Читать книгу Кров на снігу ІІ: Ще більше крові - Ю Несбё, Ю Несбьо - Страница 4
Розділ 4
ОглавлениеКнут приніс масну, липку, смердючу протимоскітну мазь, яку легко можна було сплутати з напалмом. А також дві закорковані пляшки без етикеток, наповнені яскравою смердючою рідиною, – і то вже точно був напалм. Ранок не давав жодної надії на перепочинок від настирного сонця, що висіло в небі, чи невгамовного вітру, що свистів у комині. Тіні крихітних хмаринок, наче стада оленів, ковзали одноманітним пустельним ландшафтом, на мить забарвлюючи блідо-зелені ділянки рослинності у темніші тони, приглушуючи блиск невеличких озер удалині та мерехтіння кристалів у ділянках оголеної гірської породи. Наче раптові басові ноти у легкій теноровій пісні. Та в будь-якому разі, композиція залишалася мінорною.
– Мама каже, тобі будуть раді, якщо приєднаєшся до нашого зібрання в молитовному домі, – повідомив хлопчик.
Він сидів навпроти мене за столом.
– Справді? – перепитав я, погладжуючи долонею одну з пляшок.
Я закоркував її знову, не покуштувавши вмісту. Любовна прелюдія. Її варто розтягнути в часі заради більшої втіхи. Або глибшого розчарування.
– Вона гадає, що ти ще можеш отримати спасіння.
– Але ти так не думаєш?
– Я не думаю, що ти прагнеш спасіння.
Я підвівся і підійшов до вікна. Вчорашній олень знову повернувся. Коли я побачив його раніше цього ранку, я усвідомив, що відчуваю полегшення. Вовки. Їх же у Норвегії винищили начебто?
– Мій дід узагалі-то був архітектором, – сказав я. – Він малював церкви. Але він не вірив у Бога. Він казав, що коли ми помираємо, то вже залишаємося мертві. Я більше схильний вірити саме в таке.
– Він в Ісуса теж не вірив?
– Кнуте, якщо він не вірив у Бога, то навряд чи міг вірити в Його сина.
– Я зрозумів.
– Ти зрозумів. І що?
– Він горітиме у пеклі.
– Гм… У такому разі він уже певний час підсмалюється там, бо він помер, коли мені було дев’ятнадцять. Тобі не здається, що це трохи несправедливо? Бассе був славною людиною, він допомагав людям у біді набагато більше й охочіше, ніж багато відомих мені християн. Якби я міг стати хоч би наполовину такою славною людиною, як мій дід…
Я закліпав. Мені пекло очі, і перед ними плавали маленькі білі цятки. Це що, уїдливе сонячне світло випалює дірки у моїй сітківці? Мене що, спіткає снігова сліпота посеред літа?
– Ульфе, мій дідусь каже, що самі добрі справи не дають спасіння. Твій дід зараз горить у пеклі, а незабаром настане твоя черга.
– Гм. То ти кажеш, якщо я піду на зібрання і прийму в своє серце Ісуса і вашого Лестадіуса, то потраплю в рай, нехай навіть я пошлю під три чорти когось, хто потребує моєї допомоги?
Хлопчик почухав свою руду голову.
– М-м… та-ак… Але якщо ти приєднаєшся до напряму Люнґе.
– То є ще більше напрямів?
– Є напрям первістків Алти, і люнбергійців у Південному Тромсе, і старих лестадіанців в Америці, і…
– Але ті всі горітимуть у пеклі?
– Дідусь каже, що горітимуть.
– Схоже, в раю не буде аж надто тісно. Ти замислювався про те, що сталось би, якби ми з тобою помінялися дідусями? Тоді ти був би атеїстом, а я – лестадіанцем. І тоді саме ти горів би у пеклі.
– Можливо. Та на щастя, Ульфе, горіти судилося тобі.
Я зітхнув. Щось таке відчувалось у тутешньому довкіллі, начебто нічого тут не могло трапитися. Так, наче цілковита незмінність становила природну рису цього краю.
