Читать книгу В этом бушующем мире - Владимир Анатольевич Маталасов - Страница 1

Печальная история

Оглавление

ТИТР:

Трагикомедийный сценарий в двадцать одном действии. Десять из них совмещены, а четыре – опущены, так как в них ничего знаменательного так и не происходит.


ТИТР: Действие первое.


НАТ. АРЕНА – ДЕНЬ


Испания. Мадрид. Знойный, солнечный, летний день. Коррида, которая только что закончилась. В центре внимания тореадоры – трое испанских идальго: ХУАН ИЗ БАРСЕЛОНЫ, ПЕДРО ИЗ КАРТАХЕНЫ и ГОМЕС ИЗ СЕВИЛЬИ.

По очереди, ГОЛОСОМ, представляются:


ГОЛОС

(за кадром)

Знакомьтесь! Хуан из Барселоны, тореро.


Хуан КП. Раскланивается на все четыре стороны под возгласы ликующей публики. Воспроизводит изящные «па».

ПАН арены. Голос продолжает.


ГОЛОС

(за кадром)

Это бедный родственник богатого дядюшки Родригеса из Валенсии. Молодой, жгучий брюнет с голубыми глазами. Очень даже ничего себе.

Дерзок и вспыльчив. По совместительству работает в торговой лавке, сапожником.

Отлично владеет мандолиной. Слегка прихрамывает.


Голос продолжает представление.


ГОЛОС

(за кадром)

Педро из Картахены, эспада.


Педро КП. Так же раскланивается на все четыре стороны под возгласы ликующей публики. Воспроизводит изящные «па».

ПАН арены. Голос продолжает.


ГОЛОС

(за кадром)

А это богатый родственник бедной тётушки Розалии из провинции Наварра.

Неугомонный, умопомрачительный блондин с чёрными глазами и утончённой, нервной натурой. Привлекателен до безобразия. Подрабатывает пожарником. Поигрывает на гитаре. Несколько косит.


Голос продолжает представление.


ГОЛОС

(за кадром)

Гомес из Севильи, матадор.


Гомес КП. Так же раскланивается на все четыре стороны под возгласы ликующей публики. Воспроизводит изящные «па».


ПАН арены. Голос продолжает.


ГОЛОС

(за кадром)

Ещё какой шулер и проходимец, и в то же самое время скромен и застенчив. Выдаёт себя за племянника некоронованного короля Фердинанда де ла Фортиссимо из Ла-Корунья.

Молод, но не настолько, чтобы уж. Подрабатывает младшим швейцаром в однозвёздочном отеле.

Разборчив в выборе средств. В свободное от работы время пописывает.

Услаждает свой слух прекрасной игрой на плохой скрипке.

Слегка заикается и кособочит.


Публика чествует своих героев, рукоплещет им. Смельчаки посреди арены.

Раскланиваются на все четыре стороны. Шлют воздушные поцелуи наиболее экзальтированным и нервным дуэньям.


НАТ. ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЛОЖА АРЕНЫ – ДЕНЬ


В центральной ложе восседает важная особа в лице ФРАНСИСКИ ИТАЛИАНО ИЗ ВЕНЕЦИИ.


ГОЛОС

(за кадром)

Знакомьтесь! Несравненная Франсиска Италиано из Венеции.


Франсиска КП. Правая рука её занята вторым веером, которым она непрерывно и интенсивно обмахивается от жары, назойливых почитателей и надоедливых мух.

Голос продолжает.


ГОЛОС

(за кадром)

Это – сеньора, а может быть даже и сеньорита.

Загадочная, таинственная личность, роковая женщина.

Никто не знает какова она собой и сколько ей лет, так как прячет своё обличье за частоколом раскрытого веера, оставляя открытыми лишь щёлки глаз.

Утверждает, что девица…

Поедает глазами, особенно мужчин.


