Читать книгу Осязаемая реальность. Остаться самим собой - Юлия Цхведиани - Страница 8
ПОВЕСТИ
ОСЯЗАЕМАЯ РЕАЛЬНОСТЬ
ОглавлениеГлава 1
Поездка в Каталонию была для меня очередным летним отдыхом. Это всегда очень приятно – море, солнце, новые путешествия. Я много где побывала за свою жизнь, была и в Каталонии неоднократно, но каждый раз поражалась тому, сколько еще оставалось не изведанного и не изученного мною в этих краях.
Любой самый маленький городок в европейском царстве-государстве – это огромный пласт богатой многовековой истории и собрание великолепных архитектурных произведений средневекового зодчества, постичь которые не представляется возможным никому. Почти 35 лет я пытаюсь приблизиться к тайнам и шедеврам этого очень загадочного мира, необыкновенно красивого и величественного.
Конечно, не все так замечательно в этом краю, но мне всегда хочется видеть и чувствовать только прекрасное.
Так вот, я опять оказалась в испанской Каталонии и решила, что пора открывать для себя не менее интересную французскую Каталонию.
Эта Каталония оказалась столь же удивительной, со своей неповторимой атмосферой, как и ее испанская сестра. Загадочные Пиренеи, величественные холмы и долины, утопающие в зелени, извилистые мощеные улочки в еврейских кварталах, причудливые лабиринты крепостных стен замков, неповторимое, очаровательное побережье Средиземного моря с золотистыми пляжами, ставшее любимым местом пребывания богемного люда, художников со всего света, с его бесчисленными пещерами и голубыми гротами.
Я люблю рассказывать про случаи, которые со мной всегда происходят в этих путешествиях, об ассоциациях или просто о своих ощущениях. Ознакомившись с миром местных гениев, с их замками и домами-музеями, отведав легендарных устриц и выпив лучшего испанского белого вина, а главное, насладившись плаванием в чистейшем море и надышавшись волшебным воздухом в горных местностях, я решила посвятить себя сладкому безделью, или, как говорят обожаемые мною итальянцы,«dolce far niente».
Глава 2
Однако во время того осеннего путешествия я явно попала под слабое (я очень надеюсь, что слабое) воздействие трамонтаны.
Слышали ли вы когда-нибудь о знаменитой трамонтане, что в переводе с итальянского означает «идущий сквозь горы»?
Люди говорят, что это сухой и очень холодный ветер, зарождающийся в Пиренейских горах. Ближе к осени разогретый солнцем воздух поднимается с равнин к заснеженным вершинам Пиренеев, остывает там и устремляется по склонам гор к Средиземному морю с неистовой мощью и пугающей скоростью. С гор к побережью в течение десяти дней мчится безумие, превращая жизнь местного каталонского населения в выматывающую, лишающую сил и рассудка пытку.
Звук этого ветра имеет необычную частоту, не воспринимаемую человеческим ухом, но он сводит с ума совершенно здоровых людей, разрушая их психику. Когда-то, до конца XIX-го века, если случались убийства или изнасилования на почве страсти в каталонской долине Ампурдан, местные судьи смотрели на них сквозь пальцы, если эти преступления происходили в период, когда дула трамонтана.
Говорят, этот ветер опустошает человека изнутри, с безжалостной силой выдувая из него память, разум, волю, эмоции и ощущения. Остаются всеобъемлющая пустота и осознание полной бессмысленности бытия.
Человек – сосуд, полный божественного содержимого, – остается пустой прозрачной бутылкой…
Однако не так все печально в долине Ампурдан, иначе не было бы гениев, таких как местные жители: Сальвадор Дали, Антонио Гауди и проживший в этих краях некоторое время писатель Габриэль Гарсиа Маркес.
Ветер рождает и рождает сильных людей и делает их еще более сильными, упрямыми, стойкими, талантливыми, терпеливыми, ну, а людей слабых подвергает испытаниям…
Эти «тронутые трамонтаной» гении и передали нам незабываемую красоту этого края, его гор и долин, покрытых густой бриллиантовой зеленью, голубизну и прозрачность моря, чистоту его воздуха, историю живших здесь людей.
Глава 3
Но я отвлеклась. Так вот, в один из таких чудесных вечеров ничегонеделания я сидела и попивала свой бокал вина в открытом кафе гостиницы в ожидании ранее объявленной концертной программы.
Народ занимал места, предвкушая удовольствие от исполнения известных музыкальных произведений. Ко мне подошла молодая пара с очаровательной девочкой лет шести-семи.
– Добрый вечер! Как Вы? Вы сегодня за ужином говорили на английском языке с кем-то, мы слышали.
– Добрый вечер! А что, в Каталонии запрещается говорить на английском?
– Нет, просто у нас к Вам необычная просьба. Нам нужен человек, который говорит на английском языке.
