Читать книгу Патриархи: взгляд дилетанта - Виталий Головко - Страница 5
АВРААМ
Глава 12
ОглавлениеИ сказал Б-г Авраму уйди уйди из страны твоей от muledet твоей из дома отца твоего в страну которую покажу тебе
Камнем преткновения в этом предложении является слово muledet. Дело в том, что у этого слова есть несколько значений: ‘родина’, ‘происхождение’, ‘потомки’, ‘родня’, и это приводит к путанице и заблуждениям. Однако зная, что Харран не являлся родиной Авраму, здесь и далее мы будем использовать значение ‘родня’. В этом отрывке наблюдается интересный оборот, который будет встречаться и в дальнейшем, когда с каждым словом все больше конкретизируется требование. Начинается с указания Б-га Авраму уйти, и следует уточнение: уйти из страны проживания. Затем следует еще уточнение – оставить свою родню (muledetha) и в конце концов указание покинуть дом отца. Из этого следует интересный вывод: если Терах, отец Аврама, умер на тот момент, как сказано ранее, то его имущество по закону должно было быть разделено между братьями, Аврамом и Нахором. Но Авраму сказано уйти из дома отца своего, из этого следует, что Терах на момент выхода Аврама из Харрана был жив.
Сделаю из тебя великого человека благословлю тебя и возвеличу имя твое вот благословение мое
В случае если Аврам поступит, как ему было указано, Б-г обещает сделать его великим человеком. В иудейской традиции благословение, или браха, – это пожелание счастья, успеха и долголетия. В современной интерпретации этот отрывок будет звучать таким образом: «Будешь ты великим человеком, ты будешь успешным, проживешь долгую жизнь, имя твое будет прославлено на вечные века во всех народах земли».
Благословлю благословляющих тебя прокляну проклинающих тебя благословятся в тебе все народы земли
Очень интересное благословение. Я даже предлагаю остановиться и подумать самостоятельно о смысле, заложенном в этих словах. Смысл данного благословения в том, что Аврам будет находиться в окружении успешных людей, которые будут к нему относиться доброжелательно и всячески способствовать его успеху. Интересно, что Аврам лично ничего не получает напрямую от Б-га, его успех приходит к нему через других окружающих его людей. С другой стороны, люди, которые будут относиться к Авраму плохо, будут прокляты, их жизни будут несчастны и приведут к скорой смерти. Следуя здравой логике, в конце концов произойдет естественный отбор, и останутся существовать только люди или народы, благосклонно относящиеся к Авраму. Эти люди и народы получат благословение через Аврама – отсюда «благословятся в тебе все народы земли». Дополнительно можно сказать, что благополучие государства также зависело от отношения к Авраму его правителя.
Следуя благословению, мы можем наблюдать взлеты и падения государств и царских династий. Удивительная формула счастья заключается в этом простом благословении. Все, что нужно делать, – это получать удовольствие от жизни, поддерживать других людей и помогать им, стараться жить полной жизнью, развиваться и как можно чаще проявлять свои лучшие качества по отношению к другим людям.
Пошел Аврам как сказал ему Б-г и Лот пошел вместе с ним было Авраму 75 лет когда он покинул Харран
Аврам решил последовать указаниям Б-га. Лот, услышав о благословении Аврама, решил присоединиться к нему и стать добровольным помощником. Можно сказать, что Лот являлся первым человеком, попавшим под благословение Аврама.
Из предыдущей главы мы узнали, что при рождении Аврама Тераху было 70 лет. Значит, ему должно было быть 145 лет на момент выхода Аврама из Харрана. После того как Аврам покинул Харран, Терах прожил там еще 60 лет.