У ног Франсиски три поверженных быка. Она не рукоплещет, так как руки её заняты. Посылает в сторону виновников торжества искромётные, многозначительные взгляды с прикусом краешка нижней губы. Голос продолжает.


ГОЛОС

(за кадром)

Сеньора воспроизводит МЫСЛЕННЫЙ ПОСЫЛ каждому из идальго.


МЫСЛЕННЫЙ ПОСЫЛ

(голосом Франсиски)

Призываю каждого из вас, в строгой очерёдности, с интервалом в один час двенадцать минут, посетить мой номер в отеле «Гранд де Санта Мария Эсперанса ла Эспаньола».

Это необходимо для конфиденциального разговора за закрытыми дверьми при опущенных шторах и

погашенных свечах.


ГОЛОС

(за кадром)

Мысленный посыл дуэньи принят мужественными идальго…

К концу ночи желание сеньоры Франсиски полностью удовлетворено.

Разговор со всеми троими – с каждым в отдельности, с интервалом в один час тринадцать минут, – состоялся.

Все довольны и счастливы.


ТИТР: Утро следующего дня.


ИНТ. НОМЕР ОТЕЛЯ ФРАНСИСКИ ИТАЛИАНО – УТРО


Сеньора Франсиска Италиано покидает стены номера отеля.


ГОЛОС

(за кадром)

Сеньора, прощаясь с Мадридом, направляет стопы свои в сторону прекрасной Венеции.

При этом она не громко что-то напевает себе под нос.


СЕНЬОРА ФРАНСИСКА ИТАЛИАНО

(напевает)

А нам всё равно, а нам всё равно, не боимся мы…


ТИТР: Спустя сутки.


ГОЛОС

(за кадром)

Для всех троих идальго подобный факт – большая и полная неожиданность.

По этой причине психика их на грани срыва.


Идальго страстно, каждый в отдельности, не подозревая друг друга в любви к Франсиске, страдают, мечут и рвут на себе волосы.


ГОЛОС

(за кадром)

Долго не раздумывая, каждый сам по себе, направляются тайком один от другого вслед за своей возлюбленной.

Хуан из Барселоны скачет на «Золотом коньке».


ПАН. Хуан КП, скачущий на «Золотом коньке»


ГОЛОС

(за кадром)

Педро летит на крыльях любви, позаимствованных им у Амура.


ПАН. Педро КП, летящий на крыльях любви.


ГОЛОС

(за кадром)

Гомес мчится на стреле Купидона, вцепившись в неё двумя руками.


ПАН. Гомес КП, мчащийся на стреле Купидона.


ГОЛОС

(за кадром)

Всё! Они в Венеции.


ТИТР: Действие второе.


НАТ. ВЕНЕЦИАНСКИЙ КАНАЛ – НОЧЬ


Венеция. Ночь. Луна, звёзды, освещающие гладь венецианского канала.

Дом, за окнами которого расположены апартаменты сеньоры Франсиски Италиано.


ГОЛОС

(за кадром)

Вдоль канала, на гондоле, арендованной у некоего Джованни Компанелли, плывёт Хуан из Барселоны.

Неслышно подплывает к балкону дома, берёт в руки скрипку со смычком, настраивает её на слух, играет и поёт.


ХУАН ИЗ БАРСЕЛОНЫ

О, любовь моя, выйди же на балкон,

Одари воздушным поцелуем своего идальго.

Я весь пылаю и дрожу от любви. Выйди же,

Иначе не знаю, что с собой сделаю.


ГОЛОС

(за кадром)

Это прозвучал точный перевод с испанского.

В ответ тишина. На балкон никто не выходит. Луна улыбается, звёзды посмеиваются.

Гондолу вместе с Хуаном сносит вниз по течению и они скрываются за третьим, от балкона, поворотом…


ТИТР: Действие третье.


НАТ. ВЕНЕЦИАНСКИЙ КАНАЛ – НОЧЬ


Обстановка всё та же.