Я внимательно посмотрела на эту троицу. Мужчина и женщина лет по тридцать, очень красивая пара. Он – голубоглазый брюнет, элегантно и модно одетый, а она – кареглазая блондинка, стройная, высокая, в воздушном шелковом платье, которое… эффектно подчеркивало ее женственность и сексуальность. Но самым прекрасным, божественным существом в семье была их дочь Изабель. Девочка дружески посмотрела на меня и, как мне показалось, даже слегка поклонилась в знак знакомства. Передо мной предстал маленький загорелый ангел в светлом нарядном платьице, с большими добрыми карими глазами. Ее длинные волосы цвета темного шоколада были аккуратно прихвачены обручем с миниатюрной белой розочкой. На смуглых ножках – белые лакированные туфельки. Какая красивая девочка!
Мне страшно захотелось прижать ее к себе.
– Просите все, что хотите, – выговорила я, желая продемонстрировать им свой восторг и безграничную душевную щедрость: «Знай наших!»
– Мы живем в этом же отеле. Вы ведь посидите здесь часок-другой? Можно ли Вам оставить нашу дочку? Она с удовольствием посмотрит детскую программу, а потом и взрослую. Изабель – очень спокойная девочка. Она вам никак не помешает. Мы оставим Вам деньги на сок и на пирожное для нее. А после программы мы ее заберем.
– Конечно, я с удовольствием посижу в компании вашей очаровательной девочки и с удовольствием сама ее угощу, мне не надо оставлять деньги. А Изабель не против посидеть со мной?
Я посмотрела на Изабель. Девочка улыбнулась мне своей, как оказалось, беззубой улыбкой, и от этого мне еще больше захотелось ее обнять.
– Вы, наверное, хотите пройтись по магазинам?
Молодой человек посмотрел на меня и как ни в чем не бывало совершенно неожиданно ответил:
– Нет-нет-нет. Сегодня мы планируем с Роуз создать еще одну Изабель или сына. Мы уверены, что именно сегодня самое время. Договорились?
Не скрою, я несколько удивилась от такой милой откровенности. Но – дело молодое, пусть делают все, что им угодно…
– Договорились, успехов вам!
Глава 4
Мы остались с Изабель смотреть детское шоу. Рядом со мной сидела маленькая принцесса, и я была очень этим горда. Все обращали внимание на нее.
Она мне рассказала, что ее семья живет в маленьком городке недалеко от Йорка. Бабушки и дедушки живут далеко. У нее есть много дядей и тетей, много кузин и кузенов. Все собираются раз в год у бабушки Норы на Рождество.
Нора готовит индейку в меду, которую все очень любят. Изабель и мама Роуз очень любят свою собачку Терри, лабрадуделя, папа Дэйв любит смотреть футбол, Изабель любит мультики, а все вместе пьют вечерами чай и часто едят пиццу «Маргарита». Изабель мечтает стать учительницей, как ее тетя Гвен. Ну, в общем, все, как у нас.
Шоу для детей было очень веселым; все малыши, принимавшие в нем участие, получили призы от переодетых в клоунов аниматоров. Родители постепенно разбирали своих мальчиков и девочек и покидали кафе, уводя их спать.
Постепенно детские голоса стихли. Изабель выпила сок, съела мороженое и еще ближе прижалась ко мне. Ее глазки закрывались, девочка явно хотела спать.
За долгий день она наплавалась в море, набегалась и наигралась с родителями и другими детьми под южным солнцем…
– Изабель! Ты, бедняжка, устала и хочешь спать. Давай поставим стульчики рядом, двигайся ко мне ближе и клади свою головку мне на ногу.
– Юлия, а ты не уйдешь, ты меня не бросишь? Мне надо ждать Роуз и Дэйва.
– Ну что ты! Конечно, мы с тобой их дождемся. Устраивайся поудобнее и засыпай.
Девочка еще раз мне улыбнулась своей беззубой улыбкой, обняла меня и поцеловала в щеку с благодарностью за понимание. Она придвинулась слева, положила свою головку мне на ноги, а чтобы не упасть, обняла мое правое колено. Девочка с присущим ей детским доверием безмятежно и крепко уснула у меня на коленях.
Глава 5
А музыкальный вечер тем временем был в разгаре. Музыканты, певцы и танцоры из Бразилии зажигательно исполняли свои концертные номера. А в моей душе был праздник.
Я сняла с головки Изабель обруч и стала ее гладить. От прикосновения к ее шелковистым распущенным длинным волосам я испытывала необыкновенно нежные чувства.
Казалось бы, у меня есть взрослые сыновья и внучка почти такого же возраста, почему же я не помню, как я их гладила по головке… Да они и не очень-то позволяли мне это делать. А мне все время было некогда. Теперь уже поздно, все они взрослые люди.
Артисты громко пели, азартно танцевали, зрители дружно хлопали, Изабель мирно спала на моих коленях. А я гладила и гладила эту совсем чужую мне девочку по головке, испытывая давно забытые мною чувства.
Я молча решила рассказать ей один лишь случай из моего детства. Про свою маму. Конечно, этот рассказ предназначался для меня самой, я слушала музыку, потирала затекшие от неподвижности коленки и вспоминала.
Глава 6
Мне исполнилось одиннадцать лет, и я перешла в пятый класс английской образцовой школы. Училась я на одни пятерки.
Мама решила взять меня с собой на летние каникулы, на белые ночи, в Дом творчества композиторов в Карелию, на Ладожское озеро, в Сортавалу. А потом еще и в Ленинград на пару дней.