна! – зарычал мужчина, грозно глянув в мою сторону. Я даже вздрогнула, но с места не сдвинулась, хотя выглядело это пугающе.

– Если разделить их, то ключ будет уничтожен. Ибо ключом Перворожденные избрали того, кого создали. Человек – творение ваших предков и ваше творение, мой господин.

– Не говори мне об этом, чернокнижник, – отмахнулся он от какой-то фразы.

– Однако, мой господин, если не дать ключу всю его силу, он разрушится и поглотит мир за собой.

– Мне известна легенда, но должен ли я верить глупцам, создавшим мир?

– Вы создали его тоже.

Фраза, которую произнес старик, разозлила незнакомца. Он прищурился, его плечи и руки напряглись, словно хищник готовился к прыжку. Жаль, я так и не понимала, о чем они так яростно спорили все это время.

– Кажется, смерти ты не боишься. Тогда мой меч заберет тебя в мир иной, – прошипел мужчина.

Старик втянул голову в плечи и взмолился испуганным голосом, да так, что вся певучесть вмиг исчезла, превращаясь в хрипящие звуки:

– Прошу вас, господин, сжальтесь над стариком! Я могу исполнить последнюю волю!

– И какова же эта воля?

– Дать силу ключу. В чьих руках ключ, в тех руках будущее. И в ваших руках сейчас ключ, – старик посмотрел на меня, а потом уже продолжил на моем языке. – Позвольте мне дать вам приют в моем доме. Я уверен, что молодая леди голодна и устала с дороги.

От неожиданности услышать знакомую речь я удивленно выдохнула. Старик словно видел меня насквозь, и я радостно улыбнулась ему в предвкушении плотного обеда и крепкого сна. И как бы меня не задел тот факт, что они обсуждали меня на незнакомом мне же языке, я решила, что все остальные вопросы я задам позже.

Мой проводник молча согласился, покидая нас. Я следила за тем, как он уходил через ту же дверь, через которую мы вошли в дом старика. Лишь на пороге он ненадолго обернулся, чтобы убедиться, что я все еще буду на месте. И как бы мне ни хотелось сбежать, но по факту выбора-то и не было. Когда закрылась дверь, я выдохнула и обернулась, взглянув на старика. Тот уже не выглядел таким обреченным и уставшим.

– Следуйте за мной, мисс Майя. И, – он обернулся, одаривая меня улыбкой, – зовите меня Януар.

А после старик направился в небольшую комнатушку, которая представляла из себя кухню, и стал готовить еду. Я последовала за ним.

Оставшись наедине, я захотела выведать у него все, что он знал.

– Откуда вам известно имя моего отца?

Я приблизилась к узкой скамье и присела на самый краешек, стараясь не упустить ни слова, что произнесет Януар.

– Я знаком со многими из семьи Росс, – ответил он, нарезая хлеб. – А так как ваш отец был хранителем этого самого медальона, что теперь покоится на вашей шее, то я был обязан знать и его.

Наконец-то я услышала то, что желала знать с самого первого момента, как получила медальон от отца. Но тогда нам помешали, и мне пришлось сбежать, едва унеся ноги. И все, что произошло позже, лишь усугубляло ситуацию. Но я нашла того, кто мог помочь мне разобраться с семейной реликвией и темными тайнами, что хранил отец.

– Но что это за медальон? – я коснулась металлической каймы, осторожно проведя по ней пальцем. Кожа вокруг уже не ныла от боли, но мне все еще казалось, будто там все говорит.

Януар отложил нож и взглянул на мою шею, нахмурив седые брови.

– Мне сложно объяснить, мисс Майя, но одно я могу сказать наверняка – это не украшение. Он таит в себе огромную силу. И я удивлен тому, что мистер Андриан ничего вам не рассказал, передавая его на хранение.

Я опустила руку, услышав честный ответ старика. Сила? Странно было слышать подобное, но, с другой стороны, не та ли самая сила, про которую он говорил, сыграла со мной злую шутку? И теперь я вынуждена была носить медальон на своей шее, не имея возможности снять его по желанию. Разве что попытаться вырезать его ножом. Но кто отчается сделать подобное? Я бы не рискнула.

– В тот вечер я пережила многое, – и вновь в моей голове всплыли воспоминания о произошедшем в День Рождения. На миг зажмурилась, гоня прочь мрачные мысли.

– Значит, не все так просто будет, – заключил он, ставя передо мной тарелку и кружку. – Господину известно больше о медальоне, чем мне, и я думаю, что объяснить он лучше сможет.

Клятвы и грёзы

Подняться наверх