Читать книгу The Religions of Japan, from the Dawn of History to the Era of Méiji - William Elliot Griffis - Страница 27

Ritual in Praise of the Sun-goddess.

Оглавление

He (the priest-envoy) says: Hear all of you, ministers of the gods and sanctifiers of offerings, the great ritual, the heavenly ritual, declared in the great presence of the From-Heaven-Shining-Great-DEITY, whose praises are fulfilled by setting up the stout pillars of the great HOUSE, and exalting the cross-beams to the plain of high heaven at the sources of the Isuzu River at Uji in Watarai.

He says: It is the sovran's great WORD. Hear all of you, ministers of the gods and sanctifiers of offerings, the fulfilling of praises on this seventeenth day of the sixth moon of this year, as the morning sun goes up in glory, of the Oho-Nakatomi, who—having abundantly piled up like a range of hills the TRIBUTE thread and sanctified LIQUOR and FOOD presented as of usage by the people of the deity's houses attributed to her in the three departments and in various countries and places, so that she deign to bless his [the Mikado's] LIFE as a long LIFE, and his AGE as a luxuriant AGE eternally and unchangingly as multitudinous piles of rock; may deign to bless the CHILDREN who are born to him, and deigning to cause to flourish the five kinds of grain which the men of a hundred functions and the peasants of the countries in the four quarters of the region under heaven long and peacefully cultivate and eat, and guarding and benefiting them to deign to bless them—is hidden by the great offering-wands.

In the Imperial City the ritual services were very imposing. Those in expectation of the harvest were held in the great hall of the Jin-Gi-Kuan, or Council of the Gods of Heaven and Earth. The description of the ceremonial is given by Mr. Satow.11 In the prayers offered to the sun-goddess for harvest, and in thanksgiving to her for bestowing dominion over land and sea upon her descendant the Mikado, occurs the following passage:

I declare in the great presence of the From-Heaven-Shining-Great-DEITY who sits in Isé. Because the sovran great GODDESS bestows on him the countries of the four quarters over which her glance extends, as far as the limit where heaven stands up like a wall, as far as the bounds where the country stands up distant, as far as the limit where the blue clouds spread flat, as far as the bounds where the white clouds lie away fallen—the blue sea plain as far as the limit whither come the prows of the ships without drying poles or paddles, the ships which continuously crowd on the great sea plain, and the road which men travel by land, as far as the limit whither come the horses' hoofs, with the baggage-cords tied tightly, treading the uneven rocks and tree-roots and standing up continuously in a long path without a break—making the narrow countries wide and the hilly countries plain, and as it were drawing together the distant countries by throwing many tons of ropes over them—he will pile up the first-fruits like a range of hills in the great presence of the sovran great GODDESS, and will peacefully enjoy the remainder.

The Religions of Japan, from the Dawn of History to the Era of Méiji

Подняться наверх