ГОЛОС

(за кадром)

По каналу на гондоле, позаимствованной у некоего Гонсалеса Спагетти, плывёт Педро из Картахены.

Неслышно, со стороны верхнего течения, подплывает к балкону Франсиски.

Берёт в руки гитару, настраивает её на слух, играет и поёт.


ПЕДРО ИЗ КАРТАХЕНЫ

О, Франсиска, где ты моя ненаглядная, покажись!

Кровь бурлит и играет в молодой груди

И вот-вот брызнет из моих жил,

Если ты не покажешь хоть один свой пальчик.


ГОЛОС

(за кадром)

Это приблизительный перевод с испанского.

Призыв остаётся безответным. Луна ухмыляется, звёзды похихикивают.

Гондолу вместе с Педро сносит вниз по течению, и она скрываются за вторым, от балкона, поворотом.


ТИТР: Действие четвёртое.


НАТ. ВЕНЕЦИАНСКИЙ КАНАЛ – НОЧЬ


Обстановка без изменений.


ГОЛОС

(за кадром)

По каналу на гондоле, взятой без разрешения у некоего Розарио Макарони, рулит Гомес из Севильи.

Неслышно, со стороны верхнего течения, подплывает к балкону всем уже давно хорошо известной личности.

Берёт в руки мандолину, настраивает её на слух, играет и поёт.


ГОМЕС ИЗ СЕВИЛЬИ

Где ты, любовь моя?

Явись пред очи жаждущего,

Я страдаю и сгораю от любви,

Умоляю, явись, не то хуже будет.


ГОЛОС

(за кадром)

А это уже любительский перевод с испанского

На балкон никто не выходит. Луна тихо смеётся сквозь зубы. Звёзды ехидно хихикают.

Гондолу вместе с Гомесом сносит вниз по течению, и они скрываются за первым, от балкона, поворотом.


ТИТР: Действие шестое, минуя пятое.


НАТ. ВЕНЕЦИАНСКИЙ КАНАЛ – НОЧЬ


Обстановка остаётся прежней.


ГОЛОС

(за кадром)

Гондольеры Хуан, Педро и Гомес безрезультатно пытаются грести и плыть против течения.


Гребут все трое КП, но поочерёдно.


ГОЛОС

(за кадром)

Замысел не удаётся. Течение слишком сильно и быстро.

Всех их, по одному, сносит к четвёртому по счёту повороту от балкона синьоры Франсиски, где все трое и встречаются.

Каждый из них крайне удивлён подобной встречей, но старается не показать вида. Хуан спрашивает этак натянуто-игриво.


ХУАН ИЗ БАРСЕЛОНЫ

Ба-а! Кого я вижу! Педро! Гомес!

Ха-ха! Как вы здесь очутились и что вам здесь нужно?


Педро, не менее натянуто-игриво.


ПЕДРО ИЗ КАРТАХЕНЫ

Об этом я хотел бы спросить у вас обоих…

Хи-хи!


Гомес, не более натянуто-игриво.


ГОМЕС ИЗ СЕВИЛЬИ

И я тоже…

Хе-хе!


КАДР: Ускоренная съёмка выяснения между собой всех обстоятельств дела. Идальго поражены.


ХУАН ИЗ БАРСЕЛОНЫ

Я крайне возмущён беспринципностью и коварством сеньоры Франсиски Италиано.


ПЕДРО ИЗ КАРТАХЕНЫ

И я тоже!


ГОМЕС ИЗ СЕВИЛЬИ

Какая неблагодарность!


ГОЛОС

(за кадром)

Откуда только берутся силы, удесятерившиеся в несколько раз.

Яростно, что есть сил, все трое идальго гребут против течения.

Через три с половиной минуты они под балконом коварной изменницы.


ТИТР: Действия седьмое и восьмое.


НАТ. ДОМ СЕНЬОРЫ – ВЕНЕЦИАНСКИЙ КАНАЛ – НОЧЬ.


