Читать книгу Я обрёл бога в Африке: письма русского буш-хирурга - Вячеслав Дмитриевич Рындин - Страница 41

Письма русского буш Хирурга
35. Pardon me if I do not choose any flag…

Оглавление

(Простите меня за то, что я не принимаю ничью сторону…)

На различных форумах Интернета прокатились дискуссии по вопросу войны Израиля с Ливаном. Один «френд» по ЖЖ пытается поддержать официальную агитку Израиля «Наши ребята умирают не только за нас, но и за вас!»

А у другого я нашёл стихи с такой строкой:

«I give no license to any body

to kill on my behalf»


(«Я не давал никому разрешения

убивать от моего имени».)


Вот так…

A song from a jewish arab (from Jorge Dexter an Uruguayan and Jewish singer)

for any western wall a cry

in the golden jerusalem

and thousand lives wasted

for every commandment

I am dust from your wind

and although I bleed from your wound

and any beloved stone


keep my deepest love

there is no stone in the world

which worth a life

I am a jewish arab


who lives beetween christians

I do not know which god is mine

nor who my brothers are

there is no death that did not hurt me

there is no a winning side


there is no more than pain

and another life who is gone

the war is a terrible school

it does not matter which costume wear


Pardon me if I do not choose any flag

any illusion is worth more

than a piece of a sad cloth


and I give no license to any body

to kill on my behalf

a man is no more than a man

and if there is a god, he said that


the same soil I step on today

It will stay when I am gone

there is also no doctrine

which spares the oblivion

and there is no nation

which believes It is not the chosen one.


-– Original Message –

From: Luis Taroco <lutaroco@…>

To: SURGINET@LISTSERV.UTORONTO.CA

Sent: Tuesday, August 1, 2006 8:10:18 PM

Subject: «MILONGA DE UN MORO JUDIO"– J.DREXLER


Hi all:

May be some friends who speak and write english better than me, are interested in translate this song of Jorge Drexler. He won a Oscar in 2005 (or 04?).

I believe that this song reflect the feelings of the majority of us.

Regards. Luis

`MILONGA DE UN MORO JUDÍO

de Jorge Drexler, el uruguayo y judío cantautor.

Por cada muro un lamento

en Jerusalén la dorada

y mil vidas malgastadas

por cada mandamiento.

Yo soy polvo de tu viento

y aunque sangro de tu herida,

y cada piedra querida

guarda mi amor más profundo,

no hay una piedra en el mundo

que valga lo que una vida.


Yo soy un moro judío

que vive con los cristianos,

no sé que Dios es el mío

ni cuales son mis hermanos.


No hay muerto que no me duela,

no hay un bando ganador,

no hay nada más que dolor

y otra vida que se vuela.


La guerra es muy mala escuela

no importa el disfraz que viste,

perdonen que no me aliste

bajo ninguna bandera,

vale más cualquier quimera

que un trozo de tela triste.


Y a nadie le di permiso

para matar en mi nombre,

un hombre no es más que un hombre

y si hay Dios, así lo quiso.

El mismo suelo que piso

seguirá, yo me habré ido;


rumbo también del olvido

no hay doctrina que no vaya,

y no hay pueblo que no se haya

creído el pueblo elegido.


Высылаю моей дочери: «Ань, вот тебе просимый тобой подстрочник. Это не точный перевод – там много ляпсусов. Просто интересно деду выставить на суд «друзей», а правильно ли я понял песенку?

MILONGA DE UN MORO JUDÍO

de Jorge Drexler, el uruguayo y judío cantautor.

Por cada muro un lamento

Для каждой печали – стены

en Jerusalén la dorada

Златого Иерусалима

y mil vidas malgastadas

Для каждой души

por cada mandamiento.

Из тысяч загубленных жизней


Yo soy polvo de tu viento

Я – просто пыль ваших дыханий,

y aunque sangro de tu herida,

Я – кровь ваших ран.


y cada piedra querida

И в каждым камне незабвенном

guarda mi amor más profundo,

Есть и моя глубокая любовь.

no hay una piedra en el mundo

Но никакие камни в мире

que valga lo que una vida.

С ценою жизни не сравнить.


Yo soy un moro judío

Я – еврейский араб

que vive con los cristianos,

И в стане христиан

no sé que Dios es el mío

Не знаю, который из богов – мой

ni cuales son mis hermanos.

И кто – мне братья.


No hay muerto que no me duela,

По мне, нет смерти, что меня не жжёт,

no hay un bando ganador,

По мне, нет торжествующих сторон.

no hay nada más que dolor

По мне, нет горя большего, чем боль

y otra vida que se vuela.

И чья-то жизнь улетевшая.


La guerra es muy mala escuela

Война есть большое паскудство

no importa el disfraz que viste,

И суть не в цвете твоего мундира.

perdonen que no me aliste

Простите, что не салютую

bajo ninguna bandera,

Я никакому флагу.

vale más cualquier quimera

Любая фантазия стоит больше,

que un trozo de tela triste.

Нежели печальный кусок тряпья.


Y a nadie le di permiso

И не давал я разрешенья

para matar en mi nombre,

Вершить убийство моим именем.


un hombre no es más que un hombre

Человек есть человек – и не более,

y si hay Dios, así lo quiso.

Это, сказано Богом, если он есть.


El mismo suelo que piso

Земля, на которую я пришёл,

seguirá, yo me habré ido;

Останется такой же, когда я уйду.


rumbo también del olvido

no hay doctrina que no vaya,

Как в мире не было учений,

Забвений смогших избежать,

y no hay pueblo que no se haya

creído el pueblo elegido.

Так в мире нет таких народов,

Которые Бог забыл избрать.


Я обрёл бога в Африке: письма русского буш-хирурга

Подняться наверх