Читать книгу Русский корнеслов. О корневом образном словообразовании русского языка - Владимир Головков - Страница 5
Образ корня «ГА»
«ГА» («ћА») – пища и всё, что с ней связано
ОглавлениеПри знакомстве с образом корня «ГА» мне случайно попалось слово «ГАстрономия», которое никак не желало вмещаться в образ корня «ГА», то есть в образ «движения». И тогда пришлось предположить, что вместо буквы «Глаголи» в этом слове должна стоять буква «Гервль», так как они имеют почти одинаковую фонетику. Чтобы это проверить, пришлось перелопатить большое количество слов с корнем «ГА», в которых этот образ отказывался работать. И вот что из этого получилось.
Первое слово, которое хотелось бы рассмотреть, – это слово «ћАстрономия», но его мы уже рассматривали в предыдущей главе и выяснили, что к образу «движения» оно не имеет никакого отношения. Но зато, как оказалось, имеет самое непосредственное отношение к «вкусной и здоровой пище». Вот в этом направлении я и решил поработать, а чтобы вы не путались, то в этих словах я буду ставить именно ту букву, которая в них, как я предполагаю, стояла и раньше, то есть «ћ» – «гервль».
Первым же словом, которое мне попалось, было слово «КоврићА». «КоврићА» – «это большой круглый хлеб ручной выпечки из ржаной или пшеничной муки». Слово, тоже напрямую связанное с «пищей» и никак не связанное с «движением». Потом я вспомнил слово «ћАлушки» – предмет тоже вполне съедобный и тоже никак не связанный с «движением». После «ћАлушек» вспомнилось про «ћАлеты», тоже вроде как являющиеся продуктом питания. Потом стал уже целенаправленно искать подобные слова и кое-что нашёл.
«БраћА» – без всякого сомнения пищевой продукт, хотя, конечно, можно отнести и к словам с образом «движения» – всё-таки она «бродит».
«КураћА» – «сушёный без косточек абрикос».
«ШаньћА» – «особого рода лепёшки». Ох и вкусные же они были, приготовленные моей бабушкой! Ещё горячие мы разрывали их на кусочки и макали в мёд. Вкуснотища!
«КулаћА» – «русское национальное блюдо из калины, ржаного солода и ржаной муки». К сожалению, никогда не пробовал.
«МамалыћА» – «кукурузная каша». Вот здесь возникли сомнения в правильности применения буквы: с одной стороны «МамалыћА» – это «пищевой продукт», но с другой стороны она, как ни странно, имеет прямое отношение и к «движению». Дело в том, что приготовить «МамалыћУ» можно только постоянно её перемешивая, иначе она тут же подгорит. Это я вычитал в рецептах приготовления «МамалыћИ» и тогда ещё обратил на это внимание.
«МезћА» – «исходный продукт для приготовления вина».
«НућА» – «кондитерское изделие».
«ЧаћА» – «это разновидность гриба-трутовика, который применяется для приготовления чая». Я сам его добывал в лесу и заваривал как чай. Вкусно.
«МарћАрин» – «продукт, получаемый посредством переработки растительных жиров и масел». С натяжкой, конечно, но к пищевым продуктам отнести можно.
«ПоћАнка» – это, конечно же, продукт, только его никто не ест.
«РасстећАй» – «это такой пирожок с отверстием сверху, вроде как расстёгнутый».
«ТаћАн» – тоже сомнительное слово: с одной стороны вроде бы его применение напрямую связано с приготовлением «пищи», а с другой стороны, «ТаћАн» обычно используют в походах, вроде как в «движении», в «передвижной» кухне.
«БефстроћАнов» – тоже сомнительное слово: с одной стороны вроде как «пищевой продукт», а с другой стороны название явно произошло от глагола «строГАть», то есть совершать «движение».
«МанћАл» – это такая жаровня для приготовления пищи, тоже, кстати, передвижная.
«СтроћАнина» – тоже слово «двойного назначения».
При поиске слов с корнем «ћА» мне попались несколько слов, которые сами по себе не относились к продуктам, но всё-таки имели к ним некое опосредованное отношение: