Читать книгу Дневник юной писательницы - Яна Улитина - Страница 6

Глава 4

Оглавление

Утренний луч солнца слепил глаза. Сабрина раскрыла их и улыбнулась: перед ней во всей красе предстал Лондон. Посмотрев на часы, девушка поняла, что проснулась раньше, чем прозвенел будильник. Из кухни доносился скрежет сковородок и других приборов. Видимо, мистер Трой уже приступил к работе.

В небольшой гостевой имелась собственная ванная комната, где Сабрина сделала утренние процедуры. Она была в прекрасном расположении духа, ведь спустя какое-то время ей представится возможность побывать в академии. Лёгкое мятного цвета платье олицетворяло её чудесное настроение.

– Очень вкусно, мистер Трой, – похвалила дворецкого Сабрина, уплетая йогурт с ягодами и закусывая банановым хлебом.

– Благодарю, мисс, – залился краской дворецкий, протирая бокалы. – Я не понимаю, как это происходит, но я почти прочитал всю вашу книгу! Это что-то необычное, мисс Кроуфорд! Я почти не спал этой ночью.

Сабрина смущенно улыбнулась. Всем нравится, когда их работы хвалят.

– Мистер Трой, – отозвала дворецкого тётушка Марго, только что вошедшая на кухню, – приготовьте мне кофе с собой, пожалуйста, меня уже ждёт машина.

– Есть, мэм.

– Брина! Доброе утро! – слегка улыбнулась тётя.

Девушка поздоровалась в ответ. Маргарита присела рядом с племянницей и провела ладонью по её волосам, заплетенным в две французские косы.

– Как спалось? – сдержанно продолжала она, положительно оценив взглядом причёску девушки.

– Превосходно! —воскликнула девушка. – Я уже ухожу. Через сорок минут начинается экскурсия в академии.

– На чем ты поедешь?

– На метро.

– Дорогая моя, за сорок минут ты едва успеешь доехать. Возьми такси.

Сабрина только кивнула и побежала к лифту. Она не привыкла к такой необычной жизни, можно сказать, лёгкой и воздушной.

В холле девушка поздоровалась с Виктором, консьержем, а потом поймала такси. Тётя Марго была права, так было куда быстрее.

Когда Сабрина вышла из машины, её взгляд задержался на большом красивом здании из белого мрамора, похожего на дворец. Широкая узорчатая лестница вела ко входу. На площадке Сабрина заметила группу людей во главе с высокой дамой в белом костюме.

– Так, Эвелина Дехонест, Майкл Стивенс, – послышалось девушке, когда она приближалась к этой группе. – Мэлина Стюарт, Чед Финнес, Сабрина… Сабрина Кроуфорд… Где она? Странно, согласие на явку она присылала…

– Я здесь! – воскликнула девушка. – Я пришла. Сабрина Кроуфорд, мэм.

– Отлично, – сказала дама, смирив девушку недовольным взглядом. – Итак, добро пожаловать в Лондонскую литературную академию, дорогие друзья. Вы – те пять счастливчиков, которым удалось выиграть место здесь на конкурсном отборе. Авторы пяти лучших работ стоят сейчас передо мной. Вы получаете большой приоритет при поступлении в нашу академию, так как места для вас здесь точно имеются. Кроме того, мы решили провести дополнительную четырёхдневную экскурсию. Меня зовут мисс Клара Диппенз, я заместитель директора академии, и именно я вам проведу экскурсию. Итак, прошу вперёд.

Группа в составе пяти человек и мисс Диппенз зашла внутрь здания. Всё было даже слишком сказочно. Лестница посреди академии оказалась ещё больше, чем снаружи. Картины в золотой раме не хуже, чем у тёти Марго дома. Люстра свисала со стеклянного потолка, словно в петербургском Эрмитаже или парижском Лувре. Сабрина влюбилась в это место, и ей даже на секунду стало грустно оттого, что она никогда не будет здесь учиться.

– Здесь расположены всего несколько кабинетов, которые принадлежат директору, заведующему учебной частью, преподавателям и мне, а также другим не менее важным лицам, – рассказывала мисс Диппенз. – Как вы поняли, здесь студенты не учатся. Единственное, что здесь наблюдается, помимо кабинетов, это – большой чтецкий зал, с которым вы познакомитесь позже. Ну что же, пошлите наверх.