Взял Аврам с собою Сари жену его Лота брата его и все имущество нажитое в Харране вышли они из Харрана и пошли в страну Ханаан
Аврам уходит из Харрана вместе с женой Сари и Лотом. Точнее сказать, Лот идет с Аврамом по собственной воле, а Аврам просто не противится этому. Указано, что они также забирают все свое имущество, в отличие от выхода из города Ура без имущества, – во всяком случае, о нем ничего не было написано. Видимо, Аврам достаточно долго прожил в Харране и успел накопить богатство. Следовательно, Аврам был далеко не бедным человеком и жил в достатке, и это решение было им принято самостоятельно, без постороннего давления или нужды и обстоятельств. Вероятно, на первом этапе Аврама привлекло обещание известности, и он последовал в указанную ему страну Ханаан.
Но как далеко и в каком направлении Авраму пришлось идти? Где жили хананеи и где проходили границы их земель? Для начала обратимся к истории Ноаха. Ханаан был младшим сыном Хама и внуком Ноаха, или Ноя. Что-то произошло между Ноахом и Ханааном. В книге Берешит не указано, что именно, и по этому поводу существует множество мнений. Но вероятнее всего, это каким-то образом было связано с деторождением, так как у Ноаха больше детей не было после Яфета. В результате, как бы там ни было, Ханаан был проклят Ноахом. Но, несмотря на проклятие, Ханаан был очень плодовитым, и у него было 11 детей, довольно известных даже в наши дни. Место проживания многих можно определить по названиям городов, таких как Сидон (старший сын Ханаана обитал в районе одноименного города в Ливане) или Арвад (в этом городе на территории Сирии жил другой сын). Помогут в этом и исторические документы: например, амореям принадлежали такие страны, как Мари и Катна, а хетты владели половиной территории нынешней Турции. Учитывая все аргументы, можно с уверенностью утверждать, что хананеи проживали на обширной территории к югу от реки Евфрат. Как можно увидеть, на карте граница обитания хананеев очерчена красным цветом.
Карта Месопотамии, 2000 год до н. э. Сайт https://www.historyfiles.co.uk
Теперь подошло время узнать об упоминаниях о границах Ханаана в книге Берешит.
Обратимся к главе 10:
Были границы Ханаана от Сидона beka grar до Азы beka Содома Гамора Адма Цвоим и наверх
В этом отрывке присутствуют два непонятных слова: beka и grar. Начнем с beka. В синодальном варианте «бека» переводится как союз ‘к’. Однако напрашивается более подходящий вариант: в современном иврите есть созвучное слово, которое означает ‘долина’. В древние времена границы между государствами определялись по географическим отметкам, которые можно было увидеть явно и невооруженным глазом. К таким отметкам относились горы, долины, реки, ущелья и т. д. Подставляя вместо beka значение ‘долина’, мы имеем возможность точно определить границы Ханаана.
Но прежде рассмотрим слово grar. В книге «Берешит», или «Бытие», содержатся следующие упоминания:
Грар – это страна, в которой жил Аврам.
Территория Грар была подконтрольна царю Авимелеху.
Река Грар упоминается в повествованиях об Ицхаке.
Перевод слова grar с иврита ничего нам не предоставляет, это ‘прицеп’. В аккадском же языке есть слово garraru, которое переводится как ‘обратно, возвращаться, вспять’. Поиск реки с таким названием дал результат. Река Оронт на территории Турции, вблизи города Антакья в иле Хатай, резко меняет свое направление с северного на западное и впадает возле города Самандаг в Средиземное море. Турки называют ее Ters akkan nehir, что означает ‘река, текущая в обратном направлении’. Оптическая иллюзия течения в обратном направлении возникает из-за низкого уровня воды и сильных ветров. Отсюда появляется название реки на аккадском языке – Грар.
Карты Древнего Израиля и Финикии. Взяты с сайта http://www.nnre.ru
Сейчас, когда мы определились со значениями слов «бека» и «Грар», обратимся к картам выше. Синим цветом на карте справа обозначена территория от Сидона через Ливанскую долину до поворота реки Оронт. Красным цветом на карте слева – от Азы через Сде-Бокер (в древние времена там протекала река), далее через Мертвое море, вверх по реке Иордан и до границы с Сидоном. Впоследствии на территории Ханаана образовалось два государства: Древний Израиль и Финикия. На эту территорию согласно указаниям Б-га должен был переселиться Аврам.
