Читать книгу Трагедия господина Морна - Владимир Набоков - Страница 5

Трагедия господина Морна
Акт II

Оглавление

Комната Тременса. Т р е м е н с в той же позе,

как в I сцене I акта. У стола сидит Г а н у с,

рассыпает карты.


Т р е м е н с

Блаженство пустоты… Небытие…

Так буду повторять тебе, покамест

дрожащими руками не сожмешь

взрывающейся головы; покамест

твоей души не оглушу громами

моей опустошительной мечты!..

Терзаюсь я бездействием; но знаю:

моя глухая воля – как вода,

что, каплею за каплею спадая

на темя осужденного, рождает

безумие, протачивая череп

и проедая разум; как вода,

что, каплею за каплею сквозь камень

просачиваясь в огненные недра

земные, вызывает изверженье

вулкана – сумасшествие земли…

Небытие… Я, сумрак возлюбивший,

сам должен жить и жизнью быть язвимым,

чтоб людям дать усладу вечной смерти —

но стойкая душа моя не стонет,

распятая на костяном кресте

скелета человечьего, – на черной,

на громовой Голгофе бытия…

Ты бледен, Ганус… Перестань же карты

раскладывать, ерошить волос буйный,

в лицо часам заглядывать… Чего же

бояться?


Г а н у с

Замолчи, прошу тебя!

Без четверти… Невыносимо! Стрелки,

как сгорбленные, и́дут; как вдовица

и сирота за катафалком…


Т р е м е н с

Элла!

Лекарство!..


Г а н у с

Тременс… нет… пускай не входит!..

О, Господи…


Э л л а

(лениво входит, волоча шаль)

Тут холодно… Не знаю,

верны ли…

(Смотрит на стенные часы.)


Т р е м е н с

А тебе-то что?


Э л л а

Так. Странно:

камин горит, а холодно…


Т р е м е н с

Мой холод,

мой холод, Элла! Зябну я от жизни,

но подожди – я скоро распущу

такой огонь…


Г а н у с

Невыносимо!.. Элла,

вы склянками звените… ради Бога,

не надо… Что хотел сказать я? Да:

вы мне намедни обещали дать

конверт и марку…


Т р е м е н с

…С человеком в маске…


Э л л а

Я принесу… Тут холодно… Быть может,

мне кажется… Сегодня все зеваю…

(Уходит.)


Г а н у с

Ты что сказал?


Т р е м е н с

Я говорю: на марке

изображен наш добрый…


Г а н у с

Тременс, Тременс,

о, если бы ты знал!.. Не то. Послушай,

нарочно Эллу я просил… Ты должен

услать ее куда-нибудь, на час…

Они сейчас придут: решили в десять,

ведь сам ты проверял картель… Прошу,

дай порученье ей…


Т р е м е н с

Напротив, Ганус.

Пусть учится. Пусть видит страх и смелость.

Смерть – зрелище, достойное богов.


Г а н у с

Ты – изверг, Тременс! Как же я могу

под взглядом детских глаз ее… О, Тременс,

прошу тебя!..


Т р е м е н с

Довольно. Это входит

в мой замысел. Сегодня открываю

мой небывалый праздник. Твой противник —

как бишь его? – забыл я…


Г а н у с

Тременс! Друг мой!

Осталось шесть минут! Я умоляю!

Они сейчас придут… Ведь Эллы… жалко!


Т р е м е н с

…противник твой – какой-нибудь летучий,

блестящий шелопай; но если смерть

он вытянет за белое ушко

из кулака, – доволен буду: меньше

одной душой на этом свете… Спать

как хочется…


Г а н у с

Пять, пять минут осталось!..


Т р е м е н с

Да: это час, когда я спать ложусь…


Возвращается Э л л а.


Э л л а

Берите, вот. Насилу отыскала…

Мое лицо плывет из полутьмы

навстречу мне, как смутная медуза,

а зеркало – как черная вода…

А волосы устало растрепались…

А я – невеста. Я – невеста… Ганус,

вы рады за меня?..


Г а н у с

Не знаю… Да,

конечно, – рад…


Э л л а

Ведь он – поэт, он – гений,

не то что вы…


Г а н у с

Да, Элла…

Так… так… сейчас пробьют… пробьют мне душу…

Э, все равно!..


Э л л а

Мне можно вас спросить —

вы ничего мне, Ганус, не сказали, —

что было там, когда ушли мы? Ганус!

Ну, вот – молчит… Ужели на меня

вы сердитесь? Ведь, право, я не знала,

что маскарад наш маленький не выйдет…

Как мне помочь? Быть может, есть слова —

цветут они в тени высоких песен, —

я их найду. Какой надутый, глупый,

кусает губы, знать меня не хочет…

Я все пойму… Взгляните же… Со мною

грешно молчать. Как мне еще просить?