Группа начала подниматься по огромной лестнице.

– На втором этаже находится несколько учебных аудиторий, где в основном занимаются студенты первого курса, – экскурсовод открыла дверь одной из аудиторий. Там, как показалось всем, не было ничего особенного. – А это сердце нашей академии!

Мисс Диппенз распахнула гигантскую дверь, и перед группой предстала обширная библиотека. Причём выглядела она не так, как большинство скучных библиотек. Именно эта имела свою уникальность. Большие панорамные окна и длинные королевские занавески, десятки стеллажей коричневого цвета, приятное освещение, компьютеры на столах, а главное – диваны, которые были расставлены в каждом углу.

– Вы можете пройти внутрь и осмотреть эту большую и богатую территорию, – сказала мисс Диппенз.

Сабрина прошлась по гигантской библиотеке, осматривая стеллаж за стеллажом, книгу за книгой. Самый интересный для неё раздел оказался под названием «Сладкие мечты и мотивация». Прочитав это, Сабрина мгновенно же вспомнила цитату одного из писателей.

– Машина времени есть у каждого из нас, – прошептала она, – то, что переносит в прошлое -…

– … воспоминания, – на ряду с ней прозвучал чей-то голос. Сабрина обернулась и увидела одну из девушек, которая входила в число победителей конкурса. – И то, что уносит в будущее – мечты.

– Ты тоже знаешь Герберта Уэллса? – приятно удивилась Сабрина.

– Конечно! – весело ответила та девушка. – Я Мэлина Стюарт, но можно просто Мэл.

Девушка с прямыми каштановыми волосами чуть ниже плеч протянула ей руку.

– Очень приятно, Сабрина.

– Как тебе академия? На мой взгляд – бомба. Родители с детства прививали мне любовь к литературе, – призналась Мэл. – Такое заведение – мечта моего детства. Я живу прямо напротив этого здания, и все восемнадцать лет оно манило меня к себе.

– Потрясающе, – восхитилась Сабрина. – А я совсем не из Лондона. Первый раз в столице, живу у тёти.

– Первый раз? – удивилась девчонка. – Тебе скорее нужно осмотреть этот город. Я смогу тебе в этом помочь.

– Правда?

– Конечно!

Мэлл показалась Сабрине довольно шустрой и яркой девушкой. Судя по всему, кареглазая Мэл была душой каждой компании и умела развести скукоту.

Через двадцать минут группа остановилась на третьем этаже, где их познакомили с другим корпусом академии. Сабрина смогла увидеть ещё десятки одинаковых аудиторий, литературный музей и уютное студенческое кафе.

В первый день экскурсия заняла три часа, за которые Сабрина успела до глубины души влюбиться в это место. После всего Мэл пригласила новую знакомую на прогулку по Лондону. Сабрина не верила, что всё это происходит на самом деле. Девушке казалось, что невозможно быть такой счастливой, она не могла поверить в существование жизни за пределами её маленького городка. И пусть внутри девушку гложил страх, она старалась наслаждаться тем, что раньше было до неё недосягаемым.

Сабрина и Мэл потеряли счёт времени. Столько удивительных и красивых мест девушка никогда не видела в своей жизни. Сабрина около получаса любовалась Биг Беном, лондонским глазом и очень жалела, что не прихватила с собой дневник. Мэл с большим удовольствием показывала новой знакомой город.

– Я не понимаю, – призналась Сабрина, когда девушки гуляли по оживлённому парку, поедая мороженое, – все эти люди ходят по городу и даже не осознают, что находятся в прекраснейшем месте. Почему же они такие хмурые?

– Они родились в городе возможностей, – отвечала Мэл, – поэтому разучились мечтать.

Разгуливая по Лондону, девушки успели поделиться историями своей жизни, посетить культурные места и даже попасть под лёгкий дождь. Мэл проводила Сабрину прямо до метро, там они попрощались. Новые знакомые договорились погулять ещё раз. Всю поездку на метро Сабрина вновь и вновь прокручивала в голове моменты этого дня, что даже не успела заметить, как подъехала к своей станции.

На улице стало ещё темнее. Солнце почти село, но небо оставалось невероятно красивым, как это обычно бывает на закате. Фонари уже светили на всей территории Графского района. Сабрина едва успела пройти десять метров от метро, как услышала музыку. Ту самую, на которую она обратила внимание вчера на балконе. Девушка стояла пару минут на месте, прислушивалась, а потом её захватил интерес. Кто же всё-таки играет эту чудесную мелодию?