И прошел Аврам страну до места sekem до alon more и хананеи уже жили там
В этом отрывке говорится, что Аврам дошел до места и хананеи уже жили там. Из предыдущей главы мы знаем, что хананеи обитали на обширной территории с южной стороны Евфрата. Так до какого места дошел Аврам? Как мы делали уже ранее, переведем незнакомые слова сначала с иврита, и если нам не удастся найти смысл, то воспользуемся аккадским переводом. С иврита перевод гласит: sekem – ‘плечо’, alon – ‘дуб’ и more – ‘учитель’. Если подставить перевод слов в отрывок, мы не получим ответы на наш вопрос, а, наоборот, возникнет много других вопросов без ответов. Проанализировав места употребления слова sekem на протяжении книги, выясним, что слово употребляется также по отношению к человеку. Так, Аврам с утра isakem, то есть собрался перед дорогой. Отсюда следует, что слово означает ‘собрание’ или ‘стоянка’. На караванных путях купцы и путники устраивали стоянки на определенных местах, такие места назывались sekem или более известным словом «караван-сарай». Стоянки были двух типов: открытые и закрытые. Закрытый вид в основном строился вдоль караванных путей и кроме ночлега предоставлял путникам также возможность отбить нападение и даже выдержать короткую осаду.
Караван-сарай. Автор Bernard Gagnon. – Собственная работа, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=11126940
Перевод с аккадского слова alanu – ‘на границе’; more – скорее всего, город Эмра, который находился с южной стороны Евфрата, через него проходил караванный путь из Харрана в Египет. Сейчас отрывок обретает смысл: «И прошел Аврам страну до стоянки до границы Эмра и хананеи уже жили там».
И увидел Б-г Аврама и сказал потомкам твоим дам страну эту построил Аврам жертвенник Б-гу увидевшему его
Б-г, увидев, что Аврам выполняет свою часть договора и пришел уже во владения хананеев, дает ему обещание, которое является и дополнительным мотивом для Аврама. Мы знаем, что Сари была бесплодна. Аврам получает надежду на потомство и продолжает свой путь.
И направился в сторону гор mekedem Бейт-Эль и установил он шатер Бейт-Эль воды и руин mekedem и построил там жертвенник и призвал имя Бога
И поехал Аврам negba
В древнем иврите значение слова mekedem – ‘восток’, negba – ‘юг’.
Существуют большие сомнения, что именно эти значения слов использовались в книге «Бытие», и на это имеется несколько причин. Во всей книге «Бытие» несколько вариантов указания направления:
Направление к месту (например, к Харрану, в Ханаан…).
Направление относительно объекта или человека, направо или налево (Аврам говорит Лоту: «Если ты пойдешь направо, то я пойду налево»).
Направление относительно сторон света: мкедем, нэгба, цфона и яма (север, юг, запад , восток).
С первыми двумя вариантами все ясно и понятно, чего нельзя сказать относительно третьего варианта. Во-первых, во времена Аврама отсутствовали приборы навигации, и если ночью по звездам возможно было определить более-менее безошибочно, где север, то днем точное определение не представлялось возможным. Во-вторых, существовали торговые пути между городами, по которым передвигались путники и караваны. Когда требовалось указать направление, использовали первый вариант, то есть «по направлению к Харрану, Ханаану и т. д.». И в-третьих, указание направления по сторонам света не несет никакой информационной и смысловой нагрузки. В аккадском языке существует слово kidam, которое означает ‘снаружи’; nagbu переводится как ‘вода под землей’. Если мы будем использовать те же слова с новыми значениями, перевод приобретает иной смысл. Так, например, в случае с Адамом, когда его изгоняют из Рая, он не идет на восток, а окончательно покидает его территорию, и таких примеров довольно много. Как уже говорилось ранее, «Негев» («нагбу») переводится с аккадского языка как ‘вода под землей’. Место в Ливане у истоков реки Оронт, которую ранее мы определили как Грар, коренные жители по сей день называют «река, текущая под землей», из-за того что она протекает по скалистой местности и ее тяжело увидеть с поверхности. Отсюда следует название местности у истоков реки Оронт – Негев. В нашем случае стих меняется: «Он отправился к горам, окружающим Бейт-Эль, и установил он шатер Бейт-Эль от воды и руин снаружи, и построил там жертвенник…» – и далее «…и поехал Аврам к местности истоков Оронта». Далее перевод будет следовать с «новыми» значениями слов. Как это ни выглядит странным, но в 12-й и 20-й главах описываются одни и те же события, и они будут рассматриваться вместе.