Г а н у с

Что, Элла, что вам нужно от меня?

Вам говорить угодно? О, давайте,

давайте говорить! О чем хотите!

О женщинах неверных, о поэтах,

О духах, о потерянных очках

слепой кишки, о моде, о планетах, —

шептаться, хохотать, наперебой

болтать, болтать – без умолку! Ну, что же?

Я веселюсь!.. О, Господи…


Э л л а

Не надо…

Мне больно… Вы не можете понять.

Не надо… А! Бьет десять…


Г а н у с

Элла – вот —

я вам скажу… я попросить вас должен…

послушайте…


Э л л а

Какая карта? Чет?


Г а н у с

Чет – все равно… Послушайте…


Э л л а

Восьмерка.

Я загадала. В десять ждет Клиян.

Когда пойду – все кончено. Мне вышло —

остаться…


Г а н у с

Нет – идите! ах, идите!

Так суждено! Поверьте мне!.. Я знаю —

любовь не ждет!..


Э л л а

Безвольная истома

и холодок… Любовь ли это? Впрочем,

я поступлю, как скажете…


Г а н у с

Идите,

скорей, скорей! – пока он не проснулся…


Э л л а

Нет, почему же, он позволит мне…

Отец, проснись. Я ухожу.


Т р е м е н с

Ох… тяжко…

Куда же ты так поздно? Нет, останься,

ты мне нужна.


Э л л а

(к Ганусу)

Остаться?


Г а н у с

(тихо)

Нет, нет, нет…

я умоляю, умоляю!..


Э л л а

Вы…

вы… жалкий.

(Уходит, накинув меховой плащ.)


Т р е м е н с

Элла! Стой! А ну ее…


Г а н у с

Ушла, ушла… Дверь ухнула внизу

стеклянным громом… Ах, теперь мне легче…

(Пауза.)

Одиннадцатый час… Не понимаю…


Т р е м е н с

Опаздывать – дуэльный этикет.

А может быть, он струсил.


Г а н у с

И другое

есть правило: не оскорблять чужого

противника…


Т р е м е н с

А я скажу тебе

вот так: душа должна бояться смерти,

как девушка любви боится. Ганус,

что чувствуешь?


Г а н у с

Огонь и холод мести,

и пристально гляжу в глаза кошачьи

стального страха: знает укротитель,

что только отвернется, – вспрыснет зверь.

Но, кроме страха, есть другое чувство,

угрюмо стерегущее меня…


Т р е м е н с

(зевает)

Проклятая дремота…


Г а н у с

Чувство это

страшней всего… Вот, Тременс, – деловое —

пошлешь по почте; вот – письмо к жене —

сам передашь… О, как ударит в нёбо,

о, как ударит!.. Смирно…


Т р е м е н с

Так. А марку

ты рассмотрел? Под пальцами всегда

я чувствую тугое горло это…

Ты помоги мне, Ганус, если смерть

тебя минует… Помоги… Отыщем

неистовых наемников… Проникнем

в глухой дворец…


Г а н у с

Не отвлекай меня

безумным и дремотным бормотаньем.

Мне, Тременс, очень трудно…


Т р е м е н с

Сон всегдашний…

Сон сладостный… Слипаются ресницы.

Разбудишь…


Г а н у с

Спит. Спит… Пламенный слепец!

Открыть тебе? Открыть?.. О, как они

опаздывают! Это ожиданье

меня погубит… Господи!.. Открыть?

Так просто все: не встреча, не дуэль,

а западня… один короткий выстрел…

Сам Тременс это сделает, не я,

и скажет сам, что ставлю выше чести

холодный долг мятежника, и станет

благодарить… Прочь, прочь, соблазн дрожащий!

Один ответ, один ответ тебе, —

презрительный ответ: неблагородно.

А вот – идут… О, этот смех беспечный

за дверью… Тременс! Просыпайся! Время!


Т р е м е н с

Что? А? Пришли? Кто это там смеется?

Знакомый перелив…


Входят М о р н и Э д м и н.


Э д м и н

Позвольте вам

представить господина Морна.


Т р е м е н с

Счастлив

вам услужить. Мы с вами не встречались?


М о р н

(смеется)

Не помню.


Т р е м е н с

Мне спросонья показалось…

но это все равно… А где посредник?

Тот старичок воздушный – Эллин крестный —

как звать его… вот память!


Э д м и н

Дандили́о

сейчас придет. Он ничего не знает.

Так лучше.


Т р е м е н с

Да: судьба слепая. Шутка

не новая. Дрема долит. Простите,

я нездоров…


Две группы: направо, у камина,

Т р е м е н с и Г а н у с;

налево – в более темной части комнаты —

Трагедия господина Морна

Подняться наверх