Читать книгу Мы придём из видений и снов - Яна Вуд - Страница 9
Часть 1. Не все то, чем кажется
V
ОглавлениеЖар дохнул Хейте в лицо, выбил воздух из легких. Она прижала ладонь ко рту и закашлялась. Ее точно со всего маху ткнули лицом в костер. Кожу пекло, глаза щипало, лоб вмиг покрылся испариной, взор застлала сплошная стена огня.
Хейта лихорадочно огляделась. Позади нее в безмолвном оцепенении сгрудились друзья. Со всех сторон отряд окружало бушующее пламя. Ужас от увиденного сковал язык.
Они стояли посреди деревенской дороги. Ярый огонь, пожрав дворы и дома, обглодав кусты и деревья, подбирался к середине дороги. Отовсюду валил черный дым, каждый вдох обжигал внутренности как крепкое пойло.
Смутно угадывая направление, Хейта попыталась прорваться в сторону родного дома, но пламя, точно угадав ее замысел, всколыхнулось и прыгнуло навстречу, тщась впиться бестелесными пальцами ей в лицо. По ладоням Хейты тут же побежали искорки света, она взмахнула руками, мысленно повелевая пламени убираться. Оно отступило совсем на чуть и тут же снова рвануло вперед, как обезумевшее.
Хейта досадливо стиснула кулаки: пламя было слишком диким; им явно управляла чужая воля. Мысль о том, что в этих домах заживо горели люди, ее дед с матерью, хлестнула как плеть по голой спине – Хейта содрогнулась всем телом.
Брон подступил к ней, шероховатая ладонь его легла девушке на пояс.
– Я почуял людей, – бросил он, щурясь от слепящего пламени.
Хейта невольно прижалась к нему. Ей требовалась опора, кто-то, за кого можно было держаться, чтобы устоять на онемевших ногах.
– Где?! – выдохнула она.
– На другом конце деревни, – ответил тот. – Они все собрались там, в домах никого нет.
Хейта выдохнула с облегчением, но хватила ртом дыма и тотчас закашлялась.
«Выходит, не все еще потеряно», – подумалось ей.
– Нам надо добраться до людей, – воскликнула она.
Харпа утерла со лба льющийся градом пот.
– Час от часу не легче.
– И как прикажешь это сделать? – возмутился Мар. – Я не желаю поджариться как гусь на вертеле.
– Вот как! – отозвался Фэйр.
В руке он держал маленький холщовый мешочек.
– Волшебная земля, – пояснил целитель. – Ею пастыри тушат негасимый огонь. Тот самый, о котором говорил Найши. Думаю, и против обычного огня она должна помочь, – он пожал плечами, – ведь пламя есть пламя.
Вымолвив это, Фэйр метнул перед собой немного земли. Путники изумленно разинули рты. Языки пламени, подобравшиеся совсем близко, принялись таять, как снег под лучами солнца.
– Следуйте за Фэйром! – немедля приказала Хейта.
Так они и пошли: целитель, прокладывавший путь через огонь волшебной землей, следом Хейта, а за нею нестройной цепочкой остальные. Пламя рычало и бушевало, плевалось искрами, пока не кончились дома. Вырвавшись из огненных тисков, друзья, согнувшись пополам, смогли, наконец, откашляться и отдышаться. Вскинув головы, они оторопело застыли. Дорога привела их к старой могучей иве, вокруг которой столпились жители деревни Кихт.
– Доченька! – прорезал ночной воздух отчаянный крик.
Хейта ищуще огляделась и встретилась с ясными глазами матери. Судорожно вздохнув, она стремглав бросилась вперед и заключила ту в крепкие объятия.
– Ты цела! – захлебываясь радостью, выдохнула девушка.
– А что со мной сделается, – беспечно отмахнулась Лахта. – Куда важней, что ты цела! Я уж думала, что дурное приключилось, – глотая слезы, прошептала она. – Столько времени прошло, а от тебя ни слуху ни духу.
– Прости меня, мама, – только и смогла вымолвить Хейта. – Я должна была прислать тебе весточку. И собиралась. Да только не знала, как рассказать о том, что произошло.
– Правда бывает горька, как полынь, – посерьезнев, ответила Лахта. – Но и та и другая лечат. Полынь – от хвори желудочной, а правда – от лжи и домыслов.
Хейта кивнула.
– Ты права, мама. Впредь я так больше не поступлю. Найду способ связаться с тобой и расскажу все как есть.
– Найди, будь добра, – послышался суровый голос Борхольда.
