Читать книгу Невидимая связь. Книга 1. 1796—1890 - Владислав Браун - Страница 4
1796—1804 годы
1796 год, июль
ОглавлениеСобытия совершаются людьми. А люди действуют по мотивам, побуждениям своей эпохи. Если не знать этих мотивов, то действия людей часто будут казаться необъяснимыми или бессмысленными.
Ю. М. Лотман «Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (VIII – начало XIX века)»
После завтрака княгиня Савельева, как давно было принято, гуляла по саду. Стоял душный день, коих в летнем Петербурге было в избытке. В такие дни Аполлинария особо сильно мечтала о зимнем морозе и холоде. Зиму она любила больше лета. От жары у нее кружилась голова, она пребывала как в тумане. Лицо было неестественно бледным, и не таким, как было модно, а устрашающим, даже, в какой-то мере, не живым. В морозный зимний день можно было укрыться в теплый плед, сесть под камином и пить горячий чай. Хотя, в зиме есть и свои минусы. Например, холодно было женщине выходить на улицу, ведь платья, которые сейчас в моде (стиль «Ампир»), более походят на ночные рубашки, какие были во времена отрочества родителей Аполлинарии.
Неспешным шагом она прошла вдоль высоких яблонь и направилась в сторону беседки из белого камня. Все поместье Алмазное было выстроено из серых камней, нагоняющих грусть и отчаяние, моментально заполняющие все сердце. Даже в такие солнечные дни, как этот, дом более походил на замок с привидениями. Выглядело это строение, будто обычный двухэтажный дом, прямой, без всяких изысков, разделила пополам большая башня. Все двери и окна в доме были арочными, а внешне строение напоминало скромный шотландский замок.
Через полчаса, когда в глазах пронеслись первые оттенки темноты, которые служили обязательными предвестниками головокружения и потемнения в глазах, Аполлинария спешно встала и вышла их тенистой беседки на палящее солнце. Все снова погрузилось в туман. Зазвенело в ушах, а голова невыносимо болела от постоянного давления в виски. Стук собственного сердца казался таким громким, что она невольно закрыла уши.
«Надо войти в дом. Ты сможешь, я знаю, ты сможешь», – повторяла себя княгиня Савельева и маленькими шажками направилась к дому.
Княгиня вошла в светлый от солнечных лучей холл и присела на красный диван. Туда-сюда сновали слуги и крестьяне. Аполлинария смотрела вверх – на высокие потолки. Через несколько минут ей стало лучше. Она попыталась выровнять дыхание.
– Госпожа, Вам письмо, – послышался тихий скрипучий голос служанки.
Аполлинария мутными глазами посмотрела на слугу. В грязном платье, старая, будто сейчас развалится, женщина стояла около княгини с протянутой трясущейся рукой, в которой был чуть помятый листок.
Неторопливым движением Аполлинария взяла конверт и махнула рукой служанке «Уходи!».
Она развернула письмо и увидела совершенно незнакомый ей язык. Она знала два языка: русский и французский. Пожалуй, французский знала даже лучше русского. Текст этого письма не был ни на одном из этих языков:
«O Apollinaire. Si vos es lectio litteris, ita mox omnes esse super. Vos sunt in periculo. Vos instanter oportet currere a S. Petersburg. Terribilis est medicandi. Multum sanguinem et passionem. Non superesse. Potest tamen et teipsum salvum facies, et domus tua. Modo effugere – evadere.
Tua S».
– Как странно, я и подумать не мог, что кто-то еще пишет письма на латыни! – раздался грубый мужской голос у нее за спиной.
Она испуганно дернулась и посмотрела на источник голоса. У нее за спиной стоял их врач Филимон Филиппов.
Княгиня сделала возмущенное лицо и резко встала, от чего голова снова немного закружилась.
– Господин Филиппов, не думала я, что Вы способны на такую невоспитанность и дерзость!
– Я ничего не сделал такого, моя госпожа, – ответил Филимон и из его рук выпал цилиндр.
– Вы осмелились читать мое письмо! Это неслыханно! – продолжала возмущаться Аполлинария.
– Приношу свои извинения. Но в свою защиту замечу, что Вы не понимаете латыни, – произнес доктор.
Почему-то лицо княгини покраснело. Ей стало стыдно. Она ненавидела, когда ей говорили, что она чего-то не знает. В такие моменты хочется провалиться сквозь землю, но уйти – значит признать поражение! А убегать она не привыкла. Нельзя потерять лицо! Вот и сейчас надо было что-то ответить, а вот что…
– Что ж, если Вы знаете латынь, тогда прочтите мне это письмо, – высокомерно подняв голову, сказала княгиня.
Филимон поднял с пола свой цилиндр, после чего взял письмо из рук Аполлинарии и зачитал:
– Дорогая Аполлинария. Если Вы читаете это письмо, значит, скоро все свершится. Вам грозит опасность. Вы срочно должны бежать из России. Назревает ужасное. Много крови и страданий. Вы не выживете. Вы еще можете спасти себя и свою семью. Единственный способ спастись – бегство. Ваш С2.
Она несколько секунд оставалась неподвижной, а потом, глупо спросила:
– Кто такой С.?
– Не имею ни малейшего представления, – отрицательно помотал головой Филиппов.
Она выхватила письмо у него из рук и капризно закричала:
– Эй, кто принес мне это письмо?!
К ней подбежала та самая служанка и снова раздался скрип ее голоса:
– Я, госпожа. Я принесла Вам письмо.
– Знаю я, тупица! – бросила Аполлинария. – Кто передал его тебе?!
– Почтальон, госпожа.
– А он не говорил, кто принес письмо?
– Нет.
Она, ничего более не сказав, направилась к лестнице, ведущей на второй этаж.
2
В письме имеется ввиду Война с Францией 1812 года.