– Ульфе?
– Що?
– Тобі бракує твого батька?
– Ні.
Кнут завмер.
– Він не був хорошим?
– Гадаю, що був. Але в дитинстві ми добре вміємо забувати.
– Хіба таке дозволяється? – запитав він тихо. – Не тужити за батьком?
Я подивився на нього.
– Гадаю, так, – позіхнув я.
Плече мені боліло. Треба було випити.
– Ульфе, ти справді один-однісінький? У тебе що, геть нікого немає?
Я на мить замислився. Мені справді давно слід було обміркувати моє становище. Боже милостивий…
Я заперечно похитав головою.
– А вгадай лишень, Ульфе, про кого я думаю.
– Про своїх батька і дідуся?
– Ні, – заперечив він. – Я думаю про Рістьїнне.
Я не став питати, в який спосіб я мав про таке здогадатися. Мій язик здавався мені пересохлою губкою; але випити я зможу не раніше, ніж хлопчисько вибалакається і піде геть. Він навіть приніс мені решту з витрачених грошей.
– То хто така Рістьїнне?
– Їй п’ять років. У неї довге золотаве волосся. Вона зараз у літньому таборі в Каутокейно. Ми теж мали туди поїхати.
– Що то за табір?
– Просто табір.
– А що ви там робите?
– Ми, діти, бавимося. Тобто коли немає зібрань чи проповідей. Але тепер Роґер запитає Рістьїнне, чи хоче вона бути його дівчиною. А тоді вони, можливо, цілуватимуться.
– То цілуватись не гріх?
Кнут схилив голову набік. Примружив одне око.
– Не знаю. Коли вона їхала, я сказав їй, що я її кохаю.
– Отак просто сказав, що кохаєш?
– Так.
Він нахилився вперед і, втупившись удалечінь, промовив хрипкуватим голосом:
– Рістьїнне, я кохаю тебе.
Потім знову подивився на мене.
– Я зле вчинив?
Я усміхнувся.
– Насправді ні. А вона тобі що на це?
– «Он як…»
– Вона сказала: «Он як…»?
– Так. Ульфе, що це означає?
– Та бач… хтозна… Дуже ймовірно, що її збентежило твоє звіряння. «Кохання» – це аж надто сильне слово. Можливо також, вона мала на увазі, що має обміркувати це.
– Як гадаєш, я маю шанс?
– Безперечно.
– Навіть попри мій шрам?
– Який шрам?
Він відліпив краєчок пластиру на лобі. На блідій шкірі під наліпкою виднілися виразні сліди швів.
– Звідки це в тебе?
– Впав зі сходів.
– Скажеш їй, що бився з оленем, захищав свою територію. І, звісно, ти взяв гору.
– Чи ти дурний? Вона в таке не повірить!
– Ні, бо це лише дотеп. Дівчата люблять хлопців, які вміють жартувати.
Він закусив верхню губу.
– Ульфе, ти не вигадуєш?
– Гаразд, слухай. Якщо тобі не пощастить із цією конкретною Рістьїнне цього конкретного літа, будуть також інші Рістьїнне, буде ще не одне літо. Буде у тебе ще багато дівчат.
– З чого ти взяв?
– З чого?
Я подивився на нього з висоти свого зросту. Чи не замалий він для свого віку? В будь-якому разі він був показним, як на свої габарити. Нехай руде волосся і ластовиння – не найбільш жадане поєднання для успіху в жінок, але мода на такий імідж іде і знову повертається.
– З того, що, як на мене, ти відповідь Фіннмарка Мікові Джаґґеру.
– Га?
– Джеймсу Бонду.
Він здивовано витріщився на мене.
– …Пол Маккартні? – спробував я. Ніякої реакції. – «Бітлз». She loves you, yeah, yeah, yeah…
– Ульфе, ти не мастак співати.
– Твоя правда.
Я відчинив дверцята пічки, скупав у попелі вологу ганчірку, а тоді став протирати отриманим засобом лискучі ділянки на дамасковому металі гвинтівки.