– Деда! – воскликнула Хейта, повиснув у него на шее.
– Мы тревожились, внучка, – тепло проговорил тот. – Больше не исчезай надолго.
– Даю тебе слово, деда, – заверила его она.
– И Фэйр здесь! – Лахта всплеснула руками. – Иди сюда, голубчик, дай я тебя обниму. Худющий-то какой стал. Что с тобой произошло?
– В другой раз поведаю, – улыбнулся тот, позволив заботливо оглядеть себя, пригладить встрепанные рыжие волосы и стереть пятнышко грязи, которое женщина отыскала на его щеке.
– Мне мерещится, или это уродина вернулась? – Из толпы выступила рябая девушка. – Тебя, что ль, небеса не только красотой обделили, но еще и разумом? Сказано было, воротишься – найдешь здесь свою смерть!
Глаза Брона, стоявшего за спиной Хейты, предостерегающе озарились янтарным пламенем, из горла вырвался низкий рык. Заслышав это, рябая поперхнулась словами, попятилась и испуганно смолкла.
– Брось злословить, Огра, – раздался старческий голос, и вперед вышел старейшина Фархард. – Не ты ее изгоняла, не тебе ее к ответу призывать.
Старейшина обвел Хейту пристальным взглядом.
– Ты вернулась из-за этого? – Он кивнул на объятую пламенем деревню.
Девушка кивнула в ответ.
– Мы прознали о том, что здесь стряслась беда, и прибыли тотчас.
Фархард прищурился.
– Хочешь сказать, не по твоей вине к нам пришло это бедствие?
– Этого я не ведаю, – резко ответила Хейта. – Но могу заверить – это не моих рук дело. И я пришла, чтобы помочь.
– Знаем мы твою помощь, – вновь открыла рот Огра. – В прошлый раз твой дружок людей покалечил, а ты кинулась защищать. Не своих защищать, деревенских, а этого лесного выродка.
Хейта резко подалась вперед, глаза ее опасно блеснули.
– Не смей говорить так про моего названого брата. Он сделал это по глупости. Но мы могли бы помочь пострадавшим, а вам не терпелось его растерзать!
– Довольно! – громыхнул Фархард. – Сейчас пострадавшие тоже есть. И на этот раз от помощи мы не откажемся.
Хейту отрезвили эти слова, она пристально огляделась. Со всех сторон на нее глядели перепуганные люди, кто с ожогами, кто со ссадинами.
Привратник Бэрх, старый друг Хейты, весь покрытый волдырями, смотрел на нее, улыбаясь через боль. Ее родной дядька Бральд, перемазанный сажей и кровью, прижимал к груди младшую дочь. Старшая обессиленно припала к его жене, баюкая красную, в кровоподтеках руку.
Сердце Хейты дрогнуло. Она стиснула кулаки и выдохнула:
– Есть… погибшие?
– Вроде нет, слава небесам! – ответил Фархард. – За это стоит зиму благодарить. Те, на ком загорелась одежда, просто падали в снег.
– Не только зиму, – взяла слово Лахта. – Низкий поклон привратнику Бэрху, без него мы бы не выдюжили.
– Правда твоя, – кивнул Фархард. – Когда все началось, привратник принялся бегать по деревне и стучать в двери, поднимать всех на ноги.
Хейта перевела взгляд на Бэрха, но тот только смущенно махнул здоровой рукой.
– Да что вы меня хвалите, в самом деле. На то я и привратник, чтобы упреждать всех в случае беды. Вот и стал всех будить. А до последнего дома добежал, гляжу – пламя-то дальше не идет. Я глазам не поверил. Ну и стал всех сюда зазывать, к иве, значит.
– Верно, перекидываться некуда стало, вот огонь дальше и не пошел, – рассудила Хейта.
– Да не! – махнул рукой привратник. – Пойти бы оно пошло, да не смогло отчего-то. Искры летели в иву, да не долетев так в воздухе и гасли. А потом и сверху на нас пламя полилось. Мы подумали: вот он, конец. Но не тут-то было. Ива осталась стоять как была, цела-целехонька.
Хейта огляделась. Огонь бушевал совсем рядом и рвался к иве с безудержной злобой, но, точно натыкаясь на невидимую стену, прорваться не мог. Пока девушка осмысливала увиденное, Мар подступил к людям, склонил голову набок.
– А что здесь все-таки стряслось? Дети неудачно поиграли с огнем?
– Шутки шутить вздумал? – нахмурился Фархард. – Это вам не обычный огонь. Он с неба падает.