Она обернулась, пробежалась глазами по ближайшему парку, и пошла на слух, так как никого не приметила. Недалеко от метро, где находился небольшой газон, несколько маленьких магазинчиков и скамейки для отдыха, играл на гитаре уличный музыкант. Он сидел на одной из этих скамеек и творил. Из-за тусклого света Сабрине было нелегко его рассмотреть, но она заметила, что у того были довольно длинные светлые волосы, примерно до плеч, а на голове разноцветная шапка. Сам музыкант был одет в смешную мешковатую одежду. Люди проходили, не замечая его, будто бы музыкант был невидимкой. Сабрине даже показалось, что гитарист является плодом её воображения, но она быстро отбросила эти мысли. Конечно же, он настоящий! Она простояла там минут тридцать, наслаждаясь музыкой незнакомца.

К удивлению Сабрины, домой она пришла раньше тёти Марго. Мистер Трой поделился с девушкой, что Маргарита Картер нередко возвращается поздно, она очень занятой человек. Сабрине подумалось, что, наверное, работа и отбила у тёти Марго все человеческие эмоции.

Дворецкий напряженно сметал пыль со статуэток хозяйки, и очень нервно поглядывал на девчонку, как будто хотел что-то сказать, но с трудом решался.

– Мисс Кроуфорд, – неуверенно начал он, – ваша книга – это очень хорошая работа. Особенно для вашего юного возраста.

– Вы действительно так считаете?

– Конечно! Конечно, я так считаю. Ещё больше я растрогался на моменте, где пёс Чарльз наконец обретает семью!

На этих словах голос дворецкого начал дрожать, казалось, что он вот-вот расплачется, вспоминая героев книги Сабрины.

– Я очень рада, что вам понравилось.

Мистер Трой бросил тряпочку, которой протирал пыль, и подошел к девчонке ближе.

– Мисс Кроуфорд, вашу работу нужно показать всему миру! Пусть каждый прочитает! Вы со мной согласны? Эту книга должна выйти в свет.

Сабрина не успела ничего ответить. Внезапно распахнулся лифт, и на порог ступила серьёзная Маргарита Картер.

– О какой книге идёт речь? – поинтересовалась она безэмоционально.

– О книге вашей племянницы, мэм, – гордо ответил дворецкий. Ему редко удавалось так уверено держаться при разговоре с начальницей. Маргарита Картер в свою очередь продолжала проявлять бесстрастность. Её действительно трудно было удивить.

– Мистер Трой, ваш рабочий день разве не подошел концу? – невозмутимо уточнила она.

– Конечно, конечно, мисс Картер, – замялся дворецкий и направился к лифту, повторяя шепотом Сабрине, – весь мир… весь мир.

Когда дворецкий скрылся за дверцами лифта, Маргарита равнодушно обернулась к племяннице.

– Ты написала книгу?

Девушка кивнула.

– Да, сборник рассказов.

– Но ты же так юна! – не изменившись в лице, продолжала Маргарита Картер.

– Не настолько, чтобы не знать алфавит и не уметь писать, – ответила Сабрина. Её всегда раздражало, когда ещё недостаточно взрослых людей не воспринимали всерьёз. Она взяла оставленную дворецким на кофейном столике свою рукопись и отдала тёте. Маргарита кинула холодный взгляд на работу племянницы, пролистала все страницы в одну секунду.

– Двести страниц? – удивилась она, но тон её голоса не изменился.

– Сто пятьдесят восемь.

– Нет, дорогая, знаешь, я, пожалуй, обойдусь, – тётя Марго всучила в руки Сабрины книгу обратно, – да что там может быть оригинального? В начале были дед и бабка, а в конце они жили долго и счастливо.

Девушка лишь усмехнулась. Ей итак не особо хотелось светить свою работу у всех на глазах, ведь это личное, семейное. Она лишь поняла, что давно ничего не ела, и, учуяв приятный аромат из кухни, помчалась скорее на ужин.


***

Шёл третий день в Лондоне. Утро выдалось дождливое, но это никак не повлияло на хорошее настроение Сабрины.

– Ваш кофе, мисс Картер, – дворецкий поставил чашку перед тётей Марго. – Как спалось, мисс Кроуфорд? Не надумали еще отдать вашу книгу в издательство?