И из 20-й главы Книги Бытия мы получаем ценную информацию:
И Авраам отправился в землю истоков Оронта и поселился он между Кадешем и Шором…
В этом предложении слово «Шор» согласно правилам иврита можно также прочитать как «Сур». Города Кадеш и Сур известны с незапамятных времен. Кадеш расположен на реке Оронт и известен благодаря битве между хеттами и египтянами. Сур, находящийся в Ливане, на берегу Средиземного моря, – один из древнейших крупных торговых центров Финикии и Средиземноморья. Если посмотреть на карту, открывается интересная картина: между Кадешем и Суром пролегает долина среди гор, которая подходит под описание. Что касается Бейт-Эля, то название этого поселения переводится с иврита как ‘дом Бога’. Мы в дальнейшем будем неоднократно встречаться с этим местом. Есть в долине город, которое подходит под описание, – это Баальбек. С древних времен он считался крупнейшим религиозным центром, где поклонялись Баалу (отсюда название). Не стоит пугаться и этого слова и сразу обвинять в язычестве. Баал переводился как ‘господин’ и во времена Авраама, а Баальбек мог считаться центром поклонения Великому и Единому Б-гу. Вывод напрашивается такой: Авраам направился в начало реки Оронт, оттуда в район Баальбека и поселился там со своей семьей. В процессе нашего дальнейшего исследования будет предоставлено больше свидетельств относительно этого конкретного места.
И был голод в стране и спустился Аврам мицраима жить там из-за тяжелого голода в стране
После смерти Шамши-Адада, царя Ассирии, все завоеванные им страны, включая Мари и Катну, начали войны за независимость. Зимри-Лим, сын бывшего царя Мари, которому удалось бежать из страны после захвата царства Шамши-Ададом и укрыться в Ямхаде, возвратился первым в свои бывшие владения. Зимри-Лим в союзе с царем Вавилона Хаммурапи участвовал в войнах с Малгиумом, Эшнунной и Эламом (ок. 1764) и вместе с ним захватил Ларсу (ок. 1762).
Несмотря на военные подвиги, Зимри-Лим, по-видимому, не был достаточно сильным правителем; под его руководством города, входящие в состав Мари и Катны, чувствовали себя слишком независимыми. Они не выполняли свои обязательства перед центральным правительством, не предоставляли рабочих для выполнения царских работ. Ирригационная система находилась в катастрофическом состоянии. Наименее управляемыми при Зимри-Лиме стали скотоводческие племена, обитавшие прежде в Терке, – они уходили к верховьям Хабура, уклоняясь от участия в трудовых повинностях. Бин-яминиты не являлись ни на жатву в Терке, ни на другие работы. Ханейцы, прежняя опора войска Шамши-Адада, вообще ушли из дворца. И как следствие, столица страны столкнулась с угрозой голода. Царь Ямхада и свекор Зимри-Лима по неясным причинам задержал отправку зерна в Мари через город Эмар, и в Мари начался голод. Тяжелый голод охватил также Катну, которая была вассалом Мари. Хаммурапи предложил Зимри-Лиму около 50 000 ослов зерна (около 4000 тонн), но Зимри-Лим отказался от его помощи, явно опасаясь попасть под зависимость от Вавилона. Хаммурапи воспринял отказ как повод для вторжения и захвата Мари. После этого Мари перестало существовать как независимое царство, а его территория была разделена между двумя соседними государствами – Ямхадом и Вавилоном.
