Читать книгу Мистерия-буфф - Владимир Маяковский, Владимир Владимирович Маяковский - Страница 5

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Оглавление

Палуба  ковчега.  По  всем направлениям панорама рушащихся в волны земель. В низкие облака упирается запутанная веревками лестница-мачта. В стороне рубка и вход в трюм. Чистые и нечистые выстроились по близкому борту.

Батрак

                        Н-да!

Не хотел бы я нынче за борт.


Швея

Глянь-ка туда:

не волна, а забор!


Купец

Зря я это с вами спутался.

Всегда вот так,

без толка.

Мореплаватели тоже!

Нашли морского волка.


Фонарщик

Ишь, поднесла!

                        Гудит и стенает.


Швея

Какой там забор!

Закрыло стеною!


Француз

Да-с.

Очень глупо-с!

Говорю вам с прискорбием и болью-с.

Сидели б.

Земля еще держится.

Какой ни на есть, а все-таки полюс.


Батрак

Что волки твои,

                        волнищами ляскают.


Оба эскимоса, шофер и австралийцы сразу.

Глядите,

что это?

Что с Аляскою?


Негус

Ну и метнулась!

Что камень пращой.


Немец

Ухнулась!


Эскимос

Нет ее!


Рыбак

Нет!

            Все

Прощай! Прощай! Прощай!


Француз (расплакался, придавленный воспоминаниями)

                        Боже мой!..

Боже мой!..

Бывало,

всей семьей

соберемся у чайного столика —

плюшки,

икорка…


Булочник (отмеряя кончик ногтя)

Чудно, ей-богу!

Ну, не жаль вот

ни столько.


Сапожник

                        Я водчонки припас.

Найдется рюмка?


Слуга

Найдется.


Рудокоп

Ребята,

идемте в трюм-ка!


Эскимос-охотник

Ну, как моржонок?

Не очень поджарый ли?


Слуга

Ничего не поджарый,

славно поджарили.

Чистые одни. Нечистые спускаются в трюм, подпевая.

Что терять нам? Испугаться нам потопа ли?

                        Разустали ножки – по свету потопали!

Эх, и отдых в пароходах.

Эх!

И моржонка съесть и водочки хлебнуть не грех…

Эх, не грех!


Чистые окружили расхныкавшегося француза.

Перс

Стыдно, право!

Бросьте орать-то!


Купец

Перебьемся как-нибудь,

доползем до Арарата.


Негус

С голоду подохнешь, пока гора-то.


Американец

                        Деньжищ уйма,

а без пищи не дохнешь едва.

Даю за фунт хлеба полмиллиона

николаевок

и бриллиантов фунта два.


Купец

Спекулировал.

В Чека сидел раза три.

А на черта мне теперь эти деньги?!


Китаец

Плюнь да разотри.


Паша

Что бриллианты!

                        Теперь, если у человека камни в печени,

то и то чувствуешь себя обеспеченней —

быдто брюхо набито.


 Австралиец

Никакой жратвы,

одно корыто.


Соглашатель

А тут еще и Сухаревка закрыта.


Купец (к попу)

Ничего, смиренный инок,

теперь на каждой площади Смоленский рынок.


Дама

И масло, и молоко, и сливки на рынке, —

подставляй пустой карман вместо крынки.


Купец

                        Это ты без молока насидишься, дура,

а у рабочего премия,

у рабочего натура, —

получит

и обменяется.


Дама

А я шляпки буду менять на яйца.


Интеллигент

Обменяешь последнюю шляпу,

а потом сиди,

соси лапу.


Поп (прислушиваясь к шуму в трюме)

Ишь, ржут!


Интеллигент

                        Что им!

Наловили рыбу и жрут.


Поп

Возьмем сеть или острогу и тоже давайте ловить.


Немец

Ос-т-р-о-г-у?

А как обращаться ею?

Я только шпагой в человеке ковырять умею.


Купец

Я закинул сеть,

думал – рыбину выну,

умаялся,

и ничего —

                        одну травину.


Паша (сокрушенно)

До чего доросли:

первой гильдии – и жрут водоросли.


Ллойд-Джордж (к Клемансо)

Эврика!

Давайте бросим ссориться.

Какая может быть распря с англичанином у

                          Француза?

Главное – это то, что у меня пузо, у вас пузо.


Соглашатель

И у меня… пузо.


Клемансо

Как это грустно:

с таким прекрасным господином —

его и я не задрался чуть.


Мистерия-буфф

Подняться наверх