– Спасибо, спалось хорошо, – ответила Сабрина, уплетая блинчики с мёдом, – но книгу я, пожалуй, оставлю как личную ценность.

Откровенно говоря, Сабрина даже и думать не могла о том, чтобы отдать своё произведение в издательство, и даже не потому, что она не признавала в себе гениального писателя (хотя были и тут, очевидно, сомнения, однако писать она любила всем сердцем), а потому, что понимала, что её ждет свой маленький путь в родном городе.

– Мистер Трой, скажите Виктору, чтобы приготовил мне машину, я спешу. Сегодня пройдёт дегустация вин. К слову, мы должны быть лучше любой другой компании. Нужно создать масштабный проект. Напомните мне нанять нужных людей для этой работы.

Дворецкий кивнул, приняв поручения.

– Я уверена, что у вас всё будет на высшем уровне, – поддержала тётю Сабрина. Потом она поблагодарила мистера Троя за завтрак и уже собиралась уходить, как к ней обратилась тётушка.

– Сабрина, ты действительно так хорошо пишешь, как о тебе отзывается мистер Трой?

Сабрина засмущалась.

– Знаешь, я очень горжусь этой способностью, потому что благодаря ей я нахожусь сейчас здесь.

– А ты не могла бы помочь моей компании найти изюминку? – спросила Маргарита Картер, равнодушно делая очередной глоток кофе.

– Конечно! Могу посодействовать в работе над проектом.

– Хорошо, я буду дома к четырем часам, тогда и начнём.

Девушка лишь улыбнулась и бодро побежала к лифту.

– Сабрина! – повторно произнесла тётя Марго. Девчонка остановилась и прислушалась. – Я думаю, тебе не станет хуже, если ты расскажешь о своей книге в академии.

Уголки губ девушки медленно поднялись. Она задумчиво смотрела в пол. Лифт уже успел открыться и вновь закрыться, но Сабрина глубоко погрузилась в мысли. Она подошла к кофейному столику, где лежала её рукопись, взяла свою работу и посмотрела на неё уже другим взглядом.

– Верно, – кивнула и тихо произнесла Сабрина, обращаясь к тёте Марго, но на самом деле к самой себе. Девчонка крепко прижала книгу к груди и подскочила к лифту.

***

– Что это у тебя? – спросила Мэл, кивая на рукопись своей новой знакомой. Девушки стояли в холле академии и ждали начала экскурсии.

– Это? Ничего особенного, – отмахнулась Сабрина.

Мэл оказалась весьма упрямой девчонкой.

– Ну покажи, – настаивала она. – Мне очень интересно!

Первые две минуты Сабрина не решалась показать работу, но вскоре всё же сдалась.

– Не могу поверить, что ты написала книгу!

– Да, – засмущалась Сабрина, – многие почему-то удивляются, хотя лично я не вижу в этом ничего сверхъестественного. Если ты по-настоящему любишь своё дело, ты в любой момент можешь достигнуть того, чего хочешь.

Мэл в восхищении листала страницы. Через несколько минут в холле появился мужчина, по всей видимости, новый экскурсовод.

– Доброе время суток, друзья, – поздоровался он, и все сразу обратили внимание на него. – К сожалению, мисс Диппенз не сможет сегодня провести экскурсию по особым причинам.

– По каким? – спросил один из парней нетактично.

– По важным, – с натянутой улыбкой ответил мужчина в костюме

– Неужели мисс Диппенз решает вопросы по практике одного из нас в крутом издательстве? – с надеждой выкрикнул второй парень.

– Вот бы все было действительно так, Чед, – поддержал друга первый. – Я видел машину владельца самого известного издательства в Великобритании и даже самого мистера Дейлона здесь!

– Тихо! – завопил мужчина, когда началась невыносимая возня. – Внимание сюда! Здесь действительно находится тот самый человек, о котором вы говорите, но он приехал вместе с издателем исключительно по своим делам, а точнее по делам его маленькой дочери, которая намерена посещать детские занятия в нашей академии. Мисс Диппенз решает сейчас с ним все организационные вопросы, а у нас с вами идёт экскурсия, время которой беспощадно уходит. Меня зовут мистер Ред. Пожалуйста, пройдём.