В это время Аврам жил в районе, принадлежавшем Катне, которая была вассалом Мари. Тяжелый голод вынуждает Аврама покинуть место, где он остановился, и направиться на поиски пропитания. Написано, что он направился «Мицраима жить там». Согласно ортодоксальному переводу слово «Мицраим» означает ‘Египет’, и в этом есть свой смысл. Это слово также упоминается в истории об Иосифе, который действительно находился в Египте. Однако в условиях тяжелого голода и без посторонней помощи путешествие в Египет было слишком тяжелым и опасным. Если к этому добавить, что существовало место намного ближе, где можно было найти пропитание, оно становится абсолютно бессмысленным. Но куда пошел Аврам, если не в Египет?
Обратимся опять к 20-й главе, где написано:
…и жил он в Граре
Ранее мы разобрали, что такое Грар и где он находится. Я только хочу добавить, что на территории Грара располагалось государство Алалах, которое впоследствии было захвачено Ямхадом. Спустился – значит сплавился по реке Оронт, выбрал самый быстрый и наименее энергозатратный путь. Имя сына Хама, Мицраим, происходит от аккадского слова misra и переводится как ‘граница, линия границы, территория, регион, земля’ (в политическом контексте). Это наталкивает на мысль: имеется в виду, что Авраам направился к границе Ханаана, и «мицрим» в текущем контексте – люди, проживающие за границей этого государства. Если использовать этот смысл слова, все сходится, нет противоречий и звучит более правдоподобно: и был голод в стране, и Авраам спустился по реке в местность Грар, которая находилась на границе с Ямхадом и где можно было найти пропитание.
Далее будут разбираться две главы Книги Бытия одновременно. Дело в том, что в них описываются одни и те же события, только в разное время: 12-я глава повествует о событии непосредственно после того, как оно произошло, а 20-я глава – как минимум через несколько лет. Это хорошо видно по именам главных героев. В 12-й главе Аврам еще не получил новое имя Авраам, как и Сари еще не стала Саррой. Однако оба повествования хорошо дополняют друг друга и помогают разобраться, что произошло на самом деле.
Глава 12 гласит:
Когда приблизился Аврам к границе он сказал Сари жене его знаю Я что ты красивая женщина
Увидят тебя люди и скажут это жена его и убьют меня а тебя заберут к себе
Скажу я каждому кто будет спрашивать меня сестра моя так будет лучше мне из-за тебя и будет жить душа моя для тебя
И глава 20:
Сказал Авраам на Сарру жену его сестра моя
Аврам высказывает опасения о том, что красота Сари может быть губительной для него и привести к его смерти. В условиях тяжелого голода, спровоцированного царем Ямхада, каждый человек заботился о своей жизни. Красивая женщина без мужа была хорошим товаром, который можно было обменять на благосклонность, деньги или продукты. Поэтому Аврам называет Сари «сестра моя». В случае опасности так он может сохранить себе жизнь, а у Сари не будет угрызений совести из-за смерти Аврама.
Далее в главе 12 написано:
Случилось это когда приблизился Аврам к границе увидели люди местности той женщину необычайно красивую
Показали ее paro и восхваляли ее перед ним и взята была женщина в дом paro.
И глава 20:
Послал Авимелех, царь Грара забрать Сарру…
Опасения Авраама подтвердились, и он лишился Сарры. Но как связаны paro (фараон) Авимелех и Грар, на территории которого располагалось древнее государство Алалах? Фараон – это современное наименование правителей Древнего Египта. В истории нет подтверждений, что фараон был официальным титулом, он возник как эвфемизм, позволяющий обойтись без упоминания царского имени и официальных царских титулов, в эпоху Нового царства и особенно распространился к середине I тыс. до н. э. Греческое слово Φαραώ заимствовано из Библии (ивр. פַּרְעֹה, [пар‘о̄]); оригинальное египетское per-oa буквально означает ‘великий дом’, то есть царский дворец. Обычным же наименованием египетских царей было выражение «принадлежащий Тростнику и Пчеле» («несу-бити»), то есть соответственно Верхнему и Нижнему Египту, либо просто «повелитель обеих земель» («небтауи»). Далее, чтобы избежать путаницы, слово «фараон» будет заменяться словом «правитель», что больше раскрывает смысл текста.
