Читать книгу A Glossary of Stuart and Tudor Words especially from the dramatists - Walter William Skeat - Страница 5

ADDITIONS AND CORRECTIONS

Оглавление

Table of Contents

berry. In the Malone Society’s Reprint, 1. 1432, of Quarto 1599, the text is:

‘A berrie of faire Rooes I saw to day

Down by the groves, and there I’ll take my stand,

And shoot at one.’

Probably the correct reading would be ‘a bevie of faire Rooes’ (i.e. a number of fair roe-deer). But see NED. (s.v. Berry, sb.3), where the word is used as the special name for a company of rabbits.

bulk, the trunk, body of a person; cp. Richard III, i. 4. 40, ‘The envious flood Stopt in my soul ... smother’d it within my panting bulk.’

Burgullian. Perhaps a contemptuous form of Burgundian (or Burgonian), a native of Burgundy, with reference to John Larrosse, ‘a Burgonian by nation and a fencer by profession’, who challenged all comers in 1598.

forslow. For Macilense read Macilente.

Napier’s bones, invented by John Napier, eighth laird of Merchiston [not Lord Napier].

skibbered. The reading of the Bodleian MS. skybredd shows that the meaning of the word is sky-bred.

sothery. The play referred to is The Four P’s.

spargirica. B. Jonson’s spelling spagyrica may be defended from French usage; cp. Dict. de l’Acad., 1672: ‘Spagyrique ou Spagirique. Il se dit de la Chimie qui s’occupe de l’analyse des métaux, et de la recherche de la pierre philosophale. C’est la même chose que la Chimie métallurgique ou la Métallurgie’. The word spagyrique in the phrase ‘un philosophe spagyrique’ occurs frequently in Anatole France’s ‘La Rôtisserie de la Reine Pédauque’.

strummel. Strummel-patch’d (so Gifford). The 1616 Folio reads ‘whoreson strummel, patch’t, goggle-ey’d Grumbledories’.

trash. For Othello, ii. 1. 132, read ii. 1. 312; and see Schmidt’s note on the word.

turm. Milton, P. R. iv. 66.

warden. Dele or (from the arms of Warden Abbey).

A Glossary of Stuart and Tudor Words especially from the dramatists

Подняться наверх