На этот раз ребятам продемонстрировали актовый зал, где обычно проходят мероприятия, конкурсы чтецов и информационные презентации. Пятеро победителей заняли первый ряд в этом огромном помещении, а мистер Ред поднялся на сцену.

– Когда вы будете учиться в нашей академии, это место станет для вас важной частью ваших побед и, безусловно, поражений, – ухмыльнулся экскурсовод. – Поверьте, друзья, поражения также станут неотъемлемой частью вашей студенческой жизни, но не будем о грустном. Итак…

– Какой-то он… – зашептала Мэл на ухо Сабрине.

– Ядовитый?

– Точно!

– … и, кстати говоря, наша академия – место для действительно достойных и талантливых, – продолжал мистер Ред, – здесь не было, нет, и никогда не будет тех студентов, которые не хотят ничего, у которых нет головы на плечах. Думаю, вы без меня это знаете. Продолжим…

Ближайшие пару часов мистер Ред рассказывал о предстоящих литературных мероприятиях у первокурсников, иногда на экране, находившемся прямо над сценой, мелькала презентация с интересными событиями академической жизни: встречи с писателями, поездки заграницу на литературные фестивали и премии, события, где появлялись возможности получить работу мечты, стажируясь у необыкновенных людей.

У Сабрины были смешанные чувства. Её так манило всё это и так причиняло боль. Она понимала, что никогда не будет здесь учиться. Это путешествие к тёте на окраину города, чтобы побывать на четырёхдневной экскурсии академии мечты, было подарком на её скорый восемнадцатый день рождения. Но чем чаще она слышала слова мистера Реда, разглядывала каждый слайд на экране, находилась в одном помещении с другими победителями, тем быстрее Сабрине хотелось, чтобы это все кончилось, иначе она сойдёт с ума. Смотреть в глаза своей мечте, касаться, но не заполучить. Единственное, что хоть как-то могло утешить её – это возможность оставить здесь частичку себя. Сабрина подумала о том, чтобы подарить академии свою книгу. Пусть рукопись останется в память о девочке, которая когда-то могла здесь учиться.

Долгий монолог экскурсовода прервал посторонний человек, вошедший в тяжёлые двери зала.

– Извините за вторжение, мистер Ред, но мисс Диппенз попросила освободить актовый зал для наших гостей, – взволнованно сказал он.

– Хорошо, хорошо, – ехидно улыбнулся тот, – Вы вовремя. Мы как раз заканчиваем.

В следующие пять минут мистер Ред подводил итоги экскурсии. Ребята освободили актовый зал и вышли в холл академии.

– Мне все понравилось, а тебе? – спросила Мэл. Сабрина только кивнула в ответ. – Может, продолжим наше путешествие по Лондону? Я хотела показать тебе моё любимое кафе. Ты бы знала, какое там мороженое! Волшебство в чистом виде!

– Да, конечно, Мэл, – захихикала Сабрина, – я с удовольствием схожу с тобой, но не сегодня. Я обещала тёте помочь с её проектом, но ты можешь расчитывать на меня завтра.

– Отлично! Тогда я провожу тебя до метро.

– У меня есть одно незаконченное дело, – вспомнила девушка. Она мгновенно осмотрела всю себя и свою сумку, а потом обратилась к собеседнице. – Мэл, я, кажется, тебе давала свою рукопись. Можешь вернуть?

– У меня её нет. Может, ты оставила её в актовом зале?

Девчонки побежали прямиком к большим узорчатым дверям зала, чтобы забрать книгу Сабрины. Перед входом стояла охрана в костюме и чёрных очках.

– Пропустите, пожалуйста, мне на минутку.

Но оба мужчин молчали.

– Мне просто нужно забрать книгу.

И снова мёртвая тишина.

– Да вы что, языки проглотили? – вмешалась негодующая Мэл. – Дайте пройти, вам говорят. Мы же не пытаемся сорвать встречу!

Лишь пустота в ответ.

– Ладно, это бесполезно, – вздохнула Сабрина.

– Не огорчайся, книгу можно забрать завтра. Если она там, то никуда не пропадёт. В крайнем случае спросим у мистера Реда или мисс Диппенз.

Мэл немного успокоила девушку и дала ей надежду, но Сабрина все равно испытывала слабость и разочарование. Девчонки уже собирались уходить. Мэл ещё раз кинула грозный взгляд на пару охранников.

– Тупицы…

Дневник юной писательницы

Подняться наверх