Попытка найти правителя с именем Авимелех увенчалась успехом. Для простоты разобьем имя Авимелех на два слова: «ави» означает ‘отец’, и «мелех» на аккадском языке есть слово «малаху», которое означает ‘Б-г’. Если перевести «отец» и «Б-г» обратно на иврит, мы получим имя действительно существовавшего правителя государства Ямхад – Абба-Эль I. Он правил приблизительно в 1760—1720 годах до н. э. Абба-Эль после подавления восстания в городе Иррите, которым управлял брат царя Ярим-Лим, передал Ярим-Лиму в наследственное владение город Алалах с окрестностями. Так образовалось небольшое вассальное царство Алалах со своей династией, родственной династии верховных царей Ямхада. Располагалось государство Алалах на территории у поворота реки Оронт, или Грар.
После того как мы разобрались со всеми определениями и героями, вернемся снова к нашему тексту. В то время, когда Авраам пришел в Грар в поисках пропитания (примерно 1761–1760 год до н. э.), Грар перешел под покровительство Ямхада, правителем которого был Абба-Ель. Жители Грара хотели обрести благоволение в глазах нового правителя и, увидев очень красивую женщину, забрали ее и отдали ему в жены.
Далее в главе 12 написано:
Авраму стало лучше из-за Сари получил он овец коров ослов рабов и наложниц мулов и верблюдов
Скорее всего, если учесть, что написано в 20-й главе, имеется в виду окончательный результат этой истории.
И продолжение 12-й главы:
Наслал Б-г на правителя большие бедствия и на дом его из-за Сари жена Аврама
Здесь не описано, какие бедствия Б-г наслал на правителя и как он узнал, что это произошло из-за Сари.
Подробное объяснение мы получаем в 20-й главе:
Пришел Б-г к Авимелеху ночью во сне и сказал ему вот ты умрешь из-за женщины которую ты взял есть у нее муж
Авимелех не приближался к ней и ответил господин мой праведника ты тоже убьешь
Не он ли сказал мне сестра моя и она сказала мне брат мой с чистым сердцем и руками я сделал это
Ответил ему Б-г во сне знаю что сделал ты это с чистым сердцем поэтому уберег я тебя от греха не дал тебе дотронуться до нее
Сейчас верни жену мужу он пророк помолится он за тебя и будешь жить а если не послушаешь меня умрешь ты и все что у тебя есть
Собрался Авимелех утром и позвал рабов своих и рассказал им все что случилось и испугались они очень
Разговор Б-га с Абба-Элем происходит ночью, во сне. Б-г сообщает, что его жизнь находится в опасности из-за женщины, которую он взял в жены. По законам того времени вступать в половую связь с замужней женщиной было большим грехом и каралась смертью. Абба-Эль оправдывается, что он интересовался этим вопросом, и Авраам и Сарра сказали ему, что они брат и сестра. Б-г отвечает, что он знает, что случилось, и поэтому он не допустил половой связи между ними, и положение можно исправить. Решение оказывается простым: нужно вернуть Сарру Аврааму, отнестись к нему доброжелательно, и тогда Авраам помолится за него и спасет его от смерти; если он так не поступит, он и все его окружение умрет.
Невольно вспоминается благословение Авраама, которое он получил, покидая Харран: «Благословлю благословляющих тебя, прокляну проклинающих тебя». В этом случае мы видим его в действии. Интересно также, что, когда царь рассказал о своем сне своим подданным, те сильно испугались. Из этого можно почерпнуть, что люди в те времена верили, что Б-г может разговаривать через сон и слово его нерушимо и всегда исполняется.