Та же луна, звёзды. Кстати, балкон сеньоры пустой, но дверь его слегка приоткрыта.

Все трое идальго, на своих гондолах, полукругом располагаются под балконом коварной возлюбленной.


ГОЛОС

(за кадром)

Все трое полны решимости отмстить Франсиске, как подобает настоящим идальго.

В их руках появляются музыкальные инструменты. Они приступают к игре, каждый на своём инструменте.


ВСЕ ТРОЕ слаженно, проникновенно поют со слезами на глазах.


ВСЕ ТРОЕ

Явись, коварная обманщица,

Дай посмотреть в твои бесстыжие глаза

И пригвоздить тебя к позорному столбу.

У-у! Какая же всё-таки ты! О-о! Гореть тебе в «огненной геенне», не сгореть! Э-э!


ГОЛОС

(за кадром)

Это не совсем удачный перевод с испанского.


Балкон пуст. Никто на него не выходит, только едва заметна подвижная тень в вертикальной полоске задёрнутых гардин…

Хуан в отчаянии бросает что-то на балкон. Кричит:


ХУАН ИЗ БАРСЕЛОНЫ .

Получай же, коварная свой корсет, который я нечаянно прихватил с собой в твоём номере отеля «Гранд де Санта Мария Эсперанса ла Эспаньола».


ПЕДРО ИЗ КАРТАХЕНЫ.

Будь же ты четырежды

проклята, гризетка несчастная…


Тоже что-то бросает на балкон, не очень габаритное. Уточняет:


ПЕДРО ИЗ КАРТАХЕНЫ

(продолжает)

Возвращаю тебе твой чулок с правой ноги, каким-то чудом оказавшийся в левом кармане моих панталон, после нашей встречи, там, сама знаешь где!


ГОМЕС ИЗ СЕВИЛЬИ.

Не буду многословен…


Тоже что-то бросает на балкон, но массивное. Дополняет:


ГОМЕС ИЗ СЕВИЛЬИ

(продолжает)

На, подавись своим турнюром, который случайно прилип к моим рукам в номере того злосчастного отеля, о котором и вспоминать-то не хочется! У-у!


ТИТР: Действия с девятого по десятое.


НАТ. ДОМ ПАСКУАЛЕ МАФИОЗИ – НОЧЬ


Луна. Звёзды. На противоположном берегу канала, в доме, что напротив, отворяется окно.


ГОЛОС

(за кадром)

Из окна высовывается недовольная физиономия соседа ПАСКУАЛЕ МАФИОЗИ, к которому три дня назад приехал в гости дальний родственник Амброзио Виртуозо из Гвадалахары.


Паскуале кричит, что есть сил, да так, что жители всех домов в округе просыпаются и выглядывают в окна.


ПАСКУАЛЕ МАФИОЗИ

Ну что разорались, черти полосатые, благородным сеньорам спать не даёте, а? Я вас спрашиваю! Молчите? Прекратите это безобразие, иначе моим людям придётся разобраться с вами и немного пощекотать ваши нервы.


В это же самое время, наконец-то, на балконе появляется СИНЬОРА ФРАНСИСКА ИТАЛИАНО. Как и всегда, одним веером прикрывается, другим – обмахивается.


СЕНЬОРА ФРАНСИСКА ИТАЛИАНО

(соседу, гневно)

Послушай, ты, сучок трухлявый!

Ну чего разорался? Всех сам разбудил своим криком.

А ну убирайся прочь с моих глаз!


Испуганное обличье Паскуале Мафиози тут же исчезает в окне, которое сразу же захлопывается, после чего Франсиска, уже благожелательно, обращается к идальго.


СЕНЬОРА ФРАНСИСКА ИТАЛИАНО

То-то я ломала себе голову, куда подевались мои корсет, чулок и турнюр. Ах вы проказники этакие!


Она наклоняется, чтобы подобрать с пола свои туалетные аксессуары, но в тот же миг в неё что только не летит.

