Читать книгу Хаос слова - Vio Manlakesh - Страница 5

Garganta de Murciélago

Оглавление

«Behold, this is the form of true despair»

Ulquiorra

«Прочитай в моих глазах»

В твоих глазах не буквы, только грусть,

Там не слова и фразы, там война,

Которой ты который год полна,

Баталии все зная наизусть.


Ты просишь прочитать в глазах ответ

На мною тебе заданный вопрос,

Но только поезд там пустили под откос,

И ранеными полон лазарет.


Как много боли взор твой сохранил,

Как бортовой журнал несбывшихся надежд.

Ты предстаёшь передо мною без одежд,

Перо макая в кровь вместо чернил.


В озёрах глаз твоих не чистая вода,

Там чёрная свернувшаяся кровь,

Да труп раздувшийся под именем Любовь.

А с мёртвым жить, сама ведь знаешь, что беда.


Как ты воспоминанья не глуши,

Пред образом ты просто рухнешь ниц.

Читаю боль я с глаз твоих страниц,

Как ежедневник твоей раненой души.


«Вскрой грудную клетку»

Разве ты не дашь мне любовь и страсть?

Разве разрешишь сгинуть и пропасть?

Разве в ледяной меня бросишь ад,

Просто отведя от меня свой взгляд?


Ну же,

Если мучить, мучай!

Слушай,

Будь змеёй гремучей!

Пробуди в себе ты людоедку,

Вскрыв руками мне грудную клетку!


Разве наслаждение/боль – случайность?

Разве ты пойдёшь на такую крайность?

Разве ты испортишь мне жизнь и кровь,

Просто скрыв свою от меня любовь?


Глубже

Проникай под рёбра!

Кушай

Моё сердце, кобра!

И пускай твоя красива внешность,

Монстром будь со мной, как неизбежность!


«Обнажая горло»

У ног твоих мои покорны звери,

Которые беснуются в аду,

И чтобы в это ты смогла поверить,

Я на колени твои голову кладу.


Легки твои ко мне прикосновения;

Хоть часто с тем, кто мил, бываю груб,

Но именно сейчас, в сии мгновения,

В себя впускаю шёпот твоих губ.


Хаос слова

Подняться наверх