Читать книгу Человек в шляпе в стране Ксанад - Ярослав Бабкин - Страница 6
Глава четвёртая
ОглавлениеКонсульский чиновник был молод, затянут в тщательно подогнанный по фигуре мундир цвета хаки и дежурную ничего никому не обещающую улыбку.
– Чем могу помочь? – спросил он практически без акцента.
Я молча протянул ему конверт. Чиновник с недоумением повертел его в руках, открыл, извлёк содержимое и начал читать. Пару секунд спустя где-то у него внутри сработала пружинка, буквально катапультировавшая его из-за стола в вертикальное положение. На секунду мне даже показалось, что дежурная улыбка при этом отделилась от его лица и на какие-то мгновения осталась висеть на прежнем месте.
Вытянувшись по струнке, чиновник молча зашевелил губами. Остановился. Снова зашевелил. С третьей попытки воздух, наконец, смог достичь его голосовых связок.
– Одну минуту. Я позову консула.
По комнате прошелестел лёгкий порыв ветра, свидетельствовавший о том, что чиновник покинул её, уносясь в объятья пьянящей надежды перевалить возникшую проблему на плечи вышестоящего начальства.
Плечи вышестоящего начальства и вправду оказались заметно крепче. Консул принял меня в собственном кабинете с подчёркнутой вежливостью, но вместе с тем и без нервозности, суеты и тенденции впадать в паралич, при одной мысли о масштабах вовлечённых в события фигур. Он был немолодым, полным и даже щеголеватым мужчиной в отлично подогнанном по фигуре кителе, с набриолиненной причёской и аккуратными усиками. Солидным, вальяжным и полным чувства собственного достоинства.
– Присаживайтесь, – он широким жестом указал на шоколадно-коричневое кожаное кресло перед по-спартански простым и по-американски огромным письменным столом, инкрустированным ореховым капом, – кофе, чай?
О специфике центральноазиатских чаёв я был наслышан, и видимо это отразилось на моём лице.
Нет, калмыцкий мы обычно гостям не подаём, – улыбнулся хозяин, – вам русский или английский?
Вспомнив обстоятельства, приведшие меня сюда, я остановился на русском варианте.
Консул ещё раз прочёл бумаги. Или сделал вид, что это делает, – я был уверен, что он их прочитал ещё пока я ждал в приёмной.
– Я так понимаю, вам уже доводилось встречаться с её величеством, – наконец поинтересовался он, откладывая документы.
– Тогда она ещё им не была. В смысле величеством.
– Я в курсе, господин Бронн. В нашей стране все наслышаны о славной юности и отважных путешествиях государыни.
Молодой чиновник снова возник в кабинете, на этот раз с уставленным фарфоровыми чашечками подносом. Чашечки едва заметно дрожали, покрывая рябью, наполнявшую их ароматную янтарно-оранжевую жидкость.
– Уверен, что смогу оказать её величеству должную помощь и ныне, – добавил я для надёжности.
– Без сомнений. Её высочество принцесса Санджирма в ближайшее время как раз должна вернуться из Шанхая, где она проходила обучение в университете, и ей определённо будет не лишним продолжить учебный процесс ещё и дома, – предельно вежливо кивнул консул, всем своим видом намекая на полную абсурдность и нелогичность данной ситуации.
– Боюсь, что я не в курсе, что именно подтолкнуло её величество к данному решению, – прохладно уточнил я, – но уверен, у неё были на то веские причины.
– Конечно же, – утвердительно взмахнул чашечкой консул, – я лишь скромный чиновник, и что я могу знать о планах их величеств. Ещё дольку лимона?
– Нет, спасибо.
– Как скажете, кстати, – по-прежнему сохраняя выражение наивности на лице, поинтересовался консул, – вы в курсе последних политических событий в нашей благоосенённой стране?
– Честно говоря, я довольно мало интересуюсь политикой, – совершенно искренне заверил его я.
– Понятно. Вы же учёный. Но мне, увы, по роду службы приходится наблюдать её постоянно. Вам известно такое выражение «между молотом и наковальней»? Думаю, что да. Так вот Джунгарию окружают множество молотов и наковален. И скажу я вам, очень тяжёлых молотов, и очень прочных наковален.