Далее следует из 12-й главы:
Позвал правитель Аврама и сказал ему что ты сделал мне почему не сказал мне что она жена тебе
Почему сказал сестра моя взял ее себе я в жены
И отрывок из 20-й главы:
Позвал Авимелех Авраама и сказал ему что сделал ты нам чем навредил я тебе зачем привел на меня и на мое царство большое преступление дела которые не делал я ты сделал со мной
Добавил Авимелех Аврааму чего боялся ты почему ты сделал это со мной
Абба-Эль решает поступить, как сказал ему Б-г, но вначале он желает узнать, что послужило причиной такого поведения Авраама.
Далее в главе 20 мы находим объяснение поведению Авраама:
Ответил Авраам потому что сказал себе нет страха перед Б-гом в месте этом и убьют меня если скажу жена моя
И это правда что она сестра мне она дочь отца моего но не дочь матери моей стала мне женой
Авраам не знал, какие законы действовали на территории Ямхада. До сих пор, пока нужда не заставила его, он жил на территории вражеских Ямхаду стран. Поэтому он решил не говорить всей правды, опасаясь за свою жизнь. Интересно также, что столица Ямхада Алеппо может быть сокращением «Эль-По» и переводиться как ‘Б-г здесь’.
Во времена когда прельстил меня Б-г из дома отца моего сказал я ей сделай милость для меня в любое место которое мы придем говори мне брат мой
Авраам подчеркивает, что он попросил Сарру называть его братом со времен, когда получил щедрые обещания от Б-га и покинул Харран. Этим самым он берет ответственность за происходящее на себя, – получается, его слово всегда решающее.
12-я глава заканчивается словами:
А сейчас вот жена твоя забирай ее и уходи
Дал приказ правитель своим людям и выслали его и жену его и все что было с ним
В 20-й главе мы получаем больше информации о происходящем:
Взял Авимелех мелкий и крупный рогатый скот рабов и наложниц и дал Аврааму и посадил вместе с ним Сарру жену его
Сказал ему Авимелех вот земля моя перед тобой в любом месте которое понравится тебе останавливайся
После того как Абба-Эль узнал истинные причины обмана со стороны Авраама, он нашел их небезосновательными и решил загладить свою вину перед ним, обогатив его и предложив обосноваться в его государстве в любом месте, где тот пожелает.
Чувствуя свою вину также перед Саррой, Абба-Эль говорит:
Сарре сказал он вот дал я 1000 шекелей брату твоему вот он тебе повязка на глаза для всех кто с тобой и для всех присутствующих
Что значит «повязка на глаза»? На самом деле все предельно просто. Чтобы избежать кривотолков и ненужных объяснений, Абба-Эль расторгает брак и как будто возвращает приданое Сарры. И все остаются довольны. Сарра возвращается вместе с приданым к брату Аврааму. Авраам получает компенсацию за беспокойство.
Помолился Авраам Б-гу и вылечил Б-г Авимелеха жену его и рабынь его и родили они
Потому что задержал Б-г все что было в утробе в доме Авимелеха из-за Сарры жены Авраама
Оказывается, жена и наложницы правителя Ямхада на могли разродиться, – становится понятным, почему он решает очень быстро уладить конфликт. Авраам принимает извинения, молится за него, и с Абба-Эля снимается проклятие, и у него рождаются дети. Конечно, такое событие не могло остаться неувековеченным. Обратим внимание на печать Абба-Эля, найденную археологами и дошедшую до наших дней. На ней мы видим слева направо женщину в вавилонских одеждах; мужчину, над которым летит птица, держащая анх – символ жизни (напомним, что имя Аврам происходит от аккадского слова abramu и означает ‘птица’), и Абба-Эль, царь Ямхада, протягивает чашу Аврааму в знак дружбы и расположения. Не нужно много фантазии, чтобы понять, о чем здесь речь.
Beatrice Teissier. Egyptian Iconography on Syro-Palestinian Cylinder Seals of the Middle Bronze Age. –
P. 27.