– То чому ти не в літньому таборі?
– Тато рибалить сайду, ми маємо дочекатись його.
Щось тут було негаразд, чомусь у нього сіпнувся куточок рота. Я вирішив не розпитувати далі. Я оглянув люфу гвинтівки. Тепер можна було сподіватися, що сонце не гратиме на ній і не викаже мене, коли я наводитиму на них зброю, за їх наближення.
– Ходімо лишень надвір, – запропонував я.
Вітер порозганяв мошву й комарів, і ми всілися на сонечку. Олень, помітивши нас, віддалився на безпечнішу відстань. Кнут витяг свій ніж і почав обстругувати ним паличку.
– Ульфе?
– Тобі немає потреби називати моє ім’я щоразу, коли ти хочеш запитати що-небудь.
– Гаразд. Але, Ульфе…
– Що?
– Ти нап’єшся п’яний, коли я піду?
– Ні, – збрехав я.
– Це добре.
– Ти непокоїшся про мене?
– Я просто подумав: прикро буде, якщо тобі, зрештою, випаде…
– …горіти у пеклі?
Він засміявся. Потім підніс обстругану паличку вгору і почав насвистувати крізь зуби.
– Ульфе?
– Що? – втомлено зітхнув я.
– Ти пограбував банк?
– З якого дива тобі таке спало на думку?
– У тебе з собою така купа грошей…
Я витяг свої цигарки. Покрутив пачку в руках.
– Коли подорожуєш, не знаєш, скільки знадобиться грошей. А чекової книжки у мене немає.
– А пістолет у кишені твого піджака?
Я уважно подивився на нього, намагаючись закурити сигарету, але вітер загасив сірника. Отже хлопчисько обшукав мій піджак, перш ніж розбудити мене тоді, в церкві.
– Коли не маєш чекової книжки і тягаєш за собою купу готівки, мусиш дбати про свою безпеку.
– Ульфе?
– Що?
– Ти не дуже добре подбав про свою безпеку, коли заснув на вівтарі.
Я засміявся.
– Що буде з цієї палички?
– Румпель, – відказав він і знову взявся до стругання.
Коли хлопчик пішов, стало набагато спокійніше. Поза сумнівом. Але я не заперечував би, якби він залишився трохи більше часу. Бо, мушу визнати, він певною мірою розважив мене.
Я сидів і куняв. Ледь-ледь розклепивши повіки, я бачив, як олень знову наблизився до хатини. Напевне, він потроху звикав до мене. Він видавався до біса самотнім. Я подумав би, що о цій порі року північні олені мають бути гарно вгодовані, але цей був худим. Охлялий, сірий, з безглуздо-могутніми рогами, які свого часу, ймовірно, робили його популярним серед самиць, але тепер, схоже, тільки заважали йому. Олень був так близько, що я чув, як він жує. Він підніс голову і подивився на мене. Принаймні у мій бік. Північні олені мають кепський зір. Вони радше покладаються на нюх. Він відчував мій запах. Я знову заплющив очі.
Скільки часу минуло відтоді? Два роки? Рік? Чувак, якого я мав експедирувати, звався Густаво, і я подався по нього на світанку. Він мешкав сам у вбогій дерев’яній халупі, затиснутій з усіх боків багатоквартирними будинками Гумансбюе. Вночі випав сніг, але він мав розтанути впродовж дня – пам’ятаю, я подумав, що мої сліди на цьому снігу не збережуться.
Я подзвонив у двері; коли він відчинив, я наставив пістолет йому до лоба. Він позадкував, і я рушив за ним. Я зачинив за собою двері. У домі тхнуло димом і смажениною. Рибалка розповів мені, що Густаво – один із його постійних вуличних торговців і, як з’ясувалося, регулярно краде гроші та крам. Мені належало просто застрелити його. І якби я одразу зробив це – там і тоді, – все склалось би геть інакше. Але я припустився двох помилок: подивився йому в обличчя і дозволив йому забалакати.