Читать книгу Лиса и поэты - Владимир Фёдорович Власов - Страница 8

8. Чего боится нечисть

Оглавление

(Великое в малом)


У Лю Ши-юя цзюйжэня (1) из Цанчжоу в кабинете

Лиса жить стала и вела себя как озорница,

Не попадаясь людям на глаза при дневном свете,

Вступала в разговоры и кидалась черепицей.

Сановник честный был Дун Сы-жэнь, всем уездом правил,

Прослышав о лисе, задумал с нею разобраться,

В народе был любимым, имя доброе оставил,

Приехал к Ли Ши-юйю, чтоб с лисою повстречаться.

И только начали было рассказывать о деле,

Как у карниза крыши голос резкий вдруг раздался

– «Почтеннейший, я не хочу, чтоб камни в вас летели,

И лучше б подобру и поздорову убирался.

Раз его милость вязок не берёт и народ любит,

Швырять я дрянью не хочу в вас со всего размаха,

Однако, так как взятки имя доброе всех губят,

Вы не берёте, видно, эти взятки из-за страха.

Так что щадить мне тоже вас особой нет причины,

Шли б вы и не испытывали б моего терпенья,

Так сохраните же достоинство и вид свой чинный,

А то как в трудное бы не попасть вам положенье».

В смущении Дун Сы-жэнь удалился от скандала,

Дней восемь настроение его не улучшалось,

Однако в доме Лю одна служанка проживала,

Её только лиса не трогала, будто боялась.

Была эта служанка девкой глупой и здоровой,

С утра до ночи по хозяйству в доме Лю трудилась,

Имела уваженье среди прислуги дворовой,

Хоть набожной и не была, и даже не молилась.

Лису кто-то спросил раз о её к ней отношенье.

– «Ведь простоту считают святости мерилом равным,

Она и к старшим проявляет искренне почтенье,

Встреч даже духи избегают с ней, я уж подавно».

Тогда Лю поселил служанку эту в кабинете,

И в тот же день лиса исчезла, как и не бывало.

Чтит нечисть те же принципы, что мы, на белом свете,

Ведь в мире ценности нетленные – всему начало.


Примечание

1. Цзюйжэнь – вторая учёная степень. В старом Китае «сюцай» – первая (низшая) учёная ступень, получаемая лицами, сдавшими экзамен, который проводился в главном городе уезда или области. Экзамен на вторую степень – «цзюйжэнь» – сдавали в центральном городе провинции. Высшая степень – «цзиньши» – получали лица, выдержавшие экзамены, которые проходили один раз в три года в столице Китая.

Лиса и поэты

Подняться наверх