Читать книгу Master Wace, His Chronicle of the Norman Conquest From the Roman De Rou - Wace - Страница 5

CHAPTER III.
HOW CANUTE DIED, AND ALFRED FELL BY TREASON; AND HOW EDWARD AFTERWARDS BECAME KING

Оглавление

He who made the history of the Normans, tells us that in those days52 Kenut, who was father of Hardekenut, and had married Emma, the wife of Alred53, the mother of Edward and of Alfred, died at Winchester. Hardekenut, during the lifetime of his father, by the advice of his mother Emma, had gone to Denmark, and became king there, and was much honoured. On account of Hardekenut's absence, and by an understanding with her, England fell to Herout54, a bastard son of Kenut.

Edward and Alfred heard of Kenut's death, and were much rejoiced; for they expected to have the kingdom, seeing that they were the nearest heirs. So they provided knights and ships, and equipped their fleet; and Edward, having sailed from Barbeflo55, with forty ships, soon arrived at the port of Hantone, hoping to win the land. But the Englishmen, who were aware that the brothers were coming, would not receive them, nor suffer them to abide in the country. Whether it was that they feared Herout the son of Kenut, or that they liked him best; at any rate they defended the country against Edward; and the Normans on the other hand fought them, taking and killing many, and seizing several of their ships. But the English force increased; men hastened up from all sides, and Edward saw that he could not win his inheritance without a great loss. He beheld the enemy's force fast growing in numbers, and that he should only sacrifice his own men; so fearing that, if taken, he himself might be killed without ransom, he ordered all his people to return to the ships, and took on board the harness. He could do no more this time, so he made his retreat to Barbeflo.

Alfred meantime sailed with a great navy from Wincant56; and arriving safely at Dovre, proceeded thence into Kent. Against him came the earl Godwin57, who was a man of a very low origin. His wife was born in Denmark, and well related among the Danes, and he had Heraut, Guert, and Tosti for his sons. On account of these children, who thus came by a Dane, and were beloved by their countrymen, Godwin loved the Danes, much better in fact than he did the English.

Hearken to the devilry that was now played; to the great treason and felony that were committed! Godwin was a traitor, and he did foul treason; a Judas did he show himself, deceiving and betraying the son of his natural lord,—the heir to the honor (lordship),—even as Judas sold our Lord. He had sainted and kissed him; he had eaten too out of his dish, and had pledged himself to bear faith and loyalty. But at midnight, when Alfred had laid down to rest and slept, Godwin surprised and bound him; and sent him to London to king Herout, who expected him, knowing of the treason. From thence he sent him to Eli, and there put out his eyes and murdered him dishonourably, and by treachery which he dared not to avow. Those too who came with Alfred (hearken to the foul cruelty!) were bound fast and guarded; and taken to Gedefort58, where all, except every tenth man, lost their heads and died miserably. When the English had numbered them, setting them in rows, they then decimated them, making every tenth man stand on one side, and striking off the heads of the other nine; and when the tithe so set apart amounted to a considerable number, it was again decimated, and all that was at last saved was this second tithe.


Herout soon after died, and went the way he deserved; whereupon the men of England assembled to consider about making a king in his place. They feared Edward who was the right heir, on account of the decimation of the Normans, and the murder of his brother Alvred; and at last they agreed to make Hardekenut king of England. So they sent for Hardekenut, the son of Emma and Kenut, and he repaired thither from Denmark, and the clergy crowned him: but he sent for Edward his brother, the son of Emma his mother, and kept him in great honour at his court, and was king over him only in name. Hardekenut was king twelve years, and then fell ill. He did not languish long, but soon died. His mother lamented over him exceedingly; but it was a great comfort to her that her son Edward was come; and he obtained the kingdom59, the English finding no other heir who was entitled to the crown.

Edward was gentle and courteous, and established peace and good laws. He took to wife Godwin's daughter, Edif60 by name. She was a fair lady, but they had no children between them, and people said that he never consorted with her; but no man saw that there was ever any disagreement between them61. He loved the Normans very much, and held them dear, keeping them on familiar terms about him; and loved duke William as a brother or child. Thus peace lasted, and long will last, never I hope to have an end62.


52

Canute died 12th November, 1035, or four months and a half after Duke Robert; so that Wace here retraces his steps to take up English affairs.

53

Ethelred, Edward and Alfred are spelt by Wace, Ewart and Alvred.

54

Harold.

55

Barfleur. This expedition took place in 1036. Hantone is Hampton, probably Southampton.

56

This port seems to have been Wissant, between Calais and Boulogne: see William of Jumieges and the Encomium Emmæ. Alfred went by land to the Boulognese.

57

Spelt Gwine by Wace.

58

Guildford, in Surrey.

59

Hardicanute died 10th July, 1042. Edward's conduct to his mother was not consistent with any sense of obligation towards her, nor indeed with his own generally received character. See an anecdote in Roger Hoveden, 1043.

60

Or Editha. 'Sicut spina rosam genuit Godwinus Editham.' Ingulfs account of her kindness, literary tastes, and liberality, in giving him money, as well as access to the royal larder, may be seen in his chronicle, and is quoted in the collection of Norman historians by Mascres. As to her matrimonial position with her husband, Wace's words are

E ço alouent la gent, disant

Ki charnelment od li ne jut,

Ni charnelment ne la conut:

Maiz unkes hom ne l'aparçut,

Ne mal talent entrels ne fut.


61

Wace seems not aware that Editha, at the time of the disgrace of her family, was stripped of all she had, and sent to a convent.

62

Wace would appear here to be merely translating some cotemporary chronicle;—perhaps the same, as he begins this part of his story by quoting.

Master Wace, His Chronicle of the Norman Conquest From the Roman De Rou

Подняться наверх