А летят в неё инструменты – мандолина, гитара, скрипка, а за ними уже и смычок.

Узрев, что дело плохо, Франсиска ловко уворачивается от них, показывает язык – мол, вот вам, – и убегает, подняв полы платья и сверкая голыми коленками.


ТИТР: Действия с одиннадцатого по семнадцатое.


НАТ. ВЕНЕЦИАНСКИЙ КАНАЛ – НОЧЬ


Сеньора Франсиска Италиано не решается выйти на балкон, и следит за действиями идальго сквозь слегка расшторенные занавески окна.


ХУАН ИЗ БАРСЕЛОНЫ

Всё! Я решил покончить с собой…


Душит себя двумя руками, но у него это плохо получается.


ПЕДРО ИЗ КАРТАХЕНЫ

И я тоже!


Пытается заколоть себя тупым кинжалом, но пока что безрезультатно.


ГОМЕС ИЗ СЕВИЛЬИ

В смерти моей прошу винить синьору Франсиску.


Неистово бьётся головой о левый борт гондолы.


ТИТР: Действие двадцать первое


НАТ. ВЕНЕЦИАНСКИЙ КАНАЛ – НОЧЬ


Луна. Звёзды. Обстановка накалена до предела. Доброе сердце сеньоры Франсиски не выдерживает актов самоистязания благородных идальго.


ГОЛОС

(за кадром)

Сверкая голыми пятками, сеньора разбегается из дальнего угла комнаты и

со всего лёту перемахивает через перила балкона.

По всей видимости она желает угодить в ближайшую гондолу, в которой находится Педро из Картахены.

Пребывая в полёте, кричит.


СЕНЬОРА ФРАНСИСКА ИТАЛИАНО

Я ваша, сеньоры! Берите же, ловите меня!


На какой-то миг показывается её обличье.


ХУАН ИЗ БАРСЕЛОНЫ

Ах! Страшнее войны!


ПЕДРО ИЗ КАРТАХЕНЫ

Ох! Нильский крокодил!


ГОМЕС ИЗ СЕВИЛЬИ

Ох, ах! Боже ж ты мой! Никак – Баба Яга?!


ГОЛС

(за кадром)

Расчёт оказывается неверным. Франсиска «шуршит» мимо гондолы Педро из Картахены. Плюхается в воду, чем создаёт крутую волну, в виде цунами.

Та накрывает с головой не только несчастных идальго, но и всю Венецию.


Цунами, накрывающее Венецию. Луна хохочет. Звёзды укатываются со смеху…


ГОЛОС

(за кадром)

Ровно через год тела всех четверых несчастных обнаруживаются прибитыми – водами Средиземного моря и Атлантического океана, – к берегам дельты реки Амазонки в Южной Америке.


НАТ. АМАЗОНКА – ДЕНЬ


ПАН одного из берегов реки Амазонки. На нём виднеются четыре совершенно белеющих скелета.


ГОЛОС

(за кадром)

От них остаются одни лишь воспоминания в виде прекрасно сохранившихся скелетов.

Об этом успевают позаботиться пираньи – обольстительные обитательницы полноводной реки.

Героям нашего романа слава и вечная память!

ВСЁ!


Голос продолжает.


ГОЛОС

(за кадром)

Ах, да! Разрешите небольшой «Post Scriptum».

Народонаселение города Венеция нисколечки не пострадало.

Оно отделывается одним лишь испугом, так как в момент цунами находится в своих домах при плотно закрытых ставнях и дверях…

(пауза)

Как только вода сходит, устраивается грандиозный карнавал в честь благополучного исхода с фейерверком, с песнями, танцами и гуляниями.


НАТ. ВЕНЕЦИЯ – ДЕНЬ


ПАН карнавала.


ГОЛОС

(за кадром)

Вот теперь ВСЁ!


КОНЕЦ


*******

В этом бушующем мире

Подняться наверх